<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>About 5 hours by train from Tokyo Station | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<atom:link href="https://douyo-shouka.com/tag/about-5-hours-by-train-from-tokyo-station/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<description>Furusato Melodies: Revisiting Japan&#039;s Heartland through Cherished Classroom Songs</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 Jan 2026 08:43:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>About 5 hours by train from Tokyo Station | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://douyo-shouka.com/tag/about-5-hours-by-train-from-tokyo-station/feed/"/>
	<item>
		<title>Yuki no furu machi wo &#8211; 雪のふるまちを</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/yuki-no-furu-machi-wo/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/yuki-no-furu-machi-wo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Feb 2023 19:41:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Winter]]></category>
		<category><![CDATA[Mid Winter Songs]]></category>
		<category><![CDATA[UCHIMURA_Naoya]]></category>
		<category><![CDATA[snow]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<category><![CDATA[Showa period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[About 5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[NAKATA_Yoshinao]]></category>
		<category><![CDATA[Yamagata_pref]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=593</guid>

					<description><![CDATA[Yuki no furu machi wo Yuki no furu machi wo Yuki no furu machi wo Omoide dake ga toori sugite yuku Yuki no fur [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/XoK-lNmEeRc" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Yuki no furu machi wo</strong></p>
<p>Yuki no furu machi wo<br />
Yuki no furu machi wo<br />
Omoide dake ga toori sugite yuku<br />
Yuki no furu machi wo<br />
Tooi kunikara ochite kuru<br />
Kono omoide wo kono omoide wo<br />
Itsuno hika tsutsuman<br />
Atatakaki shiawase no hohoemi</p>
<p>Yuki no furu machi wo<br />
Yuki no furu machi wo<br />
Ashioto dakega oikakete yuku<br />
Yuki no furu machi wo<br />
Hitori kokoroni michite kuru<br />
Kono kanashimi wo kono kanashimi wo<br />
Itsuno hika hogusan<br />
Midori nasu haruno hino soyokaze</p>
<p>Yuki no furu machi wo<br />
Yuki no furu machi wo<br />
Ibuki to tomoni komiagete kuru<br />
Yuki no furu machi wo<br />
Dare mo wakaranu waga kokoro<br />
Kono munashisa wo kono munashisa wo<br />
Itsu no hika inoran<br />
Atarashiki hikari furu kaneno ne</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：UCHIMURA Naoya<br />
Composer：NAKATA Yoshinao<br />
in 1952</p>
</blockquote>
<p><strong><em>In the snowy town</em></strong></p>
<p><em>In the snowy town, In the snowy town</em><br />
<em>Only my memories are passing by</em><br />
<em>In the snowy town</em><br />
<em>Falling from a faraway land</em><br />
<em>These painful memories, These painful memories</em><br />
<em>Someday I&#8217;ll wrap it all up</em><br />
<em>A warm smile of happiness</em></p>
<p><em>In the snowy town, In the snowy town</em><br />
<em>Only the sound of my footsteps follow me</em><br />
<em>In the snowy town</em><br />
<em>I&#8217;m filled with a feeling of loneliness</em><br />
<em>This sorrowful thought, this sorrowful thought</em><br />
<em>Someday I&#8217;ll unwind</em><br />
<em>A gentle breeze on a green spring day</em></p>
<p><em>In the snowy town, In the snowy town</em><br />
<em>With every breath I take, I feel my thoughts welling up</em><br />
<em>In the snowy town</em><br />
<em>No one can understand my heart</em><br />
<em>this munificence, this munificence</em><br />
<em>Someday I will pray</em><br />
<em>The sound of bells with new light falling</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>Walking through the town where snow falls silently. Does the melancholic melody depict the nighttime scenery? Along with that melody, the lyrics portray the wistful feelings within the heart. However, in the end, it concludes with a modulation that seems to deflect the coldness of the falling snow, evoking a sense of hope. The contrast between this scenery and the emotional tone is likely the reason for its enduring popularity.</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone wp-image-1242 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/old_radio.jpg" alt="old radio" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/old_radio.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/old_radio-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/old_radio-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>Originally, it was hastily created to fill the gaps in radio dramas during downtime. Due to such circumstances, initially, there was only the first verse of lyrics. However, after it was aired, inquiries flooded in, leading to the addition of the second and third verses, ultimately resulting in its release as a record. It became a song sung for a long time, possibly resonating with the Japanese mentality.</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone wp-image-1243 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/umazori.jpg" alt="umazori" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/umazori.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/umazori-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/umazori-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>While the exact setting of the song is unclear, it is said that the composer, NAKATA_Yoshinao, was inspired during a visit to Tsuruoka City in Yamagata Prefecture. The experience of being swayed through the winter night streets on a horse-drawn sled from the station reportedly sparked the idea.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1244 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/gassan.jpg" alt="Gassan" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/gassan.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/gassan-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/gassan-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><br />
