<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>EMA_Shouko | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<atom:link href="https://douyo-shouka.com/tag/ema_shouko/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<description>Furusato Melodies: Revisiting Japan&#039;s Heartland through Cherished Classroom Songs</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 May 2025 07:14:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>EMA_Shouko | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://douyo-shouka.com/tag/ema_shouko/feed/"/>
	<item>
		<title>Natsu no omoide ( 1949 ) &#8211; 夏の思い出</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/natsu-no-omoide/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/natsu-no-omoide/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jul 2019 20:34:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[Showa period(middle)]]></category>
		<category><![CDATA[About 6 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[EMA_Shouko]]></category>
		<category><![CDATA[national park]]></category>
		<category><![CDATA[夏の思い出]]></category>
		<category><![CDATA[trekking]]></category>
		<category><![CDATA[なつのおもいで]]></category>
		<category><![CDATA[Shinjuku Expressway Bus Terminal]]></category>
		<category><![CDATA[oze]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[はるかな尾瀬]]></category>
		<category><![CDATA[landscape]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<category><![CDATA[NAKATA_Yoshinao]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=68</guid>

					<description><![CDATA[Natsu no omoide Natsu ga kureba omoidasu Harukana oze tooi sora Kiri no nakani ukabikuru Yasasii kage nono kom [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/zFovc95Pzio" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Natsu no omoide</strong></p>
<p>Natsu ga kureba omoidasu<br />
Harukana oze tooi sora</p>
<p>Kiri no nakani ukabikuru<br />
Yasasii kage nono komichi</p>
<p>Mizubasyou no hana ga saiteiru<br />
Yumemite saiteiru mizu no hotori</p>
<p>Shakunage ironi tasogareru<br />
Harukana oze tooi sora</p>
<p>Natsu ga kureba omoidasu<br />
Harukana oze tooi sora</p>
<p>Hanano nakani soyosoyo to<br />
Yure yureru ukishima yo</p>
<p>Mizubasyou no hana ga niotteiru<br />
Yumemite niotteiru mizu no hotori</p>
<p>Manako tsubureba natsukashii<br />
Harukana oze tooi sora</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：EMA Shouko<br />
Composer：NAKATA Yoshinao<br />
in 1949</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Summer Memories</em></strong></p>
<p><em>I remember every time summer runs</em><br />
<em>far way oze, A very clear sky</em></p>
<p><em>I can see vaguely in the fog</em><br />
<em>Gently shadow, Path in the field</em></p>
<p><em>The flower of Asian skunk cabbage is blooming</em><br />
<em>Dreaming and blooming in around the water</em></p>
<p><em>Twigs in the color of rhododendron</em><br />
<em>far way oze, A very clear sky</em></p>
<p><em>I remember every time summer runs</em><br />
<em>far way oze, A very clear sky</em></p>
<p><em>Gently shake in the flower,Gently &#8230; gently follow</em><br />
<em>On a floating island while fluttering</em></p>
<p><em>The flower of Asian skunk cabbage is smelling</em><br />
<em>Dreaming and smelling in around the water</em></p>
<p><em>I will remember if I close my eyes</em><br />
<em>far way oze, A very clear sky</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Summer Memories &#8212; The Birth of a Musical Treasure in Post-War Japan</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">A Lyrical Journey Through Japan&#8217;s Hidden Paradise</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">The Story Behind the Words: A Wartime Memory Transformed</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">The Beautiful Mystery of Seasonal Poetry</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Summer Memories &#8212; The Birth of a Musical Treasure in Post-War Japan</span></h2>
<p>Picture Japan in 1949, just four years after World War II had ended. The country was rebuilding, and people were searching for ways to bring families together again. It was during this time that NHK, Japan&#8217;s national broadcasting corporation, launched an innovative program called &#8220;Radio Kayou&#8221; (Radio Songs). This wasn&#8217;t just another music program – it was born from a deep desire to heal and unite. Perhaps reflecting on how wartime propaganda songs like &#8220;Kokumin Kayou&#8221; had once stirred nationalistic fervor, NHK now wanted to create something entirely different: gentle melodies that families could gather around their radios to sing together in the comfort of their homes.