<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Late Autumn Songs | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<atom:link href="https://douyo-shouka.com/category/autumn/late-autumn-songs/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<description>Furusato Melodies: Revisiting Japan&#039;s Heartland through Cherished Classroom Songs</description>
	<lastBuildDate>Mon, 15 Sep 2025 17:32:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>Late Autumn Songs | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://douyo-shouka.com/category/autumn/late-autumn-songs/feed/"/>
	<item>
		<title>Ringo no hitorigoto &#8211; りんごのひとりごと</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/ringo-no-hitorigoto/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/ringo-no-hitorigoto/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2022 18:32:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Late Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[TAKEUCHI_Toshiko]]></category>
		<category><![CDATA[KAWAMURA_Kouyou]]></category>
		<category><![CDATA[Hiroshima_pref]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(tokaido)]]></category>
		<category><![CDATA[About 4.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Aomori_pref]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=494</guid>

					<description><![CDATA[Ringo no hitorigoto Watashi wa makka na ringo desu Okuni wa samui kita no kuni Ringo batake no hareta hi ni Ha [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/_MI16eTzgvg?si=CnBBvapK1K3EJdEb" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Ringo no hitorigoto</strong></p>
<p>Watashi wa makka na ringo desu<br />
Okuni wa samui kita no kuni<br />
Ringo batake no hareta hi ni<br />
Hako ni tsumerare kisha poppo<br />
Machi no ichiba ni tsukimashita</p>
<p>Ringo ringo ringo<br />
Ringo kawaii hitorigoto</p>
<p>Kudamono mise no ojisan ni<br />
Okao wo kirei ni migakarete<br />
Minna naranda omisesaki<br />
Aoi osora wo mirutabini<br />
Ringo batake wo omoidasu</p>
<p>Ringo ringo ringo<br />
Ringo kawaii hitorigoto</p>
<p>Imagoro doushite iru kashira<br />
Ringo batake no ojiisan<br />
Hako ni ringo wo tsumenagara<br />
Uta wo utatte iru kashira<br />
Tabacco fukashite iru kashira</p>
<p>Ringo ringo ringo<br />
Ringo kawaii hitorigoto</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist : TAKEUCHI,Toshiko<br />
Composer : KAWAMURA,Kouyou<br />
in 1940</p>
</blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><em>An apple&#8217;s soliloquy</em></strong></p>
<p><em>I am a bright red apple</em><br />
<em>Born and raised in the cold northern country</em><br />
<em>On a sunny day in an apple orchard</em><br />
<em>I&#8217;m Packed in a box and put on a train</em><br />
<em>I arrived at the town market</em></p>
<p><em>Apple, apple, apple</em><br />
<em>Apple&#8217;s cute soliloquy</em></p>
<p><em>By the gentleman managing the fruit shop</em><br />
<em>Having my face beautifully made up</em><br />
<em>At the lined-up shops from various places</em><br />
<em>Every time I see the blue sky</em><br />
<em>Reminds me of an apple orchard</em></p>
<p><em>Apple, apple, apple</em><br />
<em>Apple&#8217;s cute soliloquy</em></p>
<p><em>what is he doing now</em><br />
<em>An old farmer in the apple orchard</em><br />
<em>As he packed the apples into the box</em><br />
<em>Is he still singing today?</em><br />
<em>Or is he still smoking today?</em></p>
<p><em>Apple, apple, apple</em><br />
<em>Apple&#8217;s cute soliloquy</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>The song&#8217;s lyrics, with the tempo of a round, lovely apple murmuring, are perfectly matched with a melody tinged with shame and melancholy.</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone wp-image-1167 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/1428802_s.jpg" alt="" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/1428802_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/1428802_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/1428802_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>The lyricist, TAKEUCHI_Toshiko, is said to have written the lyrics while gazing at the apple on his bed, which he received as a visit during her hospitalization. This was in the early Showa period. Farmers, especially those in the Tohoku region where apples were grown, were in a difficult situation, and many families sold their daughters. This song may have depicted such a situation. When the lyrics are read with the historical background in mind, they can be taken as the words of a daughter who was sold to a brothel in the city to make ends meet, murmuring about her hometown. The background of the song is painful, but the melody has a lightness to it that makes it all the more sad.</p>
