<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>slow tempo | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<atom:link href="https://douyo-shouka.com/tag/slow-tempo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<description>Furusato Melodies: Revisiting Japan&#039;s Heartland through Cherished Classroom Songs</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Sep 2025 07:28:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>slow tempo | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://douyo-shouka.com/tag/slow-tempo/feed/"/>
	<item>
		<title>Sunayama &#8211; 砂山</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/sunayama/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/sunayama/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Aug 2019 19:51:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Winter]]></category>
		<category><![CDATA[Early Winter Songs]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(joetsu)]]></category>
		<category><![CDATA[Niigata_pref]]></category>
		<category><![CDATA[KITAHARA_Hakushu]]></category>
		<category><![CDATA[NAKAYAMA_Shimpei]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=122</guid>

					<description><![CDATA[Sunayama Umi wa araumi Mukou wa sado yo Suzume nake nake Mou hi wa kureta Minna yobe yobe Ohoshisama detazo Ku [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><iframe title="砂山　(中山晋平作曲）Sunayama  by Megumi Musicapleiades.(Vocal and Harps)" width="1256" height="942" src="https://www.youtube.com/embed/E96UF5Iyo4w?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<blockquote><p><strong>Sunayama</strong></p>
<p>Umi wa araumi<br />
Mukou wa sado yo<br />
Suzume nake nake<br />
Mou hi wa kureta<br />
Minna yobe yobe<br />
Ohoshisama detazo</p>
<p>Kurerya sunayama<br />
Shionari bakari<br />
Suzume chiri jiri<br />
Mata kaze areru<br />
Minna chiri jiri<br />
Mou daremo mienu</p>
<p>Kaero kaero yo<br />
Gumiwara wakete<br />
Suzume sayonara<br />
Sayonara ashita<br />
Umiyo sayonara<br />
Sayonara ashita</p>
<p style="text-align: right;">Lyrics: <a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyu/">KITAHARA, Hakushu</a><br />
Composer: NAKAYAMA, Shimpei<br />
in 1923</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Sand dunes</em></strong></p>
<p><em>The sea is rough.</em><br />
<em>It is the island of Sado to be seen over there.</em><br />
<em>Sparrow, it&#8217;s better to scream.</em><br />
<em>It has been dark already.</em><br />
<em>Call everyone, call,</em><br />
<em>A star has come out.</em></p>
<p><em>When the sun goes down, the sand dunes is</em><br />
<em>The tide is only ringing.</em><br />
<em>The sparrow gets scattered and</em><br />
<em>The wind is also getting rough.</em><br />
<em>Everyone is scattered,</em><br />
<em>No one can see anymore.</em></p>
<p><em>Let&#8217;s go back, let&#8217;s go back,</em><br />
<em>Leave the field where Elaeagnus is growing.</em><br />
<em>Sparrows goodbye,</em><br />
<em>See you tomorrow.</em><br />
<em>Goodbye to the sea,</em><br />
<em>See you tomorrow.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>&#8220;Sand dunes.&#8221; This song depicts the scene of a Japan Sea beach on the verge of harsh winter, with rough waves approaching.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone wp-image-1156 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi.jpg" alt="Rough waves of the Sea of Japan" width="640" height="360" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>As dusk sets in, the voices of children bidding &#8220;goodbye&#8221; and &#8220;see you tomorrow&#8221; overlap with the chirping of sparrows.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The poet <a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyu/">KITAHARA Hakushu</a> once said,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;I watch sparrows. Always watching. Not just watching, but always being with sparrows, flying and chirping along with them.&#8221;</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone wp-image-1157 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/suzume.jpg" alt="sparrow" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/suzume.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/suzume-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/suzume-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>Visible beyond the sea is Sado (or Sado Island), viewed from Yoriihama in Niigata Prefecture, the setting of this song.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1159 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map.jpg" alt="" width="780" height="780" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-500x500.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-300x300.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-768x768.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-100x100.jpg 100w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-150x150.jpg 150w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>Sado, once prosperous with <a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.sado-kinzan.com/en/">gold and silver mines</a>, like the juniper plains of Silverberry field, a famous spot in Niigata Town as a sandy coast during the Edo period, gradually faded into obscurity with the passage of time. Perhaps this song, too, might be unknown to the youth of modern-day Japan.</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyu/" target="_blank">KITAHARA Hakushu</a>, a famous poet who wrote the lyrics, is said to have stayed on the beach of “Yoriihama” and gained an image leading to the poems of Sunayama. This place is also loved by <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ango_Sakaguchi">SAKAGUCHI Ango</a>, a novelist who represents modern Japan.</p>
<p>Yoriihama @ Niigata Prif.<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d1635740.4896144136!2d138.16272693162324!3d36.799210069525714!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x5ff4c9e28c926459%3A0x99ad73f4f64757d3!2z5paw5r2f55yM5paw5r2f5biC5Lit5aSu5Yy656qq55Sw55S6IOWvhOWxhea1nA!3m2!1d37.9278506!2d139.03227479999998!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1667757700170!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://tabi-mag.jp/ng0333/" title="寄居浜海岸 | ニッポン旅マガジン" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/eea8bcae129332ec055dba976d970025.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">寄居浜海岸 | ニッポン旅マガジン</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">新潟県新潟市中央区、西海岸公園の海側に広がる海岸線が寄居浜海岸。江戸時代、新潟町の名所でもあった砂丘海岸・寄居</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://tabi-mag.jp/ng0333/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">tabi-mag.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://ango-museum.jp" title="坂口安吾デジタルミュージアム" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fango-museum.jp?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">坂口安吾デジタルミュージアム</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">坂口安吾デジタルミュージアムは、新潟で生まれた坂口安吾を広く知ってもらうためのサイトです。 坂口家の歴史から、安吾の作品紹介まで、様々な情報を公開しています。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://ango-museum.jp" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">ango-museum.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.marinepia.or.jp/" title="新潟市水族館 マリンピア日本海" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/e41773274d287e3bcaf1350a914e6fc6.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">新潟市水族館 マリンピア日本海</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">「新潟市水族館マリンピア日本海」は、地域性の高いものからエキゾチックなものまで多様な分類群の水族約600種3万点を飼育・展示する水族館です。 展示ゾーンを10に分け，よりストーリー性を持ったわかりやすい展示で生物の多様性について紹介していま...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.marinepia.or.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.marinepia.or.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/sunayama/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yuki no furu machi wo &#8211; 雪のふるまちを</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/yuki-no-furu-machi-wo/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/yuki-no-furu-machi-wo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Feb 2023 19:41:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Winter]]></category>