<span style="font-size: 70%; line-height: 0.7;">Written as &#8220;Moon Mountain,&#8221; it is pronounced as Gassan. Located in Tsuruoka City, Yamagata Prefecture, Gassan is counted among the Dewa Sanzan, a trio of sacred mountains revered in the Shugendo tradition. Recognized for its significance in mountain worship by ascetic practitioners, it has also earned a place among Japan&#8217;s 100 Famous Mountains.</span></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d1626998.5366150895!2d138.7199404104436!3d37.206605973972316!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x5f8c1ab948d26fbd%3A0x6546765488adec0d!2z5bGx5b2i55yM6ba05bKh5biC6aas5aC055S677yUIOm2tOWyoeWFrOWckg!3m2!1d38.7271973!2d139.82564069999998!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1676056461096!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.tsuruokakanko.com" title="ホームページ - つるおか観光ナビ" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/ac87746825fabc92a1d1d8c68b9c8191.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">ホームページ - つるおか観光ナビ</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">豊かな自然あふれる山形県鶴岡市の観光サイトです。温泉・グルメなど、目的に合わせた観光スポットや、季節ごとのイベントなど、極上の旅にはかかせない役立つ情報が満載です。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.tsuruokakanko.com" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.tsuruokakanko.com</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.tsuruokacity.com" title="Home - Tsuruoka City Official Tourism Information Website" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/e71d03bc49a2ba257568d60dea31d73c.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Home - Tsuruoka City Official Tourism Information Website</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">This is a tourist site for Tsuruoka City, Yamagata Prefecture, which is rich in nature. It is packed with useful informa...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.tsuruokacity.com" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.tsuruokacity.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/yuki-no-furu-machi-wo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Fuyugeshiki &#8211; 冬景色</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/fuyugeshiki/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/fuyugeshiki/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Feb 2023 19:24:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Winter]]></category>
		<category><![CDATA[Early Winter Songs]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[landscape]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[About 5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Yamaguchi_pref]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=621</guid>

					<description><![CDATA[Fuyugeshiki Sakiri kiyuru minatoe no Funeni shiroshi asano shimo Tada mizudori no koe wa shite Imada samezu ki [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/e1qsRFa6UuU" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Fuyugeshiki</strong></p>
<p>Sakiri kiyuru minatoe no<br />
Funeni shiroshi asano shimo<br />
Tada mizudori no koe wa shite<br />
Imada samezu kishi no ie</p>
<p>Karasu nakite kinitakaku<br />
Hito wa hatani mugi wo fumu<br />
Geni koharubi no nodokeshiya<br />
Kaerizaki no hana mo miyu</p>
<p>Arashi fukite kumo wa ochi<br />
Shigure furite hi wa kurenu<br />
Moshi tomoshibi no nurekozuba<br />
Soreto wakaji nobe no sato</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：Unknown<br />
composer：Unknown<br />
in 1913</p>
</blockquote>
<p><em><strong>Winter Landscape</strong></em></p>
<p><em>Fog disappears in the cove</em><br />
<em>White morning frost on the boat</em><br />
<em>The only sound is that of waterfowl.</em><br />
<em>The house on the shore, still not awakened.</em></p>
<p><em>Crows cawing, high in the trees</em><br />
<em>People are treading wheat in the field</em><br />
<em>It&#8217;s so peaceful, as if spring has come.</em><br />
<em>Some flowers seem to have bloomed prematurely.</em></p>
<p><em>Storms blow and clouds fall.</em><br />
<em>The drizzle are falling and the sun is setting.</em><br />
<em>If only a light had not leaked out and shone</em><br />
<em>I would not find the village by the fields.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>This song portrays late autumn to early winter with a melody that evokes the crispness of winter. The lyrics depict three scenes: a mist-covered early morning in a fishing village, a peaceful afternoon in a tranquil mountain village, and an evening that conveys the arrival of freezing winter. The language used in the lyrics is characterized by an elevated and archaic style that may be challenging for contemporary Japanese people to immediately understand. However, the popularity of the song lies not so much in the literal meaning of the words but in the vivid landscapes conveyed through the feel of the language.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1301 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/fuyugeshiki_3kei.jpg" alt="fuyugeshiki asa hiru yoru" width="640" height="1281" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/fuyugeshiki_3kei.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/fuyugeshiki_3kei-500x1001.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/fuyugeshiki_3kei-300x600.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>Nevertheless, douyo-shouka seems to have many outstanding songs in triple meter. &#8220;Fuyugeshiki,&#8221; released in 1913, can be considered a representative and pioneering work in this regard. However, both the lyricist and composer remain unknown. It is suggested that the collaborative nature of the Ministry of Education&#8217;s songwriting process at that time may be a reason for the lack of attribution. Despite some cases being revealed in later years, this song still remains a mystery.