<div id="attachment_1107" style="width: 777px" class="wp-caption alignnone"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1107" class="wp-image-1107 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/82_Yoshiwara_Girls.jpg" alt="Yoshiwara Yuukaku meiji era" width="767" height="599" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/82_Yoshiwara_Girls.jpg 767w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/82_Yoshiwara_Girls-500x390.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/82_Yoshiwara_Girls-300x234.jpg 300w" sizes="(max-width: 767px) 100vw, 767px" /><p id="caption-attachment-1107" class="wp-caption-text">At the lined-up shops from various places&#8230;Meiji Era</p></div>
<div id="attachment_1108" style="width: 660px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1108" class="wp-image-1108 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/Yoshiwara_in_1930s.jpg" alt="Yoshiwara in 1930s" width="650" height="470" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/Yoshiwara_in_1930s.jpg 650w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/Yoshiwara_in_1930s-500x362.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/Yoshiwara_in_1930s-300x217.jpg 300w" sizes="(max-width: 650px) 100vw, 650px" /><p id="caption-attachment-1108" class="wp-caption-text">Yoshiwara Yuukaku in 1930s</p></div>
<div id="attachment_1106" style="width: 317px" class="wp-caption alignleft"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1106" class="wp-image-1106 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/miuri.jpg" alt="Daughter Peddling Counseling Center Posting" width="307" height="393" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/miuri.jpg 307w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/miuri-300x384.jpg 300w" sizes="(max-width: 307px) 100vw, 307px" /><p id="caption-attachment-1106" class="wp-caption-text">Daughter Peddling Counseling Center Posting</p></div>
<p>Considering such a historical background, one cannot help but be struck by the sadness of the daughters who look up at the sky and think of their hometowns without complaining.</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://aomori-tourism.com/spot/detail_234.html" title="&#24344;&#21069;&#24066;&#12426;&#12435;&#12372;&#20844;&#22290;&#65372;&#12473;&#12509;&#12483;&#12488;&#12539;&#20307;&#39443;&#65372;&#12304;&#20844;&#24335;&#12305;&#38738;&#26862;&#30476;&#35251;&#20809;&#24773;&#22577;&#12469;&#12452;&#12488; Amazing AOMORI" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/6bd34063e3be74215756f8cc7d53210b.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#24344;&#21069;&#24066;&#12426;&#12435;&#12372;&#20844;&#22290;&#65372;&#12473;&#12509;&#12483;&#12488;&#12539;&#20307;&#39443;&#65372;&#12304;&#20844;&#24335;&#12305;&#38738;&#26862;&#30476;&#35251;&#20809;&#24773;&#22577;&#12469;&#12452;&#12488; Amazing AOMORI</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">約5.2ヘクタールの面積を誇るりんご公園には、なんと約80種、2300本もの林檎の木があります。りんご狩り体験をはじめ、名産地ならではの美味しさを存分に味わえる施設も充実しています。「生産体験園」では8月1日～11月中旬までりんごのもぎとり...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://aomori-tourism.com/spot/detail_234.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">aomori-tourism.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-499" src="https://douyo-shouka.com.testrs.jp/blog/wp-content/uploads/2022/10/image0932-500x375.jpg" alt="" width="500" height="375" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/image0932-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/image0932-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/image0932.jpg 750w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /><br />
▼The monument is not located in &#8220;a cold region famous for its apples,&#8221; but in Hiroshima, the hometown of TAKEUCHI_Toshiko, the lyricist.</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d6697558.375892865!2d131.92608245326264!3d34.94928495684479!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uuIOadseS6rOmnhQ!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x3550564ff885c599%3A0x894b7363506701e8!2z44CSNzIzLTAwNTEg5bqD5bO255yM5LiJ5Y6f5biC5a6u5rWm77yS5LiB55uu77yR4oiS77yRIOS4ieWOn-W4guiKuOihk-aWh-WMluOCu-ODs-OCv-ODvCDjg53jg53jg60!3m2!1d34.400833299999995!2d133.0680556!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666460023317!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<script type="text/javascript" src="//statics.a8.net/ad/ad.js"></script><script type="text/javascript">a8adscript('body').showAd({"req": {"mat":"3T6EV2+3R5GN6+52GC+BWGDT","alt":"商品リンク","id":"43uWzsf-g7-tCbipfX"},"goods": {"ejp":"h"+"ttps://stayjapan.com/","imu":"h"+"ttps://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/stayjapan_bunner2.jpg"}});</script>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www10.a8.net/0.gif?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/ringo-no-hitorigoto/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ryoshuu- 旅愁</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/ryoshu/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/ryoshu/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Oct 2022 20:00:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Late Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Meiji period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[INDOU_Kyuukei]]></category>