		<category><![CDATA[Mid Winter Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<category><![CDATA[Showa period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[About 5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[NAKATA_Yoshinao]]></category>
		<category><![CDATA[Yamagata_pref]]></category>
		<category><![CDATA[UCHIMURA_Naoya]]></category>
		<category><![CDATA[snow]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=593</guid>

					<description><![CDATA[Yuki no furu machi wo Yuki no furu machi wo Yuki no furu machi wo Omoide dake ga toori sugite yuku Yuki no fur [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/XoK-lNmEeRc" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Yuki no furu machi wo</strong></p>
<p>Yuki no furu machi wo<br />
Yuki no furu machi wo<br />
Omoide dake ga toori sugite yuku<br />
Yuki no furu machi wo<br />
Tooi kunikara ochite kuru<br />
Kono omoide wo kono omoide wo<br />
Itsuno hika tsutsuman<br />
Atatakaki shiawase no hohoemi</p>
<p>Yuki no furu machi wo<br />
Yuki no furu machi wo<br />
Ashioto dakega oikakete yuku<br />
Yuki no furu machi wo<br />
Hitori kokoroni michite kuru<br />
Kono kanashimi wo kono kanashimi wo<br />
Itsuno hika hogusan<br />
Midori nasu haruno hino soyokaze</p>
<p>Yuki no furu machi wo<br />
Yuki no furu machi wo<br />
Ibuki to tomoni komiagete kuru<br />
Yuki no furu machi wo<br />
Dare mo wakaranu waga kokoro<br />
Kono munashisa wo kono munashisa wo<br />
Itsu no hika inoran<br />
Atarashiki hikari furu kaneno ne</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：UCHIMURA Naoya<br />
Composer：NAKATA Yoshinao<br />
in 1952</p>
</blockquote>
<p><strong><em>In the snowy town</em></strong></p>
<p><em>In the snowy town, In the snowy town</em><br />
<em>Only my memories are passing by</em><br />
<em>In the snowy town</em><br />
<em>Falling from a faraway land</em><br />
<em>These painful memories, These painful memories</em><br />
<em>Someday I&#8217;ll wrap it all up</em><br />
<em>A warm smile of happiness</em></p>
<p><em>In the snowy town, In the snowy town</em><br />
<em>Only the sound of my footsteps follow me</em><br />
<em>In the snowy town</em><br />
<em>I&#8217;m filled with a feeling of loneliness</em><br />
<em>This sorrowful thought, this sorrowful thought</em><br />
<em>Someday I&#8217;ll unwind</em><br />
<em>A gentle breeze on a green spring day</em></p>
<p><em>In the snowy town, In the snowy town</em><br />
<em>With every breath I take, I feel my thoughts welling up</em><br />
<em>In the snowy town</em><br />
<em>No one can understand my heart</em><br />
<em>this munificence, this munificence</em><br />
<em>Someday I will pray</em><br />
<em>The sound of bells with new light falling</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>Walking through the town where snow falls silently. Does the melancholic melody depict the nighttime scenery? Along with that melody, the lyrics portray the wistful feelings within the heart. However, in the end, it concludes with a modulation that seems to deflect the coldness of the falling snow, evoking a sense of hope. The contrast between this scenery and the emotional tone is likely the reason for its enduring popularity.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1242 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/old_radio.jpg" alt="old radio" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/old_radio.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/old_radio-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/old_radio-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>Originally, it was hastily created to fill the gaps in radio dramas during downtime. Due to such circumstances, initially, there was only the first verse of lyrics. However, after it was aired, inquiries flooded in, leading to the addition of the second and third verses, ultimately resulting in its release as a record. It became a song sung for a long time, possibly resonating with the Japanese mentality.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1243 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/umazori.jpg" alt="umazori" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/umazori.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/umazori-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/umazori-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>While the exact setting of the song is unclear, it is said that the composer, NAKATA_Yoshinao, was inspired during a visit to Tsuruoka City in Yamagata Prefecture. The experience of being swayed through the winter night streets on a horse-drawn sled from the station reportedly sparked the idea.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1244 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/gassan.jpg" alt="Gassan" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/gassan.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/gassan-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/gassan-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><br />
<span style="font-size: 70%; line-height: 0.7;">Written as &#8220;Moon Mountain,&#8221; it is pronounced as Gassan. Located in Tsuruoka City, Yamagata Prefecture, Gassan is counted among the Dewa Sanzan, a trio of sacred mountains revered in the Shugendo tradition. Recognized for its significance in mountain worship by ascetic practitioners, it has also earned a place among Japan&#8217;s 100 Famous Mountains.</span></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d1626998.5366150895!2d138.7199404104436!3d37.206605973972316!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x5f8c1ab948d26fbd%3A0x6546765488adec0d!2z5bGx5b2i55yM6ba05bKh5biC6aas5aC055S677yUIOm2tOWyoeWFrOWckg!3m2!1d38.7271973!2d139.82564069999998!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1676056461096!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.tsuruokakanko.com" title="ホームページ - つるおか観光ナビ" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/ac87746825fabc92a1d1d8c68b9c8191.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">ホームページ - つるおか観光ナビ</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">豊かな自然あふれる山形県鶴岡市の観光サイトです。温泉・グルメなど、目的に合わせた観光スポットや、季節ごとのイベントなど、極上の旅にはかかせない役立つ情報が満載です。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.tsuruokakanko.com" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.tsuruokakanko.com</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.tsuruokacity.com" title="Home - Tsuruoka City Official Tourism Information Website" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/e71d03bc49a2ba257568d60dea31d73c.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Home - Tsuruoka City Official Tourism Information Website</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">This is a tourist site for Tsuruoka City, Yamagata Prefecture, which is rich in nature. It is packed with useful informa...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.tsuruokacity.com" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.tsuruokacity.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/yuki-no-furu-machi-wo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Umi（matsubara tooku) &#8211; 海</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/umi_matsubara-tooku/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/umi_matsubara-tooku/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Jul 2019 18:45:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Mid Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[Shizuoka_pref]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(tokaido)]]></category>