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>It has been selected as one of &#8220;Japan&#8217;s Top 100 Songs.&#8221;</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d3355320.3412183095!2d133.54217116624062!3d34.7888298096339!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x354518555f41de59%3A0xe4ee76dc177a82dd!2z5bGx5Y-j55yM55Sw5biD5pa955S65LiL55Sw5biD5pa9IOOBteOCi-OBleOBqOipqeaDheWFrOWckg!3m2!1d33.9553886!2d132.0396639!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1676488621154!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p>Both the lyricist and composer are unknown, so it is unclear which place inspired the song. Although the worldview of the lyrics is strongly associated with the Tohoku region, the monument is located in the Furusato Poetry Park in Yamaguchi Prefecture.</p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://yamaguchi-tourism.jp/spot/detail_16554.html" title="&#12405;&#12427;&#12373;&#12392;&#35433;&#24773;&#20844;&#22290;&#65372;&#35251;&#20809;&#12473;&#12509;&#12483;&#12488;&#65372;&#12304;&#20844;&#24335;&#12305;&#23665;&#21475;&#30476;&#35251;&#20809;/&#26053;&#34892;&#12469;&#12452;&#12488; &#12362;&#12356;&#12391;&#12414;&#12379;&#23665;&#21475;&#12408;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/c1ab6335beb84d1930d2c6b1a3267459.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#12405;&#12427;&#12373;&#12392;&#35433;&#24773;&#20844;&#22290;&#65372;&#35251;&#20809;&#12473;&#12509;&#12483;&#12488;&#65372;&#12304;&#20844;&#24335;&#12305;&#23665;&#21475;&#30476;&#35251;&#20809;/&#26053;&#34892;&#12469;&#12452;&#12488; &#12362;&#12356;&#12391;&#12414;&#12379;&#23665;&#21475;&#12408;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">懐かしい童謡、唱歌の歌碑30基が並ぶ情緒豊かな田布施川川岸の散策公園。子どもたちの遊具も備えられ、春は川沿いの桜、秋は山腹の紅葉などが楽しめます。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://yamaguchi-tourism.jp/spot/detail_16554.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">yamaguchi-tourism.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/fuyugeshiki/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Hamabe no uta ( 1916 ) &#8211; 浜辺の歌</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/hamabe-no-uta/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/hamabe-no-uta/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jul 2019 20:23:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Late Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(akita)]]></category>
		<category><![CDATA[Akita_pref]]></category>
		<category><![CDATA[Twenty Four Eyes]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[TAKEHISA Yumeji]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<category><![CDATA[HAYASHI_Kokei]]></category>
		<category><![CDATA[NARITA_Tamezou]]></category>
		<category><![CDATA[About 5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[About 1 hours by airplane from Haneda Airport]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=64</guid>

					<description><![CDATA[Hamabe no uta Ashita hamabe wo samayoeba Mukashi no koto zo shinobaruru Kaze no oto yo kumo no sama yo Yosuru  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/DyquBO7e4hI" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote>
<p><strong>Hamabe no uta</strong></p>
<p>Ashita hamabe wo samayoeba<br />
Mukashi no koto zo shinobaruru<br />
Kaze no oto yo kumo no sama yo<br />
Yosuru nami yo kai no iro yo</p>
<p>Yuube hamabe wo motooreba<br />
Mukashi no hito zo shinobaruru<br />
Yosuru nami yo kaesu nami yo<br />
Tsuki no iro mo hoshi no kage mo</p>
<p>*Hayachi tachimachi nami wo fuki<br />
Akamo no suso mo nure hijishi<br />
Yamishi ware wa sudeni iete<br />
Hamano masago manago imawa</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：HAYASHI Kokei<br />
Composer：NARITA Tamezou<br />
in 1916</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Song of the beach</em></strong></p>
<p><em>In the morning, when wandering the beach,</em><br />
<em>I recalled the old days</em><br />
<em>From the sound of the wind and the appearance of the clouds,</em><br />
<em>Waves approaching and color of shellfish</em></p>
<p><em>When I was crawling on the beach in the evening,</em><br />
<em>I remembered the old nostalgic person</em><br />
<em>Wave approaching, wave coming away,</em><br />
<em>The color of the moon and the shadow of the stars</em></p>
<p><em>*Suddenly the wind blows and the waves break,</em><br />
<em>The hem of the girl&#8217;s red kimono got wet</em><br />
<em>I was completely cured of my illness,</em><br />
<em>The beach sand is as sweet as your own child</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-6" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-6">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Beautiful Memories in Ancient Words</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">A Beautiful Score Adorned by TAKEHISA Yumeji</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">The Mystery of the Lost Third Verse and Its Cinematic Legacy</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Beautiful Memories in Ancient Words</span></h2>
<p>&#8220;Hamabe no uta&#8221; is a song that captures the melancholic mood of walking aimlessly along the shoreline while reminiscing about days gone by. One of the song&#8217;s greatest charms lies in the beauty of its lyrics, written in classical Japanese literary style. However, because it&#8217;s composed in archaic language, even modern Japanese speakers find it challenging to fully grasp the true meaning of its words. It has the same appeal as deciphering classical literature, and this linguistic barrier paradoxically adds to the song&#8217;s profound allure. <br />