		<category><![CDATA[About 7 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[About 4 hours by airplane from Haneda Airport]]></category>
		<category><![CDATA[Kumamoto_pref]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=558</guid>

					<description><![CDATA[Ryoshuu Fukeyuku aki no yo tabi no sora no Wabishiki omoi ni hitori nayamu Koishiya furusato natsukashi chichi [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/wIXhhsyCaqc" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p>Ryoshuu</p>
<p>Fukeyuku aki no yo tabi no sora no<br />
Wabishiki omoi ni hitori nayamu<br />
Koishiya furusato natsukashi chichi haha<br />
Yumeji ni tadoru wa sato no ieji<br />
Fukeyuku aki no yo tabi no sora no<br />
Wabishiki omoi ni hitori nayamu</p>
<p>Mado utsu arashi ni yume mo yabure<br />
Harukeki kanata ni kokoro mayou<br />
Koishiya furusato natsukashi chichi haha<br />
Omoi ni ukabu wa mori no kozue<br />
Mado utsu arashi ni yume mo yabure<br />
Harukeki kanata ni kokoro mayou</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist : INDOU Kyuukei<br />
Composer : John P. Ordway<br />
in 1907</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Loneliness on a journey</em></strong></p>
<p><em>On a drowsy autumn night, under the sky of travel,</em><br />
<em>I am alone with a lonely thought.</em><br />
<em>I miss my hometown and my nostalgic father and mother.</em><br />
<em>What I am following in my dream is the way home to my hometown.</em><br />
<em>On a drowsy autumn night, under the sky of travel,</em><br />
<em>I am alone with a lonely thought.</em></p>
<p><em>My dream was shattered by the window storm,</em><br />
<em>My heart is lost far away.</em><br />
<em>I miss my hometown and my nostalgic father and mother.</em><br />
<em>What comes to mind is the treetop of the forest.</em><br />
<em>My dream was shattered by the window storm,</em><br />
<em>My heart is lost far away.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>The song Ryoshuu, beginning with “Fukeyuku aki no yo, tabi no sora no” (“Autumn night deepens over the journeying sky”), was adapted into Japanese by lyricist INDOU Kyuukei in 1929 and remains a beloved classic in Japan.</p>
<p>&nbsp;</p>
<div id="attachment_2204" style="width: 310px" class="wp-caption alignleft"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/John_P._Ordway#/media/File:1868_John_Pond_Ordway_Massachusetts_House_of_Representatives.png"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2204" class="wp-image-2204 size-thumbnail" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/400px-1868_John_Pond_Ordway_Massachusetts_House_of_Representatives-300x359.jpg" alt="" width="300" height="359" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/400px-1868_John_Pond_Ordway_Massachusetts_House_of_Representatives-300x359.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/400px-1868_John_Pond_Ordway_Massachusetts_House_of_Representatives.jpg 400w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a><p id="caption-attachment-2204" class="wp-caption-text">John P. Ordway</p></div>
<p>The original song, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://youtu.be/7Js5OzY6a2s?si=aOIsAdcpUmMTSMlO">Dreaming of Home and Mother</a>, was composed in the 19th century by John P. Ordway, and its melancholic melody and lyrical lyrics evoke a unique sense of nostalgia and travel-worn longing that resonates deeply in the Japanese spirit.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>INDOU is said to have first encountered the song while working as a music teacher at a girls&#8217; school in Niigata. Far from his own hometown in Kumamoto Prefecture, he adapted the lyrics with his own feelings of homesickness in mind. This sense of longing for home weaves through the song’s melancholy melody, bringing to life universal themes that reflect the journey of life itself.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The opening line, &#8220;Fukeyuku aki no yo, tabi no sora no,&#8221; beautifully captures the heart of a traveler, reflecting on home as they journey through a quiet autumn night. Autumn, poised between summer’s vibrancy and winter’s calm, symbolizes a season of maturity and solitude. This seasonal mood, coupled with the loneliness of travel, enriches the song’s poignant, universal emotions of yearning and nostalgia.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-2205 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/eki_to_kaban.jpg" alt="" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/eki_to_kaban.