		<category><![CDATA[miho-no-matsubara]]></category>
		<category><![CDATA[World heritage]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[landscape]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(early)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=41</guid>

					<description><![CDATA[Umi Matsubara tooku kiyuru tokoro Shiraho no kage wa ukabu Hoshiami hamani takaku shite Kamome wa hikuku namin [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/cycXDPu1H6I" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Umi</strong></p>
<p>Matsubara tooku kiyuru tokoro<br />
Shiraho no kage wa ukabu<br />
Hoshiami hamani takaku shite<br />
Kamome wa hikuku namini tobu<br />
Miyo hiru no umi<br />
Miyo hiru no umi</p>
<p>Shimayama yami ni shiruki atari<br />
Isaribi hikari awashi<br />
Yorunami kisini yuruku shite<br />
Urakaze karoku isago fuku<br />
Miyo yoru no umi<br />
Miyo yoru no umi</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist and Composer by unknown<br />
in 1913</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Sea</em></strong></p>
<p><em>Long enough to lose sight of the pine forest</em><br />
<em>The shadow of the ship&#8217;s white sail is visible</em><br />
<em>There is a net of fish that is piled high</em><br />
<em>Seagulls are flying low-flyingly</em><br />
<em>Look, this is the daytime sea</em><br />
<em>Look, this is the daytime sea</em></p>
<p><em>A place where the island&#8217;s shoreline is clearly visible in the dark</em><br />
<em>The light of the fishing fire looks dim</em><br />
<em>The waves gently come to the shore</em><br />
<em>The wind blowing on the beach makes fine sand dance</em><br />
<em>Look, this is the nighttime sea</em><br />
<em>Look, this is the nighttime sea</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>This song for elementary school students was published in the early Taisho period.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>As with all shouka of this era, neither the lyricist nor the composer has been made public and remains unknown to this day.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The place where the lyrics were set has also not been identified.<br />
And surprisingly, it has not been selected for inclusion in the &#8220;100 Best Japanese Songs,&#8221; making it difficult to understand the literary lyrics,<br />
The lyrics are no longer included in textbooks, perhaps because of the difficulty of understanding the literary lyrics.<br />
However, the original scenery of the summer sea in Japan, which is being forgotten, can be found here.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1049" src="https://douyo-shouka.com.testrs.jp/blog/wp-content/uploads/2019/07/IMG_4596-500x375.jpg" alt="" width="500" height="375" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/IMG_4596-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/IMG_4596-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/IMG_4596-768x576.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/IMG_4596.jpg 780w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>Passing through a forest of pine trees, perhaps a windbreak, one comes to a stretch of beach.<br />
At a nearby fishing port, nets are drying and the smell of the sea is in the air.<br />
All that can be heard is the charming voices of children and the sound of the waves lapping against the shore.<br />
As dusk approaches, more and more boats with fishing lights (fish-collecting lights) are seen offshore.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1050" src="https://douyo-shouka.com.testrs.jp/blog/wp-content/uploads/2019/07/2064177_s-500x375.jpg" alt="" width="500" height="375" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2064177_s-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2064177_s-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2064177_s.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>Nowadays, the summer sea is a beach resort with elaborate performances for young people,<br />
However, until around the 1970s and 1980s, the sea was known as &#8220;Kaisui Yokujyou (bathing beach).<br />
And there were only a few huts selling yakisoba (fried noodles), uninspired ramen, curry and rice, and shaved ice.<br />
That was the scenery of the summer sea.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-962" src="https://douyo-shouka.com.testrs.jp/blog/wp-content/uploads/2019/07/umi_no_ie-500x334.jpeg" alt="" width="500" height="325" /></p>
<p>Just like the song, beautiful time passed slowly and unobtrusively.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Even now, you might be able to enjoy such a scene at a beach near a not-so-famous local fishing port.</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d416665.13424751506!2d138.7974117331104!3d35.325945070912034!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x601a3053466e6bed%3A0x64cf88a387b4c212!2z6Z2Z5bKh55yM6Z2Z5bKh5biC5riF5rC05Yy65LiJ5L-dIOS4ieS_neOBruadvuWOn--8iOOBv-OBu-OBruOBvuOBpOOBsOOCie-8iQ!3m2!1d34.9952032!2d138.5237766!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666893940285!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.visit-shizuoka.com/en/" title="[Official] SHIZUOKA CITY TOURISM NAVI- Shizuoka City Travel Information" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/751c50293ae8ef081cb4fe84566cedac.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">[Official] SHIZUOKA CITY TOURISM NAVI- Shizuoka City Travel Information</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Discover Shizuoka City, the ultimate destination for Mt. Fuji views and authentic Japanese green tea. Explore the UNESCO...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.visit-shizuoka.com/en/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.visit-shizuoka.com</div></div></div></div></a>
</div>