The lyrics were penned by HAYASHI Kokei, a Japanese literature scholar born in 1875. Interestingly, he had quite an unconventional background—he entered the Buddhist priesthood at a young age. However, driven by his passion for learning, he left the temple to pursue an academic career, becoming a teacher of Japanese and Chinese literature. Then, after turning 30, he made an unusual career change by enrolling in a music school, which was quite rare for someone of his age in those days.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1094 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24549470_s.jpg" alt="footprints on the beach" width="640" height="425" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24549470_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24549470_s-500x332.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24549470_s-300x199.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p></p>
<h2><span id="toc2">A Beautiful Score Adorned by TAKEHISA Yumeji</span></h2>
<p>When the musical score was published in 1918, its cover was graced by artwork from Takehisa Yumeji, renowned for his exquisite paintings of beautiful women. Yumeji&#8217;s elegant and lyrical artistic style harmonized perfectly with the melancholic atmosphere of &#8220;Hamabe no uta,&#8221; transforming the sheet music itself into a work of art. Indeed, this cover continues to be beloved by many to this day and is considered one of the iconic works of the Taisho Romantic movement. <br />
The music itself is extraordinarily beautiful and lyrical, with a melodic line that possesses the delicacy to touch the heartstrings of the Japanese people. The melody, reminiscent of ocean waves and sea breezes, evokes nostalgic memories in listeners&#8217; hearts, which explains why it continues to be cherished across generations.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:TakehisaYumeji-1926-FujinGraph_April_1926.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-824 size-large" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yumeji2-800x694.jpg" alt="" width="800" height="694" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yumeji2-800x694.jpg 800w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yumeji2-500x434.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yumeji2-300x260.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yumeji2-768x666.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yumeji2.jpg 780w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<p></p>
<h2><span id="toc3">The Mystery of the Lost Third Verse and Its Cinematic Legacy</span></h2>
<p>&#8220;Hamabe no uta&#8221; originally consisted of three verses, according to historical accounts. However, the third verse that we might know today differs from what Kokei originally wrote. Remarkably, someone had altered the latter half of the lyrics without permission. When Kokei discovered this unauthorized change, he was reportedly furious, exclaiming, &#8220;This makes no sense!&#8221; Unfortunately, he couldn&#8217;t recall his original lyrics, and as a result, only the first and second verses are sung today. This episode about the phantom third verse remains one of the enduring mysteries surrounding the song. <br />
<div id="attachment_2014" style="width: 255px" class="wp-caption alignright"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Twenty-Four_Eyes"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2014" class="wp-image-2014 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/09/Twenty-Four_Eyes_Niju-shi_no_Hitomi_1954_poster.jpg" alt="&quot;Twenty Four Eyes&quot; Niju shi no Hitomi 1954" width="245" height="349" /></a><p id="caption-attachment-2014" class="wp-caption-text">Twenty-Four Eyes (1954) poster. By The poster art can or could be obtained from the distributor. <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?curid=64788929">Fair use</a>, via Wikimedia Commons</p></div></p>
<p>Later, &#8220;Hamabe no uta&#8221; was effectively featured in the acclaimed film &#8220;Twenty-Four Eyes&#8221; (1954). This movie portrayed the tragedy of war through the bond between a new female teacher assigned to an impoverished village in the Setonaikai region and her students, depicting both the tragedy of conflict and the resilience of human spirit. When the song plays in the film, it resonates with the characters&#8217; emotions and leaves a profound impact on audiences. In this way, the song transcended its individual appeal to gain greater cultural significance by connecting with other artistic works.</p>
</div>
</div>
<div id="attachment_553" style="width: 510px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.city.kitaakita.akita.jp/genre/kankou/contents-6027"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-553" class="wp-image-553 size-medium" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2560px-Hamabenouta_Ongakukan-500x375.jpg" alt="Hamabe no uta ongakukan" width="500" height="375" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2560px-Hamabenouta_Ongakukan-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2560px-Hamabenouta_Ongakukan-800x600.jpg 800w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2560px-Hamabenouta_Ongakukan-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2560px-Hamabenouta_Ongakukan-768x576.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2560px-Hamabenouta_Ongakukan.jpg 780w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></a><p id="caption-attachment-553" class="wp-caption-text">Hamabe no uta ongakukan ( Musium )</p></div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d3233521.2548767934!2d138.16382102783191!3d37.67892007697678!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x5f8fb62f04e80cdb%3A0x2af8eee06cc8ddf6!2z44CSMDE4LTEzMDEg56eL55Sw55yM55Sx5Yip5pys6I2Y5biC5bKp5Z-O5YaF6YGT5bed54OP5qOu!3m2!1d39.5572051!2d140.0589999!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666983844043!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www10.a8.net/0.gif?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/hamabe-no-uta/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yuuhi &#8211; 夕日</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/yuuhi/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/yuuhi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Sep 2022 06:44:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[KUZUHARA_Shigeru]]></category>