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/eki_to_kaban-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/eki_to_kaban-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>Ryoshuu has long transcended its role as a simple “travel song.” It is beloved not only in Japan but also in China and Taiwan, where it is sung with unique local lyrics. Its themes—travel, homeland, and the passage of life—resonate across cultures, making the song widely cherished throughout East Asia.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-2206 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/eki_to_umi.jpg" alt="" width="780" height="585" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/eki_to_umi.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/eki_to_umi-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/eki_to_umi-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/eki_to_umi-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>Its popularity endures to this day, and it was selected as one of the &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>.&#8221; Indō&#8217;s hometown in Kumamoto Prefecture has even built a memorial museum in his honor, celebrating his legacy and contribution to Japanese music.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://hitoyoshikuma-guide.com/2019/03/03/indoukyuukeikinenkan/" title="犬童球渓記念館 | 人吉球磨ガイド" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fhitoyoshikuma-guide.com%2F2019%2F03%2F03%2Findoukyuukeikinenkan%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">犬童球渓記念館 | 人吉球磨ガイド</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://hitoyoshikuma-guide.com/2019/03/03/indoukyuukeikinenkan/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">hitoyoshikuma-guide.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d3390186.1060603354!2d132.85129778894952!3d33.922383502760134!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x353f71360209a50b%3A0x4b66036e8a736eb8!2z54aK5pys55yM5Lq65ZCJ5biC6KW_6ZaT5LiL55S677yS77yV77yS54qs56ul55CD5riT6KiY5b-16aSo!3m2!1d32.2061287!2d130.7576049!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1667159446170!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p>▼This monument is located in front of the school building of Niigata Chuo High School, where INDOU was assigned.<br />
<a rel="noopener" target="_blank" href="http://monument.sakura.ne.jp/file/ryosyuu.html"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-564 size-medium" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/ryoshu_monument-500x375.jpg" alt="" width="500" height="375" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/ryoshu_monument-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/ryoshu_monument-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/ryoshu_monument.jpg 750w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></a></p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/ryoshu/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Momiji (1911)- 紅葉</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/momiji/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/momiji/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Aug 2019 18:59:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Mid Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Late Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[Nagano_pref]]></category>
		<category><![CDATA[TAKANO_ Tatsuyuki]]></category>
		<category><![CDATA[OKANO_Teiichi]]></category>
		<category><![CDATA[Kanagawa_pref]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[kouyou]]></category>
		<category><![CDATA[landscape]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Kyoto_pref]]></category>
		<category><![CDATA[About 2 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(joetsu)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=150</guid>

					<description><![CDATA[Momiji Aki no yuuhi ni teru yama momiji Koi mo usui mo kazu aru naka ni Matsu wo irodoru kaede ya tsuta wa Yam [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/byiwbpejk5M" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Momiji</strong></p>
<p>Aki no yuuhi ni teru yama momiji<br />
Koi mo usui mo kazu aru naka ni<br />
Matsu wo irodoru kaede ya tsuta wa<br />
Yama no fumoto no susomoyou</p>
<p>Tani no nagare ni chiriyuku momiji<br />
Nami ni yurarete hanarete yotte<br />
Aka ya kiiro no iro samazama ni<br />
Mizu no ue nimo oru nishiki</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：TAKANO Tatsuyuki<br />
Composer：OKANO Teiichi<br />
in 1911</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Autumn leaves</em></strong></p>
<p><em>Autumn leaves are visible in the mountains illuminated by the autumn sunset.</em><br />
<em>There are dark colors, light colors, and various colors.</em><br />
<em>The maple, ivy, which colors the pine,</em><br />
<em>It adds color to the foot of the mountain.</em></p>
<p><em>Maple leaves fall into the river flowing through the valley.</em><br />
<em>The waves are shaking, leaving and approaching.</em><br />
<em>Various colors of red and yellow</em><br />