<div id="attachment_1053" style="width: 510px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1053" class="size-medium wp-image-1053" src="https://douyo-shouka.com.testrs.jp/blog/wp-content/uploads/2019/07/23172221_s-500x334.jpg" alt="" width="500" height="334" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/23172221_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/23172221_s-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/23172221_s.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /><p id="caption-attachment-1053" class="wp-caption-text">Miho no matsubara (World Heritage)</p></div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3TAYWG+7BR3B6+1OK+BW8O2&amp;a8ejpredirect=https%3A%2F%2Fwww.ikyu.com%2FikCo.ashx%3Fcosid%3Da8ikyu%26surl%3Dhttps%253A%252F%252Fwww.ikyu.com%252Fspot%252Flm996406%252Fsi1d%252F">Luxury hotels near Miho no Matsubara are&#8230;</a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www12.a8.net/0.gif?a8mat=3TAYWG+7BR3B6+1OK+BW8O2" alt="" width="1" height="1" border="0" /><br />
<a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+BW8O2&amp;a8ejpredirect=https%3A%2F%2Fdouyo-shouka.com%2Fumi_matsubara-tooku%2F+">STAY JAPAN</a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www17.a8.net/0.gif?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+BW8O2" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/umi_matsubara-tooku/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Amefuri otsukisan ( 1925 ) &#8211; 雨降りお月さん</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/amefuri-otsukisan/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/amefuri-otsukisan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Jul 2019 19:07:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[あめふりおつきさん]]></category>
		<category><![CDATA[NOGUCHI Ujyou]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[NAKAYAMA_Shimpei]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<category><![CDATA[Ibaraki_pref]]></category>
		<category><![CDATA[雨降りお月さん]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=13</guid>

					<description><![CDATA[Amefuri otsukisan Amefuri otsukisan kumo no kage Oyome ni yuku tokya dare to yuku Hitori de karakasa sashite y [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/mZUY3m9j2AQ" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Amefuri otsukisan</strong></p>
<p>Amefuri otsukisan kumo no kage<br />
Oyome ni yuku tokya dare to yuku<br />
Hitori de karakasa sashite yuku<br />
Karakasa nai tokya dare to yuku<br />
Shara shara shan shan suzu tsuketa<br />
Ouma ni yurarete yurete yuku</p>
<p>Isoganya oumayo yoga akeyo<br />
Tazuna no shitakara choi to mitarya<br />
Osode de okao wo kakushi teru<br />
Osode wa nurete mo hosha kawaku<br />
Amefuri otsukisan kumo no kage<br />
Ouma ni yurarete yurete yuku</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：<a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a><br />
Composer：NAKAYAMA Shimpei<br />
in 1925</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Moon on a rainy day</em></strong></p>
<p><em>It&#8217;s raining and the moon is hiding in the shadow of the cloud</em><br />
<em>Who do you go with when you are married?</em><br />
<em>I will hold an umbrella by myself alone</em><br />
<em>Who do you go with when there is no umbrella?</em><br />
<em>A bell ringing with sharashala shanshan</em><br />
<em>I am swayed by such a horse</em></p>
<p><em>Horse, dawn, the night is over</em><br />
<em>I looked a little under the reins</em><br />
<em>Then She is hiding her face with her sleeves</em><br />
<em>Even if the sleeve gets wet, it will dry if it is held up to the sun</em><br />
<em>It rains and the moon is still a shadow of clouds</em><br />
<em>I am swayed by such a horse</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-8" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-8">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Amefuri Otsukisan &#8212; What Makes Japan&#8217;s Rainy Season So Special?</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Why Does She Journey Alone on This Rainy Night?</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">How Did Marriage Work in Old Japan?</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">How Did Two Songs Become One Masterpiece?</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Amefuri Otsukisan &#8212; What Makes Japan&#8217;s Rainy Season So Special?</span></h2>
<p>&#8220;Amefuri Otsukisan&#8221; perfectly captures the essence of Japan&#8217;s unique rainy season called &#8220;Tsuyu&#8221; (梅雨) or &#8220;Baiu&#8221; (梅雨)—both readings refer to the same phenomenon that occurs from June to early July. This is Japan&#8217;s wettest time of year, marking the beginning of the hot and humid summer that defines the country&#8217;s climate. Unlike sudden downpours in other regions, Tsuyu brings prolonged, gentle rains that seem to envelope the entire landscape in a misty, dreamlike atmosphere.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The song&#8217;s haunting melody and evocative imagery transport listeners directly into this season of perpetual drizzle, where clouds hide the moon and create an almost mystical setting. It&#8217;s during this time that Japan transforms—hydrangeas bloom in vibrant purples and blues, rice paddies shimmer with fresh water, and the air itself seems to carry stories of old.</p>
<div id="attachment_853" style="width: 790px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-853" class="wp-image-853 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu.jpg" alt="tsuyu or baiu" width="780" height="585" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /><p id="caption-attachment-853" class="wp-caption-text">tsuyu? baiu?</p></div>
<h2><span id="toc2">Why Does She Journey Alone on This Rainy Night?</span></h2>
<p>The song tells the mysterious tale of a woman traveling alone to her wedding on a cloudy night when the moon remains hidden behind thick clouds. But why does she make this important journey by herself? The lyrics don&#8217;t reveal the full story, leaving listeners to imagine the circumstances. Yet rather than depicting this as a tragic tale, the beautiful melody suggests a story of quiet determination and acceptance.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This solitary journey speaks to something deeper about human resilience. The woman in the song isn&#8217;t portrayed as a victim of circumstance, but rather as someone who has found her own strength within the constraints of her time. The gentle, flowing melody mirrors the steady rain—persistent, inevitable, yet somehow comforting in its constancy.</p>
<p>&nbsp;</p>
<div id="attachment_855" style="width: 710px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-855" class="wp-image-855 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/shinrinmensekiwariai.jpg" alt="" width="700" height="540" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/shinrinmensekiwariai.jpg 700w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/shinrinmensekiwariai-500x386.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/shinrinmensekiwariai-300x231.jpg 300w" sizes="(max-width: 700px) 100vw, 700px" /><p id="caption-attachment-855" class="wp-caption-text">※Source:worldbank.org (CC BY 4.0)</p></div>
<h2><span id="toc3">How Did Marriage Work in Old Japan?</span></h2>