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>From this thoughtful initiative emerged &#8220;Natsu no Omoide&#8221; (Summer Memories), a song that would capture the hearts of generations of Japanese people. Today, this beautiful piece remains one of the most cherished examples of Douyo-Shouka – traditional Japanese songs that blend folk melodies with poetic lyrics. What makes this song so enduringly popular isn&#8217;t just its haunting melody, but its ability to paint vivid pictures of Japan&#8217;s pristine natural beauty through music and words.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone wp-image-781 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24207017_s.jpg" alt="" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24207017_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24207017_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24207017_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">A Lyrical Journey Through Japan&#8217;s Hidden Paradise</span></h2>
<p>The song takes us on a poetic journey to <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Oze_National_Park">Oze</a>, a breathtaking highland marshland that feels like stepping into a fairy tale. This remarkable wetland ecosystem stretches majestically across three prefectures – <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/fukushima-prefecture/">Fukushima</a>, Niigata, and Gunma – and holds the prestigious designation of being both a national park and one of Japan&#8217;s 100 most scenic spots. When you imagine Japan&#8217;s natural wonders, you might think of Mount Fuji or cherry blossoms, but Oze represents something equally magical yet more intimate.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The area is renowned for its incredibly strict environmental conservation policies, which have kept this wilderness virtually untouched for decades. Visitors must follow wooden boardwalks that wind through the marshland, ensuring that every footstep respects the delicate ecosystem. This careful preservation means that when you visit Oze today, you&#8217;re experiencing the same pristine beauty that inspired the song&#8217;s creation over 70 years ago. The commitment to protecting this natural sanctuary reflects the Japanese philosophy of living in harmony with nature – a theme that resonates deeply throughout the song.</p>
<div style="width: 3866px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hatomachi_Pass_02.jpg#/media/File:Hatomachi_Pass_02.jpg"><img decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5e/Hatomachi_Pass_02.jpg" alt="Hatomachi Touge (Pass)" width="3856" height="2570" /></a><p class="wp-caption-text">Hatomachi Touge (Pass)　By <a rel="noopener" target="_blank" title="User:Σ64" href="//commons.wikimedia.org/wiki/User:%CE%A364">Σ64</a> &#8211; <span class="int-own-work" lang="en">Own work</span>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution 3.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0">CC BY 3.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=16110245">Link</a></p></div>
<h2><span id="toc3">The Story Behind the Words: A Wartime Memory Transformed</span></h2>
<p>The woman who penned these evocative lyrics, EMA Shouko, has a fascinating story that adds layers of meaning to the song. In 1944, as World War II was reaching its devastating climax, she was evacuated to the Oze region for safety. Instead of dwelling on the hardships of wartime displacement, EMA found herself captivated by the area&#8217;s otherworldly beauty. Her lyrics were born not from a casual tourist visit, but from the deep, contemplative experience of someone who had time to truly observe and absorb the subtle rhythms of this highland paradise.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This personal connection explains why the song feels so authentic and emotionally resonant. EMA wasn&#8217;t just describing a pretty landscape – she was sharing a profound experience that had sustained her spirit during one of the darkest periods in modern Japanese history. The song became her love letter to a place that had offered solace and wonder when the world seemed broken. This backstory transforms &#8220;Natsu no Omoide&#8221; from a simple nature song into something much more profound: a testament to the healing power of natural beauty and the human capacity to find hope in the midst of despair.</p>
<div style="width: 3835px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mt.Shibutsu_16.jpg#/media/File:Mt.Shibutsu_16.jpg"><img decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ef/Mt.Shibutsu_16.jpg" alt="Mt.Shibutsu 16.jpg" width="3825" height="2550" /></a><p class="wp-caption-text">Mt.Shibutsu and Ozegahara, Katashina Vill.,By <a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="ja:user:Σ64" href="https://ja.wikipedia.org/wiki/user:%CE%A364">Σ64</a> &#8211; <span class="int-own-work" lang="en">Own work</span>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution 3.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0">CC BY 3.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=15895696">Link</a></p></div>