		<category><![CDATA[MUROZAKI_Kingetsu]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<category><![CDATA[About 5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(mid)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=426</guid>

					<description><![CDATA[Yuuhi Ging-Ging-Gira-Gira, Yuuhi ga shizumu Ging-Ging-Gira-Gira, Hi ga shizumu Makka kakka sora no kumo Minna  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/-y3q5aQ-EUc?si=jl1vPPIx9G7IFT-N" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote>
<p><strong>Yuuhi</strong></p>
<p>Ging-Ging-Gira-Gira, Yuuhi ga shizumu<br />
Ging-Ging-Gira-Gira, Hi ga shizumu<br />
Makka kakka sora no kumo<br />
Minna no okao mo makkakka<br />
Ging-Ging-Gira-Gira, Hi ga shizumu</p>
<p>Ging-Ging-Gira-Gira, Yuuhi ga shizumu<br />
Ging-Ging-Gira-Gira, Hi ga shizumu<br />
Karasu yo ohiwo okkakete<br />
Makka ni somatte mattekoi<br />
Ging-Ging-Gira-Gira, Hi ga shizumu</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist : KUZUHARA Shigeru<br />
Composer : MUROZAKI Kingetsu<br />
in 1921</p>
</blockquote>
<p><em><strong>The sunset</strong></em></p>
<p><em>&#8220;Ging-Ging-Gira-Gira&#8221; as the sunsets</em><br />
<em>&#8220;Ging-Ging-Gira-Gira&#8221; as the sunsets</em><br />
<em>&#8220;Makkakkakka&#8221; clouds in the red sky</em><br />
<em>Everyone&#8217;s face is also red &#8220;Makkakka&#8221;</em><br />
<em>&#8220;Ging-Ging-Gira-Gira&#8221; as the sunsets</em></p>
<p><em>&#8220;Ging-Ging-Gira-Gira&#8221; as the sunsets</em><br />
<em>&#8220;Ging-Ging-Gira-Gira&#8221; as the sunsets</em><br />
<em>Crow chasing the setting sun</em><br />
<em>Dyed in bright red and come dancing</em><br />
<em>&#8220;Ging-Ging-Gira-Gira&#8221; as the sunsets</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" width="800" height="800" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>The children’s song &#8220;Yuuhi&#8221; (The Sunset) was written in 1921 by KUZUHARA Shigeru (from <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/hiroshima-prefecture/">Hiroshima Prefcture</a>), with music composed by MUROZAKI Kingetsu(from <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/toyama-prefecture/">Toyama Prefcture</a>). It continues to be cherished for its depiction of nature&#8217;s beauty, with the phrase “Ging-Ging-Gira-Gira” standing out as a symbol of the song. This onomatopoeia vividly captures the intense light of the setting sun, conveying the power of the moment through the sound of the words. The sharpness of “Ging-Ging” mirrors the brilliance of the light, and the rhythm gives a sense of presence, as if one is witnessing the sunset firsthand.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-2109 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/yuuhi_no_kodomo.jpg" alt="" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/yuuhi_no_kodomo.jpg 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/yuuhi_no_kodomo-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/yuuhi_no_kodomo-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>Interestingly, this phrase was originally “Kin-Kin-Kira-Kira” (bright and shining like the morning sun). However, Kusakawa’s second-grade daughter suggested, &#8220;The morning sun may be &#8216;Kin-Kin-Kira-Kira,&#8217; but shouldn’t the sunset be &#8216;Ging-Ging-Gira-Gira&#8217; instead?&#8221; This suggestion led to the change in the lyrics, better capturing the strength and distinctiveness of the setting sun. This anecdote highlights how a child’s fresh perspective can influence even a refined work and underscores the importance of such genuine sensibilities in children’s songs.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2115" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/inakanonoyama.jpg" alt="" width="780" height="520" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/inakanonoyama.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/inakanonoyama-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/inakanonoyama-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/inakanonoyama-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>The repeated phrase &#8220;makka-kakka&#8221; (deep red) further enhances the song’s simplicity and effectiveness. Its rhythmic repetition helps children easily memorize the song, while simultaneously conveying the image of the sky turning completely red. The rhythm and sound of these words create a sense of unity with the expanding colors of the sunset, making it easy for children to feel connected to the changing beauty of nature.</p>
<div id="attachment_2113" style="width: 790px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=61222149"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2113" class="wp-image-2113 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1017px-Festival_in_Japan_-_Man_with_a_Crowd_1914_by_Elstner_Hilton.jpg" alt="" width="780" height="552" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1017px-Festival_in_Japan_-_Man_with_a_Crowd_1914_by_Elstner_Hilton.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1017px-Festival_in_Japan_-_Man_with_a_Crowd_1914_by_Elstner_Hilton-500x354.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1017px-Festival_in_Japan_-_Man_with_a_Crowd_1914_by_Elstner_Hilton-300x212.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1017px-Festival_in_Japan_-_Man_with_a_Crowd_1914_by_Elstner_Hilton-768x544.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></a><p id="caption-attachment-2113" class="wp-caption-text">By A.Davey from Portland, Oregon, EE UU &#8211; Man with a Crowd, CC BY 2.0,</p></div>