<p>To understand this song&#8217;s deeper meaning, we need to look at historical context. In old Japan, it was common for women to marry into families where they&#8217;d never met their future husbands. With about 70% of the country covered in forests and limited agricultural land, it wasn&#8217;t unusual for brides to travel over mountains to neighboring villages for arranged marriages.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The Japanese character for &#8220;bride&#8221; (嫁) beautifully illustrates this reality—it combines the characters for &#8220;woman&#8221; (女) and &#8220;house&#8221; (家), literally meaning &#8220;woman of the house.&#8221; Marriage was primarily seen as a union between households rather than individuals. In an agricultural society, the emphasis was on securing labor and ensuring the continuation of family lines through children. While this might seem harsh by today&#8217;s standards, it was the foundation upon which most families were built.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-854 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome.jpg" alt="woman and house,bride" width="780" height="585" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<h2><span id="toc4">How Did Two Songs Become One Masterpiece?</span></h2>
<p>Here&#8217;s a fascinating detail about this beloved song: it wasn&#8217;t originally written as a single piece! &#8220;Amefuri Otsukisan&#8221; began as two separate songs. The first, with its memorable opening about rain and the moon, was so well-received that a sequel called &#8220;Kumo no Kage&#8221; (Shadow of the Clouds) was created to continue the story.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>When it came time to record the songs, composer NAKAYAMA Shimpei made the brilliant suggestion to combine both pieces into one cohesive work. This creative decision transformed two good songs into one masterpiece that flows seamlessly from the woman&#8217;s departure into the rainy night through to her journey&#8217;s end. The combined version creates a more complete narrative arc while maintaining the mysterious, contemplative mood that makes the song so captivating.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Today, this combined version continues to be cherished and has earned its place among the &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>.&#8221; It stands as a testament to how sometimes the most profound stories emerge not from dramatic tragedy, but from quiet moments of human strength and the gentle persistence of rain on a summer night.</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d823821.7082337363!2d139.7017880201801!3d36.2381931657821!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x602176b41e0e5fb9%3A0x784a497525115a68!2z6Iyo5Z-O55yM5YyX6Iyo5Z-O5biC56Ov5Y6f55S656Ov5Y6f77yR77yT77yQ4oiS77yR5YyX6Iyo5Z-O5biC5q205Y-y5rCR5L-X6LOH5paZ6aSo44O76YeO5Y-j6Zuo5oOF6KiY5b-16aSo!3m2!1d36.7974582!2d140.75739049999999!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666804853668!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.ujokinenkan.jp" title="&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#27508;&#21490;&#27665;&#20439;&#36039;&#26009;&#39208;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/http%3A%2F%2Fwww.ujokinenkan.jp?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#27508;&#21490;&#27665;&#20439;&#36039;&#26009;&#39208;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.ujokinenkan.jp" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.ujokinenkan.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.tripadvisor.com/Restaurants-g780842-Kitaibaraki_Ibaraki_Prefecture_Kanto.html" title="tripadvisor.com" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.tripadvisor.com%2FRestaurants-g780842-Kitaibaraki_Ibaraki_Prefecture_Kanto.html?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">tripadvisor.com</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.tripadvisor.com/Restaurants-g780842-Kitaibaraki_Ibaraki_Prefecture_Kanto.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.tripadvisor.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://douyo-shouka.com/shabon-dama/" title="Shabon dama ( 1923 ) - シャボン玉" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-768x432.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama.jpg 780w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Shabon dama ( 1923 ) - シャボン玉</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Shabon dama tonda&quot; - Explore the timeless nursery rhyme &#039;Shabon Dama&#039;. Discover its lyrics, Roman readings, and English translations, capturing the ephemeral beauty and profound emotions behind the beloved Japanese song.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.05.25</div></div></div></div></a>

<a href="https://douyo-shouka.com/nanatsu-no-ko/" title="Nanatsu no ko - 七つの子" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-240x135.jpg 240w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Nanatsu no ko - 七つの子</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Karasu naze nakuno&quot; - Enjoy the heartfelt song &#039;Nanatsu no Ko&#039;. Learn its lyrics, Roman readings, and English translations, about a mother&#039;s love for her seven children.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.10.17</div></div></div></div></a>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/amefuri-otsukisan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Aka tombo (1927) &#8211; 赤とんぼ</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/aka-tombo/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/aka-tombo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Sep 2019 18:39:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Mid Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[About 4 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[YAMADA_Kousaku]]></category>
		<category><![CDATA[Hyougo_pref]]></category>
		<category><![CDATA[MIKI_Rofuu]]></category>
		<category><![CDATA[akatombo]]></category>
		<category><![CDATA[Jean=pierre rampal]]></category>
		<category><![CDATA[flute]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<category><![CDATA[Showa period(middle)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=289</guid>

					<description><![CDATA[Aka tombo Yuuyake koyake no aka tombo Oware te mitano wa itsu no hi ka Yama no hatake no kuwa no mi wo Kokago  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/gvPTZOJvAqo" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Aka tombo</strong></p>
<p>Yuuyake koyake no aka tombo<br />
Oware te mitano wa itsu no hi ka</p>
<p>Yama no hatake no kuwa no mi wo<br />
Kokago ni tsunda wa maboroshi ka</p>
<p>Jyuugo de neeya wa yome ni yuki<br />
Osato no tayori mo taehateta</p>
<p>Yuuyake koyake no aka tombo<br />
Tomatte iruyo sao no saki</p>
<p style="text-align: right;">lyricist：<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Rofū_Miki">MIKI Rofuu</a><br />
Composer：<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Kōsaku_Yamada">YAMADA Kousaku</a><br />
in 1927</p>
</blockquote>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/455ddvO" title="https://amzn.to/455ddvO" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F455ddvO?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">https://amzn.to/455ddvO</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/455ddvO" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
<p><strong><em>Red dragonfly</em></strong><br />
<em>Sunsets and red dragonflies, it&#8217;s a little sunset</em><br />
<em>How old was I when she carried me on her back and I saw it?</em></p>
<p><em>The mulberry that grew in the mountain field,</em><br />
<em>Was the day when I picked it up in a small basket on my back was an illusion?</em></p>