<em>Are woven on the water.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>The song &#8220;Momiji&#8221; is a traditional piece that symbolizes the beauty of autumn in Japan. The word &#8220;Momiji&#8221; (紅葉), written in Kanji, also has another reading, &#8220;Kouyou,&#8221; which refers to the changing colors of autumn leaves, a phenomenon highly appreciated in Japanese culture. This word reflects the broader cultural significance of the season and the aesthetics of nature in Japan. The appreciation of &#8220;Kouyou&#8221; is not only a modern pastime but is deeply rooted in Japanese literature and art.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-151 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/e74d535d5d3431153be01e6b6ef058f9_s.jpg" alt="" width="640" height="480" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/e74d535d5d3431153be01e6b6ef058f9_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/e74d535d5d3431153be01e6b6ef058f9_s-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/e74d535d5d3431153be01e6b6ef058f9_s-500x375.jpg 500w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>One of the most popular activities during the autumn season is known as &#8220;Momiji-gari&#8221; (紅葉狩り), which literally means &#8220;hunting for autumn leaves.&#8221; However, the term does not imply actual hunting, but rather refers to the practice of traveling to scenic spots to view and admire the changing colors of the foliage. Similar to how people gather to enjoy cherry blossoms in the spring (a practice known as &#8220;hanami&#8221;), &#8220;Momiji-gari&#8221; is a cultural activity where people go out to appreciate the beauty of nature in its autumnal form. This tradition is deeply embedded in Japanese culture, reflecting a unique way of connecting with the seasonal rhythms of the natural world.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2130" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/momijigari2.jpg" alt="momijigari" width="780" height="520" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/momijigari2.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/momijigari2-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/momijigari2-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/momijigari2-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>In Japanese poetry, especially in the form of waka and haiku, the transition from summer to autumn is a recurring theme, often symbolizing the impermanence of life, a concept central to Japanese aesthetics. The falling leaves of deciduous trees serve as a poignant metaphor for the fleeting nature of existence, known as mono no aware. This philosophical reflection is central to classical Japanese literature and contributes to the deeper emotional resonance of autumn imagery in the arts.</p>
<div id="attachment_1149" style="width: 650px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1149" class="wp-image-1149 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/27927958_s.jpg" alt="" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/27927958_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/27927958_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/27927958_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><p id="caption-attachment-1149" class="wp-caption-text">autumn leaves and Nishikigoi carp</p></div>
<p>Despite the profound themes underlying the song &#8220;Momiji,&#8221; the lyrics themselves are remarkably straightforward and accessible, which is why it has been cherished by people of all ages for generations. Even children can grasp its meaning, which adds to its widespread popularity and enduring appeal. This balance between simplicity and depth is a hallmark of much Japanese cultural expression.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The lyricist, TAKANO Yasuyuki, drew inspiration from the spectacular autumn foliage he witnessed near Kumanotaira Station, a location that had already been abandoned at the time. The contrast between the station’s deserted state and the vivid beauty of the surrounding leaves reflects a sense of nostalgia and the passage of time, further enriching the song’s emotional depth.</p>
<div id="attachment_2212" style="width: 650px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2212" class="wp-image-2212 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/28467359_s.jpg" alt="kouyou arashiyama" width="640" height="480" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/28467359_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/28467359_s-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/28467359_s-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><p id="caption-attachment-2212" class="wp-caption-text">Kouyou in Arashiyama, Kyoto, like a pastel painting</p></div>