<p>In 1921, despite the rapid urbanization, watching the sunset was still a part of everyday life for many children. The sight of the sky turning red at the end of the day was a shared experience, whether in the city or countryside. “Yuuhi” captures this universal moment, transforming a simple daily occurrence into a song that helps children feel the beauty of nature and the emotional resonance of a day’s end.</p>
<div id="attachment_2111" style="width: 790px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=61067475"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2111" class="wp-image-2111 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1027px-Group_of_school_girls_in_Japan_Taisho_era_with_hakama_style_1914_by_Elstner_Hilton.jpg" alt="taisho era" width="780" height="547" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1027px-Group_of_school_girls_in_Japan_Taisho_era_with_hakama_style_1914_by_Elstner_Hilton.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1027px-Group_of_school_girls_in_Japan_Taisho_era_with_hakama_style_1914_by_Elstner_Hilton-500x351.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1027px-Group_of_school_girls_in_Japan_Taisho_era_with_hakama_style_1914_by_Elstner_Hilton-300x210.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1027px-Group_of_school_girls_in_Japan_Taisho_era_with_hakama_style_1914_by_Elstner_Hilton-768x539.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></a><p id="caption-attachment-2111" class="wp-caption-text">By A.Davey from Portland, Oregon, EE UU &#8211; A Group of Girls, CC BY 2.0,</p></div>
<p>Expressions like “Ging-Ging-Gira-Gira” and “makka-kakka” go beyond mere description, appealing directly to a child’s senses. KUSAKAWA Shigeru skillfully used such childlike expressions to convey the wonder of nature through song. In addition, the melody is highly rhythmic, evoking the image of children’s light, playful steps. The rhythm naturally invites movement, allowing children to physically experience the joy of nature as they sing. &#8220;Yuuhi&#8221; was not just a song to enjoy but also a way for children to experience the grandeur and fleeting beauty of nature.</p>
<div id="attachment_2114" style="width: 610px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2114" class="wp-image-2114 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/4.jpg" alt="" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/4.jpg 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/4-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/4-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><p id="caption-attachment-2114" class="wp-caption-text">The Taisho period, when this song was created, reminds me of Kimetsu no Yaiba (Damon Slayer). This picture shows AI&#8217;s idea of “Kimetsu no Yaiba.</p></div>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d3344415.7542671184!2d133.91595840664672!3d35.05596379777924!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x35513e1c71fa6659%3A0xbf814232d8ebbf48!2z5bqD5bO255yM56aP5bGx5biC56We6L6655S65YWr5bCL77yR77yS77yS77yQ4oiS77yRIOiRm-WOn-OBl-OBkuOCiyDnlJ_lrrbjg7vmrYznopE!3m2!1d34.5661037!2d133.4196661!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1728750968400!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://kuzuhara-bunka.jimdofree.com/" title="Attention Required! | Cloudflare" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fkuzuhara-bunka.jimdofree.com%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Attention Required! | Cloudflare</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://kuzuhara-bunka.jimdofree.com/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">kuzuhara-bunka.jimdofree.com</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.city.fukuyama.hiroshima.jp/site/sights-spots/94275.html" title="&#12362;&#25506;&#12375;&#12398;&#12506;&#12540;&#12472;&#12434;&#35211;&#12388;&#12369;&#12427;&#12371;&#12392;&#12364;&#12391;&#12365;&#12414;&#12379;&#12435;&#12391;&#12375;&#12383;&#12290;- &#31119;&#23665;&#24066;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.city.fukuyama.hiroshima.jp%2Fsite%2Fsights-spots%2F94275.html?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#12362;&#25506;&#12375;&#12398;&#12506;&#12540;&#12472;&#12434;&#35211;&#12388;&#12369;&#12427;&#12371;&#12392;&#12364;&#12391;&#12365;&#12414;&#12379;&#12435;&#12391;&#12375;&#12383;&#12290;- &#31119;&#23665;&#24066;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.city.fukuyama.hiroshima.jp/site/sights-spots/94275.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.city.fukuyama.hiroshima.jp</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/yuuhi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Shizuka na kohan (1936) &#8211; 静かな湖畔</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/shizuka-na-kohan/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/shizuka-na-kohan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 May 2025 22:20:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[Mid Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Showa period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[About 5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Nagano_pref]]></category>
		<category><![CDATA[Camp song]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=3306</guid>

					<description><![CDATA[﻿ Shizuka na kohan Shizuka na kohan no mori no kage kara Mou okicha ikaga to kakkou ga naku kakkou kakkou kakk [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/I6-C9jRJ4vI?si=7gsRboxwkKyLdK_U" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start">﻿</span></iframe></div>
<blockquote>
<p><strong>Shizuka na kohan</strong></p>
<p>Shizuka na kohan no mori no kage kara<br />
Mou okicha ikaga to kakkou ga naku<br />
kakkou kakkou<br />
kakkou kakkou kakkou</p>
<p>Yoru mo fuketa yo oshaberi yamete<br />
Oyasumi nasai to fukurou naku<br />
hohho hohho<br />
hohho hohho hohho</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：Unkown（YAMAKITA Takihiko）<br />
Composer：Unkown<br />
in 1936</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Quiet lakeside</em></strong></p>
<p><em>From the forest shadows by the quiet lakeside</em><br />