<p><em>At the age of 15, my sister went to her bride</em><br />
<em>And the news from our home was cut off.</em></p>
<p><em>Red dragonfly with sunset, it&#8217;s small sunset</em><br />
<em>It stops at the end of the fence.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-10" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-10">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Let’s look for the red dragonfly in the evening sky</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">A melody born from a poet’s window</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Memories of a poor mountain village</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Loneliness entrusted to the song</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Still loved all over Japan</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Let’s look for the red dragonfly in the evening sky</span></h2>
<p>“Akatombo” is a beautiful song that sings of the heart filled with nostalgia as one watches the red dragonflies that fly from early to mid-autumn, as if stained by the setting sun.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The image of the dragonflies glowing in the evening light has long been a symbol of Japan’s autumn, giving listeners a bittersweet reminder of childhood days and hometown landscapes.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">A melody born from a poet’s window</span></h2>
<p>The lyricist, MIKI Rofuu, is said to have been inspired by seeing a red dragonfly flying outside his window while teaching literature at the Hakodate Trappist Monastery.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Surrounded by the quiet of nature and the solemn atmosphere of the monastery, the sudden appearance of the delicate insect must have left a vivid impression, one that later took shape in his poignant lyrics.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">Memories of a poor mountain village</span></h2>
<p>The kanji for &#8220;akatombo&#8221; is written as follows.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1683 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/赤蜻蛉.jpg" alt="aka tombo kanji" width="780" height="248" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/赤蜻蛉.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/赤蜻蛉-500x159.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/赤蜻蛉-300x95.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/赤蜻蛉-768x244.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>About 100 years ago, in the early Showa period (early 20th century), mountain villages in Japan were very poor.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1688 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/里山27496132_s-2.jpg" alt="" width="640" height="480" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/里山27496132_s-2.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/里山27496132_s-2-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/里山27496132_s-2-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>MIKI Rofuu&#8217;s mother ran away from home when he was five years old, and he was raised by a nanny girl. However, that &#8220;neeya&#8221; also married off at the age of 15.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1097 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/komori.jpg" alt="komori" width="512" height="654" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/komori.jpg 512w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/komori-500x639.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/komori-300x383.jpg 300w" sizes="(max-width: 512px) 100vw, 512px" /></p>
<p>In a time when food was scarce, this may have been part of the so-called &#8220;kuchiberashi,&#8221; a way of trying not to feed anyone other than the work force of the farm.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Loneliness entrusted to the song</span></h2>
<p>Later, when the author left for the city, he no longer received letters from his hometown. How must Rofuu have felt when he lost his family?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Such loneliness was entrusted to &#8220;Akatombo,&#8221; a song widely loved as a representative Japanese song. However, although sentimental, this loneliness does not mean unhappiness. That is why it is widely sympathized with and has remained in the present age.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc5">Still loved all over Japan</span></h2>
<p>&#8220;Akatombo&#8221; won first place in the &#8220;Songs of Japan and Hometowns You Choose&#8221; conducted by the NHK National Executive Committee in a nationwide survey.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Monuments to &#8220;Akatombo&#8221; can be found all over Japan, which shows the popularity of the song.<br />
The monument shown in the map below is one of them.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>▼Jean=pierre rampal “Aka Tombo” flute</p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">
<p> https://youtu.be/wW-nqh2IuWI</p>
</div>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d1669914.395674233!2d136.02237233347404!3d35.167803217785675!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x3554fcce2867ece9%3A0x3158ed3e0a97a12a!2z44CSNjc5LTQxNzkg5YW15bqr55yM44Gf44Gk44Gu5biC6b6N6YeO55S65LiK6Zye5Z-O77yT77yQ4oiS77yT!3m2!1d34.8677518!2d134.5436236!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1667760587508!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.kajoukan.jp" title="&#38686;&#22478;&#39208;&#12539;&#30690;&#37326;&#21208;&#27835;&#35352;&#24565;&#39208;&#65288;&#20853;&#24235;&#30476;&#12383;&#12388;&#12398;&#24066;&#65289;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/http%3A%2F%2Fwww.kajoukan.jp?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#38686;&#22478;&#39208;&#12539;&#30690;&#37326;&#21208;&#27835;&#35352;&#24565;&#39208;&#65288;&#20853;&#24235;&#30476;&#12383;&#12388;&#12398;&#24066;&#65289;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.kajoukan.jp" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.kajoukan.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<script type="text/javascript" src="//statics.a8.net/ad/ad.js"></script><script type="text/javascript">a8adscript('body').showAd({"req": {"mat":"3T6EV2+3R5GN6+52GC+BWGDT","alt":"商品リンク","id":"43uWzsf-g7-tCbipfX"},"goods": {"ejp":"h"+"ttps://stayjapan.com/","imu":"h"+"ttps://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/stayjapan_bunner2.jpg"}});</script>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/aka-tombo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Jyuugoya otsukisan (1920) &#8211; 十五夜お月さん</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/jyuugoya-otsukisan/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/jyuugoya-otsukisan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Jul 2019 19:39:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[Ibaraki_pref]]></category>
		<category><![CDATA[Seasonal events]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(mid)]]></category>
		<category><![CDATA[Noguchi_Ujyou]]></category>
		<category><![CDATA[Motoori_Nagayo]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=116</guid>

					<description><![CDATA["Juugoya" is said to be "the night to appreciate the harvest" in Japan, and there is a custom to celebrate while looking at the moon since ancient times.