<h2><span id="toc4">The Beautiful Mystery of Seasonal Poetry</span></h2>
<p>Here&#8217;s where the song becomes wonderfully intriguing: the star of &#8220;Natsu no Omoide&#8221; is the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Lysichiton_camtschatcensis">Mizubasho</a> (Asian skunk cabbage), a plant whose large white petals create stunning displays across Oze&#8217;s wetlands. However, these magnificent flowers actually bloom from late May through June, right after the snow melts – not during the height of summer that the song&#8217;s title suggests. When curious fans pointed out this apparent contradiction to EMA Shouko, her response was both poetic and revealing: &#8220;I call the wonderful season of Mizubasho in Oze &#8216;summer&#8217;.&#8221;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This beautiful explanation opens up a window into the Japanese appreciation for seasonal subtlety. In traditional Japanese culture, seasons aren&#8217;t rigid calendar categories but fluid, emotional experiences. According to the classical seasonal calendar used in poetry and literature, Mizubasho is indeed considered a summer season word, reflecting an ancient understanding that nature&#8217;s rhythms don&#8217;t always match our modern calendar divisions. Even beyond the famous Mizubasho season, Oze continues to enchant visitors throughout the year with its ever-changing tapestry of colors: the fluffy white <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Eriophorum_vaginatum">Watasuge</a> (cotton grass) dancing in summer breezes, the bright yellow <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Daylily">Nikkoukisuge</a> lilies, and the spectacular <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Autumn_leaf_color">Kusamomiji </a>– the autumn transformation when grasses turn brilliant shades of red and gold, creating their own version of fall foliage.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.env.go.jp/en/nature/nps/park/oze/guide/view.html" title="お探しのページは見つかりません" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/623b6fd168c7634829b03c9e0dcdcabb.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">お探しのページは見つかりません</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">環境省のホームページです。環境省の政策、報道発表、審議会、所管法令、環境白書、各種手続などの情報を掲載しています。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.env.go.jp/en/nature/nps/park/oze/guide/view.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.env.go.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p>▼How to go Ozegahara<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d821992.653496492!2d138.99861338915832!3d36.41140169660612!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x601e33de01143179%3A0x2043ef8803e128a0!2z54en44Kx5bKz44CB44CSOTY3LTA1MzEg56aP5bO255yM5Y2X5Lya5rSl6YOh5qqc5p6d5bKQ5p2R!3m2!1d36.9710544!2d139.3044253!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666985497574!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://oze-fnd.or.jp/" title="尾瀬保護財団 | （公財）尾瀬保護財団のホームページです。尾瀬の自然や入山の心得、守ってもらいたいマナー、歴史などを紹介しています。" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/fd012a828f8076e6d15b5739ec0b84e6.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">尾瀬保護財団 | （公財）尾瀬保護財団のホームページです。尾瀬の自然や入山の心得、守ってもらいたいマナー、歴史などを紹介しています。</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">（公財）尾瀬保護財団のホームページです。尾瀬の自然や入山の心得、守ってもらいたいマナー、歴史などを紹介しています。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://oze-fnd.or.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">oze-fnd.or.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><script type="text/javascript" src="//statics.a8.net/ad/ad.js"></script><script type="text/javascript">a8adscript('body').showAd({"req": {"mat":"3T6EV2+3R5GN6+52GC+BWGDT","alt":"商品リンク","id":"43uWzsf-g7-tGzdYYV"},"goods": {"ejp":"h"+"ttps://douyo-shouka.com/natsu-no-omoide/","imu":"h"+"ttps://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/stayjapan_bunner2.jpg"}});</script></p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/3Y9b4Qi" title="Amazon.co.jp: &#22799;&#12398;&#24605;&#12356;&#20986; &#20013;&#30000;&#21916;&#30452;&#25234;&#24773;&#27468;&#12505;&#12473;&#12488; - &#31461;&#35617;&#12539;&#21809;&#27468;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F3Y9b4Qi?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Amazon.co.jp: &#22799;&#12398;&#24605;&#12356;&#20986; &#20013;&#30000;&#21916;&#30452;&#25234;&#24773;&#27468;&#12505;&#12473;&#12488; - &#31461;&#35617;&#12539;&#21809;&#27468;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Amazon.co.jp: 夏の思い出 中田喜直抒情歌ベスト - 童謡・唱歌: ミュージック</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/3Y9b4Qi" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/natsu-no-omoide/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