<em>&#8220;Time to wake up now!&#8221; calls the cuckoo bird</em><br />
<em>Cuckoo, Cuckoo</em><br />
<em>Cuckoo, Cuckoo, Cuckoo</em></p>
<p><em>Night is growing late, time to stop your chatter</em><br />
<em>&#8220;Good night everyone,&#8221; calls the owl so softly</em><br />
<em>Hoo-hoo, Hoo-hoo</em><br />
<em>Hoo-hoo, Hoo-hoo, Hoo-hoo</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="Utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">Utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-10" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-10">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">&#8220;Shizuka na Kohan&#8221; &#8211; Origins and Mysterious Background</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Lyrical Structure and Why It&#8217;s So Beloved</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Cultural Spread Through Singing in Transit</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Contemporary Significance and International Value</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">&#8220;Shizuka na Kohan&#8221; &#8211; Origins and Mysterious Background</span></h2>
<p>&#8220;Shizuka na Kohan no Mori no Kage Kara&#8221; (From the Forest Shadows of the Quiet Lakeside) is a children&#8217;s song believed to have been created in 1936 at the YMCA Nojiri Lake Camp. <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Lake_Nojiri">Lake Nojiri</a> is a beautiful lake straddling <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Shinano,_Nagano">Shinano-machi</a> in Kamiminochi District and Nagano City in northern Nagano Prefecture. Located at an elevation of 654 meters in the highlands about an hour&#8217;s drive from Karuizawa, this lake remains cool even in summer—truly the perfect camping environment.</p>
<div id="attachment_3309" style="width: 790px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-3309" class="size-full wp-image-3309" title="Lake Nojiri (Nojiri-ko)" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/05/nojiriko.jpg" alt="Lake Nojiri (Nojiri-ko)" width="780" height="520" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/05/nojiriko.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/05/nojiriko-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/05/nojiriko-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/05/nojiriko-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /><p id="caption-attachment-3309" class="wp-caption-text">Lake Nojiri ( Nojiri-ko )</p></div>
<p>The song&#8217;s title can be written as either &#8220;Shizuka na kohan&#8221; or &#8220;Shizuka na kohan no mori no kage kara,&#8221; and this casual flexibility is part of its charm. The lyricist is credited as YAMAKITA Takihiko, but various versions of the lyrics exist, and the true author is often considered unknown.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Interestingly, the original melody is said to be either a Swiss or French folk song, but the actual country of origin remains unclear. Perhaps it&#8217;s precisely because this melody has been beloved and sung across so many European countries that it has become so cherished in Japan as well.</p>
<p>Incidentally, there&#8217;s also <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Nozori_Dam">Lake Nozori</a> in Gunma Prefecture, known as the &#8220;Lake in the Sky&#8221; at 1,500 meters elevation, but this lake has no connection to our children&#8217;s song.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">Lyrical Structure and Why It&#8217;s So Beloved</span></h2>
<p>The most famous part of this song is the first verse: &#8220;Shizuka na kohan no mori no kage kara, mou okicha ikaga to kakkou ga naku, kakkou, kakkou&#8221; (From the forest shadows of the quiet lakeside, the cuckoo calls &#8216;won&#8217;t you wake up now?&#8217; Cuckoo, cuckoo). Most Japanese people could probably hum along to this part.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Common_cuckoo">cuckoo(Cuculus canorus)</a> is a migratory bird known for its distinctive &#8220;cuckoo&#8221; call, and in Japan it&#8217;s cherished as a herald of early summer. The lyrical expression of the cuckoo calling out &#8220;won&#8217;t you wake up now?&#8221; demonstrates the beautiful Japanese use of personification.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Actually, there are subsequent verses featuring owl sounds like &#8220;hoo-hoo, hoo-hoo,&#8221; but unfortunately these are rarely sung. The first verse alone became overwhelmingly popular because of the rhythmic simplicity of the &#8220;cuckoo, cuckoo&#8221; refrain and the way it conveys the refreshing feeling of a highland morning. It really gets you excited for the camping adventure ahead!</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3314" title="night owl illustration" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/05/night-owl.png" alt="night owl illustration" width="780" height="504" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/05/night-owl.png 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/05/night-owl-500x323.png 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/05/night-owl-300x194.png 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/05/night-owl-768x496.png 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">Cultural Spread Through Singing in Transit</span></h2>
<p>When people think of &#8220;Shizuka na Kohan,&#8221; many probably remember singing it in buses on the way to school camps or nature retreats. While it&#8217;s sometimes sung around campfires, it&#8217;s actually more commonly heard during travel—in buses and trains.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Gazing out at the flowing green scenery while everyone sings &#8220;cuckoo, cuckoo&#8221; together—many people have experienced this. This song has a mysterious power: as you sing it, spirits naturally lift and the distance between participants seems to shrink.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>When outdoor activities became popular in postwar Japan, this song was actively sung in Boy Scouts, Girl Scouts, and school nature programs. It&#8217;s also beloved in kindergartens and nursery schools as a seasonal song, playing an important role as children&#8217;s first introduction to nature.<br />