"Otsuki-san" is used when referring to the moon in a friendly way.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/Njpl-afseF4?si=h5Dyt5Ypx1iA-0RO" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Jyuugoya otsukisan</strong></p>
<p>Jyuugoya otsukisan gokigen san<br />
Baaya wa oitoma torimashita</p>
<p>Jyuugoya otsukisan imouto wa<br />
Inakae　morarete yukimashita</p>
<p>Jyuugoya otsukisan kakasan ni<br />
Moichido watashi wa aitai na</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：<a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a><br />
Composer：MOTOORI Nagayo<br />
in 1920</p>
</blockquote>
<p><strong><em>The Harvest Moon</em></strong></p>
<p><em>the harvest moon, how about your?</em><br />
<em>The servant&#8217;s mother came out.</em></p>
<p><em>the harvest moon, My little sister was</em><br />
<em>trapped in the countryside.</em></p>
<p><em>the harvest moon, To my mom,</em><br />
<em>I want to see you again.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<div style="width: 1210px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Tsukimi,moon-viewing-party,japan.JPG#/media/File:Tsukimi,moon-viewing-party,japan.JPG"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/59/Tsukimi%2Cmoon-viewing-party%2Cjapan.JPG" alt="File:Tsukimi,moon-viewing-party,japan.JPG" width="1200" height="1600" /></a><p class="wp-caption-text">Moon-viewing is incomplete without offering rice dumplings. / By katorisi &#8211; <span class="int-own-work" lang="en">Own work</span>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution 3.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0">CC BY 3.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2810829">Link</a></p></div>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-11" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-11">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">The Custom of Admiring the Harvest Moon</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Haiku and the Humor of the Full Moon</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">The Poetic Eye of NOGUCHI Ujyou</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Hidden Social Realities of the Taishou Period</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Family Separation and the Cry of a Child’s Heart</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">The Power of MOTOORI Nagayo’s Melody</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">The Custom of Admiring the Harvest Moon</span></h2>
<p>In Japan, the 15th day of the 8th month of the lunar calendar (around late September today) is called Jyuugoya or Chuushuu no Meigetsu, and it is celebrated as the night when the moon is at its most beautiful of the year. On this evening, people place offerings of pampas grass, rice dumplings, and seasonal harvests, and enjoy gazing at the moon in the crisp autumn air. The sight of families and friends looking up at the bright moon, sometimes with a cup of sake in hand, conveys a uniquely Japanese autumn atmosphere.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">Haiku and the Humor of the Full Moon</span></h2>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Kobayashi_Issa">KOBAYASHI Issa</a>, one of the representative haiku poets of the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Edo_period">Edo</a> period, composed the following verse:</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p><em><strong>Meigetsu wo totte kurero to naku ko kana</strong></em><br />
<em><strong>名月を取ってくれろと泣く子かな</strong></em><br />
(A child carried on his back points to the full moon and cries, &#8220;Please get it for me.&#8221;)</p></blockquote>
<div id="attachment_1905" style="width: 234px" class="wp-caption alignleft"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1905" class="wp-image-1905 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/Kobayashi_Issa-Portrait.jpg" alt="" width="224" height="356" /><p id="caption-attachment-1905" class="wp-caption-text">Yoshi Canopus &#8211; 自ら撮影, CC 表示-継承 3.0, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=7681094">リンク</a>による</p></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>This scene, humorous in tone yet full of seasonal elegance, is a well-known haiku even today. It reminds us of the cultural richness of the Meigetsu (harvest moon).</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">The Poetic Eye of NOGUCHI Ujyou</span></h2>
<p>The lyrics of Jyuugoya Otsukisan were written by <a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a>, a renowned poet of children’s songs. He is also the author of lyrics for masterpieces such as &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/nanatsu-no-ko/">Nanatsu no Ko</a>&#8221; and &#8220;Akai Kutsu&#8221;. NOGUCHI’s strength lay in his ability to depict the world through the innocent eyes of children, while subtly weaving in the realities of the society of his time. In this song, too, beneath the simple words of a child addressing the moon lies a heartfelt longing for the mother he misses.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Hidden Social Realities of the Taishou Period</span></h2>
<p>At first glance, the lyrics of Jyuugoya Otsukisan may sound like an innocent child’s monologue to the moon. Yet, in reality, they reflect the social struggles of the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Taish%C5%8D_era">Taishou</a> era. After experiencing an economic boom during World War I, Japan plunged into a postwar recession. Many factory workers in the cities lost their jobs and were forced to return to the countryside, placing heavy economic burdens on farming households.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc5">Family Separation and the Cry of a Child’s Heart</span></h2>
<p>Because of this hardship, many rural households had to let go of their housekeepers (baaya), and poverty forced them to send their younger daughters away for work. In this context, the child singing longs for his absent mother, perhaps never to see her again, entrusting his sorrow to the moon. Simple though the lyrics may be, they are imbued with the deep sadness of family separation in that era.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-2076 aligncenter" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/jyuugoyaotsuki.jpg" alt="shoujyo no hitomi ni utsuru tsuki" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/jyuugoyaotsuki.jpg 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/jyuugoyaotsuki-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/jyuugoyaotsuki-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc6">The Power of MOTOORI Nagayo’s Melody</span></h2>
<p>The melody was composed by MOTOORI Nagayo. His music, at once beautiful and tinged with melancholy, brought out the sorrow of the child’s heart and the shadow of society hidden behind the lyrics. The harmony of the moon’s beauty with this sadness made the song unforgettable, leaving a deep impression on Japanese hearts.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d823821.7082337363!2d139.7017708701801!3d36.2381931657821!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x602176b41e0bbb85%3A0x1776a1bded4b2c29!2z6Iyo5Z-O55yM5YyX6Iyo5Z-O5biC56Ov5Y6f55S656Ov5Y6f77yR77yT77yQ4oiS77yR!3m2!1d36.7973281!2d140.7572946!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1667757186299!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.ujokinenkan.jp/" title="&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#27508;&#21490;&#27665;&#20439;&#36039;&#26009;&#39208;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/http%3A%2F%2Fwww.ujokinenkan.jp%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#27508;&#21490;&#27665;&#20439;&#36039;&#26009;&#39208;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.ujokinenkan.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.ujokinenkan.