<p>In Japan, the progression of autumn colors follows what is known as the &#8220;autumn foliage front,&#8221; which moves gradually from the northern to the southern regions of the archipelago. This is a reverse of the &#8220;cherry-blossom front&#8221; observed in spring, where the blooming of cherry blossoms travels northward. The arrival of autumn foliage, therefore, serves as a natural prelude to the coming of winter, marking the cyclical rhythm of the seasons that plays a significant role in the Japanese connection to nature.</p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/4eZhPJl" title="Play Songs of the Seasons in Japan (Remastered from the Original Alshire Tapes) by 101 Strings Orchestra on Amazon Music" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F4eZhPJl?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Play Songs of the Seasons in Japan (Remastered from the Original Alshire Tapes) by 101 Strings Orchestra on Amazon Music</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Amazon.com: Songs of the Seasons in Japan (Remastered from the Original Alshire Tapes) : 101 Strings Orchestra: Digital ...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/4eZhPJl" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;Momiji&#8221; has rightfully earned its place as one of the &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs,</a>&#8221; a distinction that highlights its importance in the cultural and musical heritage of Japan. The song not only encapsulates the beauty of autumn but also serves as a reminder of the intricate relationship between nature, time, and human emotion that is deeply ingrained in Japanese culture.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d412999.8180520595!2d138.94790051416123!3d36.031010326851735!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x601dd5a8b776ad31%3A0x6fe3b47f9628f11e!2z5p2-5LqV55Sw55S65Z2C5pys44CB44CSMzc5LTAzMDcg576k6aas55yM5a6J5Lit5biC!3m2!1d36.381436199999996!2d138.6890334!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1667506692732!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://karuizawa-kankokyokai.jp/" title="軽井沢観光協会 | 軽井沢で少し贅沢な時間を" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/4cecaaf5091707752572481ade6abde1.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">軽井沢観光協会 | 軽井沢で少し贅沢な時間を</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">軽井沢観光協会公式サイト。観光スポットから宿泊施設、飲食店、モデルコースやイベント情報などを発信し、軽井沢の魅力を伝える総合観光サイトです。せわしない日常を離れて、ようこそウェルネスリゾート軽井沢へ。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://karuizawa-kankokyokai.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">karuizawa-kankokyokai.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>Kamakura, near Kyoto and Tokyo, is also famous for its autumn leaves.</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://ja.kyoto.travel/" title="【京都市公式】京都観光Navi" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/2fea598e110f1485ec6596c318804657.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">【京都市公式】京都観光Navi</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">週末、京都で開催されるイベントを探したかったら、公式サイト「京都観光Navi」が便利！寺社の特別公開やライトアップ、グルメイベントや美術館、季節の開花情報までを網羅！便利な地図や、京都市バスにも対応した乗り換え検索なども充実！京都を満喫する...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://ja.kyoto.travel/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">ja.kyoto.travel</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.city.kamakura.kanagawa.jp/" title="ホーム" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/9b328199f3a3ffd42082ae099ecff6f6.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">ホーム</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">神奈川県鎌倉市役所のホームページです。鎌倉市からの情報を発信していきます。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.city.kamakura.kanagawa.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.city.kamakura.kanagawa.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/momiji/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Sato no aki &#8211; 里の秋</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/sato-no-aki/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/sato-no-aki/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Aug 2019 05:06:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Late Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[Showa period(middle)]]></category>
		<category><![CDATA[KAINUMA_Minoru]]></category>
		<category><![CDATA[middle tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Saito_Nobuo]]></category>
		<category><![CDATA[Chiba_pref]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[About 2 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=161</guid>

					<description><![CDATA[Sato no aki Shizuka na shizuka na sato no aki Osedo ni kinomi no ochiru yo wa Ah kaasan to tada futari kuri no [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/e2vkuDPLqYo" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote>
<p><strong>Sato no aki</strong></p>
<p>Shizuka na shizuka na sato no aki<br />
Osedo ni kinomi no ochiru yo wa<br />
Ah kaasan to tada futari<br />
kuri no mi nite masu iroribata</p>
<p>Akarui akarui hoshi no sora<br />
Naki naki yogamo no wataru yo wa<br />
Ah tousan no ano egao<br />
Kuri no mi tabete wa omoidasu</p>
<p>Sayonara sayonara yashi no shima<br />