<img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3310" title="forest camp" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/04/highland-summercamp.jpg" alt="forest camp " width="780" height="585" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Contemporary Significance and International Value</span></h2>
<p>In our digital age, the value of &#8220;Shizuka na Kohan&#8221; shines even brighter. Rather than staring at smartphone screens, this song invites us to look at the blue sky reflected on lake surfaces and the green of forests. It continues to serve as an important gateway to such experiences.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>For foreign visitors, this song offers a fascinating glimpse into Japanese attitudes toward nature. With about 70% of Japan&#8217;s land consisting of mountains and forests, this geographical feature has nurtured the Japanese people&#8217;s delicate sensitivity to nature. The ability to find beauty in &#8220;quietness&#8221; and to listen carefully to birdsong represents a uniquely Japanese forest culture.</p>
<div style="width: 2332px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Geofeatures_map_of_Japan_ja.svg#/media/File:Geofeatures_map_of_Japan_ja.svg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/22/Geofeatures_map_of_Japan_ja.svg" alt="File:Geofeatures map of Japan ja.svg" width="2322" height="2107" /></a><p class="wp-caption-text">By <a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="w:fr:Discussion utilisateur:Bourrichon" href="https://en.wikipedia.org/wiki/fr:Discussion_utilisateur:Bourrichon">Bourrichon</a> (<a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="fr:Wikipédia:Atelier graphique/Cartes" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Atelier_graphique/Cartes">atelier graphique</a>), <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 fr" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/deed.en">CC BY-SA 2.0 fr</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=65075969">Link</a></p></div>
<p>The unknown authorship is also intriguing. While created by an individual, it has been passed down and sung by many people, gradually changing while continuing to be loved. This perhaps represents the very life force of folk songs and traditional culture.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Even today, somewhere in Japan, children are probably humming this song while riding in a bus. The little song born at Lake Nojiri continues to color new generations&#8217; summer memories nearly 90 years later.</p>
<div class="travel-agency-block" style="text-align:center; margin: 16px 0;">
  <a rel="nofollow sponsored noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" style="display:inline-block; line-height:0;">
    <img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1"
         alt="Nippon Travel Agency"
         width="100" height="60" style="border:0;" />
  </a>

  <!-- A8 tracking pixel -->
  <img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"
       alt="" width="1" height="1" style="border:0;" />

  <div class="travel-agency-cred" style="margin-top:10px; font-size:14px; line-height:1.4;">
    Japan&#8217;s first travel agency, founded in 1905
  </div>
</div>
</div>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d823531.1628749784!2d138.2958167819204!3d36.26575500033214!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.681299599999996!2d139.76706579999998!4m5!1s0x5ff6230b4ab524d3%3A0x2146b216832e389e!2z6ZW36YeO55yM5LiK5rC05YaF6YOh5L-h5r-D55S6IOmHjuWwu-a5lg!3m2!1d36.8231179!2d138.2228409!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1748371402177!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://tokyo.ymca.or.jp/yagai/nojiri/" title="&#37326;&#23611;&#12461;&#12515;&#12531;&#12503;&#65372;&#26481;&#20140;YMCA&#37326;&#22806;&#25945;&#32946;&#12475;&#12531;&#12479;&#12540;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Ftokyo.ymca.or.jp%2Fyagai%2Fnojiri%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#37326;&#23611;&#12461;&#12515;&#12531;&#12503;&#65372;&#26481;&#20140;YMCA&#37326;&#22806;&#25945;&#32946;&#12475;&#12531;&#12479;&#12540;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">キャンプやお泊り保育、林間学校、スポーツ実習などに最適なYMCAの宿泊研修施設です。豊かな自然環境と、長年の経験を活かした施設・プログラムをご用意しています。山中湖、野尻湖、妙高高原の3ヶ所にあります。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://tokyo.ymca.or.jp/yagai/nojiri/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">tokyo.ymca.or.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.shinano-machi.com/spot/514#" title=" | &#37326;&#23611;&#28246;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.shinano-machi.com%2Fspot%2F514%23?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title"> | &#37326;&#23611;&#28246;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.shinano-machi.com/spot/514#" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.shinano-machi.com</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.nap-camp.com/nagano/16334" title="Nojiri Lake Resort" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/a56d689c03ed69a1fad289fd6b2f8423." alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Nojiri Lake Resort</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Nojiri Lake Resortの詳細。口コミやブログ・写真などリアルな情報をチェック。アクセスや料金、営業情報など利用するのに便利な情報満載です！</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.nap-camp.com/nagano/16334" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.nap-camp.com</div></div></div></div></a>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/shizuka-na-kohan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