Ofune ni yurarete kaerareru<br />
Ah tousan yo gobujide to<br />
Konya mo kaasan to inorimasu</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：SAITOU Nobuo<br />
Composer：KAINUMA Minoru<br />
Recorded in1948</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Autumn village</em></strong></p>
<p><em>Quiet, quiet, Autumn village.</em><br />
<em>The night when plant fruits fall into the back door of the house</em><br />
<em>Oh-just two person with moms.</em><br />
<em>We are cooking boiled chestnuts. In the hearth.</em></p>
<p><em>Bright, bright, Starry sky.</em><br />
<em>The night when the wild duck flies while screaming,</em><br />
<em>Oh-I remember Dad&#8217;s smile</em><br />
<em>while eating boiled chestnuts.</em></p>
<p><em>Goodbye, goodbye, palm island.</em><br />
<em>Come home while being shaken by the ship.</em><br />
<em>Oh, dad, be safe,</em><br />
<em>I pray with my mom tonight.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-8" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-8">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">A Hidden Story Behind Beautiful Autumn Scenery</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">The Original &#8220;Starry Night&#8221; by SAITOU Nobuo</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">A Child&#8217;s Pure Sentiments in the Fourth Verse</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">A Song Reborn with Japan&#8217;s Defeat</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">A Song of Hope for Repatriates</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">A Hidden Story Behind Beautiful Autumn Scenery</span></h2>
<p>&#8220;Sato no aki&#8221; is cherished as a beautiful song that evokes the warm and gentle atmosphere of autumn in Japan&#8217;s satoyama (mountainous rural areas). This lyrical piece, set to a tender melody, expresses the tranquil mood of waiting for winter&#8217;s arrival after the harvest season, and has been deeply etched in the hearts of many Japanese people. However, did you know that this seemingly peaceful song about rural autumn scenery actually contains profound sadness and prayers?</p>
<p>Behind the lyrics we know today lies a poignant story of a mother and child living quietly while praying for the safety of a father who went off to war as a soldier. While on the surface it celebrates autumn&#8217;s beauty, the song&#8217;s deeper layers portray the emotions of a wartime family. This dual structure is what gives &#8220;Sato no aki&#8221; its special and enduring appeal.</p>
<div id="attachment_1135" style="width: 650px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1135" class="wp-image-1135 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/23938116_s.jpg" alt="irori bata (fireplace in living room)" width="640" height="461" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/23938116_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/23938116_s-500x360.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/23938116_s-300x216.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><p id="caption-attachment-1135" class="wp-caption-text">Irori bata (fireplace in living room)</p></div>
<h2><span id="toc2">The Original &#8220;Starry Night&#8221; by SAITOU Nobuo</span></h2>
<p>The origins of this song trace back to a poem titled &#8220;Starry Night&#8221; written by SAITOU Nobuo in 1941 (Shouwa/Showa 16). This poem, created in the same year that the Pacific War began, contained significantly different content from the lyrics we know today. Particularly striking was the phantom third verse:</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1139" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/gunjin.jpg" alt="" width="306" height="450" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/gunjin.jpg 306w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/gunjin-300x441.jpg 300w" sizes="(max-width: 306px) 100vw, 306px" /></p>
<p><strong><em>&#8220;Kireina, kireina yashi no shima,</em></strong></p>
<p>( On the beautiful, beautiful coconut island,)</p>
<p><em><strong>Shikkari mamotte kudasai to,</strong></em></p>
<p>( Please protect it well,)</p>
<p><em><strong>Ah, tousan no gobuun wo,</strong></em></p>
<p>( Ah, Good luck in the military fortune, Dad,)</p>
<p><em><strong>Konya mo hitori de inorimasu&#8221;</strong></em></p>
<p>( Tonight, I pray alone once more.)</p>
<p>The reference to &#8220;coconut island&#8221; reveals much about the song&#8217;s context. Given that it was written at the beginning of the Pacific War, the &#8220;father&#8221; in the song likely refers to a soldier who departed with the Japanese Army to the southern regions of French Indochina. Understanding this historical backdrop of Japan&#8217;s southern expansion adds deeper meaning to these lyrics.</p>
<h2><span id="toc3">A Child&#8217;s Pure Sentiments in the Fourth Verse</span></h2>
<p>The original poem also included a fourth verse:</p>
<p><strong><em>&#8220;Ookiku, ookiku natta nara,</em></strong></p>
<p>(When I grow up, really big,)</p>
<p><strong><em>heitaisan dayo ureshii na,</em></strong></p>
<p>(I&#8217;ll be a soldier and be happy,)</p>
<p><strong><em>nee, kaasan yo boku datte,</em></strong></p>
<p>(hey Mom, even I will definitely)</p>
<p><strong><em>kanarazu okuniwo mamorimasu&#8221;</em></strong></p>
<p>(protect our country)</p>
<p>These lyrics reflect the wartime values where young children dreamed of following in their fathers&#8217; footsteps as soldiers. While these words may evoke complex feelings for modern readers, they genuinely express the pure patriotism and family devotion of children during that era. Saito Nobuo&#8217;s skill as a poet is evident in how he captured the weight of war through a child&#8217;s innocent words.</p>
<div id="attachment_1138" style="width: 650px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1138" class="wp-image-1138 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/yashinoshima.jpg" alt="A beach with palm trees." width="640" height="359" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/yashinoshima.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/yashinoshima-500x280.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/yashinoshima-300x168.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/yashinoshima-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/yashinoshima-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/yashinoshima-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><p id="caption-attachment-1138" class="wp-caption-text">A beach with palm trees.</p></div>
<h2><span id="toc4">A Song Reborn with Japan&#8217;s Defeat</span></h2>
<p>Ironically, this song became widely known at the end of 1945, the year Japan was defeated in war. It was featured on an NHK Radio program called &#8220;Afternoon Encouragement for Repatriates from Overseas Territories.&#8221; However, the original wartime lyrics were deemed inappropriate for the post-defeat era. The militaristic expressions and references to the southern front were incompatible with the new spirit of the times.</p>
<p>Consequently, the lyrics were revised to their current form, and the title was changed to &#8220;Sato no aki&#8221; (Autumn in the Village). Through this transformation, the song was reborn as a beautiful piece celebrating peaceful rural landscapes while secretly harboring memories of war. The public response was extraordinary, marking one of the most significant reactions since NHK Radio&#8217;s establishment.</p>
<div id="attachment_1140" style="width: 650px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1140" class="wp-image-1140 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/old_radio.jpg" alt="Old radio" width="640" height="360" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/old_radio.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/old_radio-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/old_radio-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/old_radio-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/old_radio-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/old_radio-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><p id="caption-attachment-1140" class="wp-caption-text">Old radio</p></div>
<h2><span id="toc5">A Song of Hope for Repatriates</span></h2>
<p>The following year, it was featured in a program called &#8220;Returnee News,&#8221; where it deeply resonated with those returning from overseas. For soldiers returning from battlefields and civilians repatriating from Japanese settlements abroad, this song became a symbol expressing both longing for home and prayers for peace. &#8220;Sato no aki,&#8221; while containing memories of war, transcended them to sing of hope for a new era, perfectly embodying the sentiments of Japanese people during the post-war reconstruction period.</p>
<p>Perhaps the true value of this song lies in the profound human emotions hidden beneath its surface beauty and the timeless love for family that transcends generations.</p>
<p>It has also been selected as one of &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">Japan&#8217;s Top 100 Songs</a>.&#8221;</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>SAITOU Nobuo monument is erected in his hometown where Saito invented &#8220;Sato no aki&#8221;.</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d207548.26583040273!2d139.95114656970802!3d35.62916486783513!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x6022ea4bf634abe9%3A0x666efec9ed2cb483!2z5oiQ5p2x5Z-O6Leh5YWs5ZySIOOAkjI4OS0xMzI2IOWNg-iRieecjOWxseatpuW4guaIkOadse-8ku-8lu-8le-8kg!3m2!1d35.6040072!2d140.4044835!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1667501294971!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://sammukanko.jp/attraction/240/">Sammu City Tourism Association</a></p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/sato-no-aki/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