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://thegate12.com/jp/article/610" title="2025【全国のお月見イベント6選】中秋の名月を楽しめる！幻想的で風流なお祭りを | THE GATE" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/5a2034508290095c150a0e4c5471be97.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">2025【全国のお月見イベント6選】中秋の名月を楽しめる！幻想的で風流なお祭りを | THE GATE</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">秋はお月見の時期。中秋の名月は「1年でもっとも美しい月」が見られるとされる日。この記事では、全国各地でお月見を楽しむ伝統的なイベントや祭りを紹介します。各会場の詳しい解説も掲載するので、出かける際はぜひ参考に！</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://thegate12.com/jp/article/610" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">thegate12.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/jyuugoya-otsukisan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Hamabe no uta ( 1916 ) &#8211; 浜辺の歌</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/hamabe-no-uta/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/hamabe-no-uta/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jul 2019 20:23:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Late Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[About 5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[About 1 hours by airplane from Haneda Airport]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(akita)]]></category>
		<category><![CDATA[Akita_pref]]></category>
		<category><![CDATA[Twenty Four Eyes]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[TAKEHISA Yumeji]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<category><![CDATA[HAYASHI_Kokei]]></category>
		<category><![CDATA[NARITA_Tamezou]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=64</guid>

					<description><![CDATA[Hamabe no uta Ashita hamabe wo samayoeba Mukashi no koto zo shinobaruru Kaze no oto yo kumo no sama yo Yosuru  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/DyquBO7e4hI" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote>
<p><strong>Hamabe no uta</strong></p>
<p>Ashita hamabe wo samayoeba<br />
Mukashi no koto zo shinobaruru<br />
Kaze no oto yo kumo no sama yo<br />
Yosuru nami yo kai no iro yo</p>
<p>Yuube hamabe wo motooreba<br />
Mukashi no hito zo shinobaruru<br />
Yosuru nami yo kaesu nami yo<br />
Tsuki no iro mo hoshi no kage mo</p>
<p>*Hayachi tachimachi nami wo fuki<br />
Akamo no suso mo nure hijishi<br />
Yamishi ware wa sudeni iete<br />
Hamano masago manago imawa</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：HAYASHI Kokei<br />
Composer：NARITA Tamezou<br />
in 1916</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Song of the beach</em></strong></p>
<p><em>In the morning, when wandering the beach,</em><br />
<em>I recalled the old days</em><br />
<em>From the sound of the wind and the appearance of the clouds,</em><br />
<em>Waves approaching and color of shellfish</em></p>
<p><em>When I was crawling on the beach in the evening,</em><br />
<em>I remembered the old nostalgic person</em><br />
<em>Wave approaching, wave coming away,</em><br />
<em>The color of the moon and the shadow of the stars</em></p>
<p><em>*Suddenly the wind blows and the waves break,</em><br />
<em>The hem of the girl&#8217;s red kimono got wet</em><br />
<em>I was completely cured of my illness,</em><br />
<em>The beach sand is as sweet as your own child</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-13" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-13">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Beautiful Memories in Ancient Words</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">A Beautiful Score Adorned by TAKEHISA Yumeji</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">The Mystery of the Lost Third Verse and Its Cinematic Legacy</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Beautiful Memories in Ancient Words</span></h2>
<p>&#8220;Hamabe no uta&#8221; is a song that captures the melancholic mood of walking aimlessly along the shoreline while reminiscing about days gone by. One of the song&#8217;s greatest charms lies in the beauty of its lyrics, written in classical Japanese literary style. However, because it&#8217;s composed in archaic language, even modern Japanese speakers find it challenging to fully grasp the true meaning of its words. It has the same appeal as deciphering classical literature, and this linguistic barrier paradoxically adds to the song&#8217;s profound allure. <br />
The lyrics were penned by HAYASHI Kokei, a Japanese literature scholar born in 1875. Interestingly, he had quite an unconventional background—he entered the Buddhist priesthood at a young age. However, driven by his passion for learning, he left the temple to pursue an academic career, becoming a teacher of Japanese and Chinese literature. Then, after turning 30, he made an unusual career change by enrolling in a music school, which was quite rare for someone of his age in those days.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1094 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24549470_s.jpg" alt="footprints on the beach" width="640" height="425" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24549470_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24549470_s-500x332.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24549470_s-300x199.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p></p>
<h2><span id="toc2">A Beautiful Score Adorned by TAKEHISA Yumeji</span></h2>
<p>When the musical score was published in 1918, its cover was graced by artwork from Takehisa Yumeji, renowned for his exquisite paintings of beautiful women. Yumeji&#8217;s elegant and lyrical artistic style harmonized perfectly with the melancholic atmosphere of &#8220;Hamabe no uta,&#8221; transforming the sheet music itself into a work of art. Indeed, this cover continues to be beloved by many to this day and is considered one of the iconic works of the Taisho Romantic movement. <br />
The music itself is extraordinarily beautiful and lyrical, with a melodic line that possesses the delicacy to touch the heartstrings of the Japanese people. The melody, reminiscent of ocean waves and sea breezes, evokes nostalgic memories in listeners&#8217; hearts, which explains why it continues to be cherished across generations.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:TakehisaYumeji-1926-FujinGraph_April_1926.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-824 size-large" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yumeji2-800x694.jpg" alt="" width="800" height="694" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yumeji2-800x694.jpg 800w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yumeji2-500x434.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yumeji2-300x260.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yumeji2-768x666.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yumeji2.jpg 780w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<p></p>
<h2><span id="toc3">The Mystery of the Lost Third Verse and Its Cinematic Legacy</span></h2>
<p>&#8220;Hamabe no uta&#8221; originally consisted of three verses, according to historical accounts. However, the third verse that we might know today differs from what Kokei originally wrote. Remarkably, someone had altered the latter half of the lyrics without permission. When Kokei discovered this unauthorized change, he was reportedly furious, exclaiming, &#8220;This makes no sense!&#8221; Unfortunately, he couldn&#8217;t recall his original lyrics, and as a result, only the first and second verses are sung today. This episode about the phantom third verse remains one of the enduring mysteries surrounding the song. <br />
<div id="attachment_2014" style="width: 255px" class="wp-caption alignright"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Twenty-Four_Eyes"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2014" class="wp-image-2014 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/09/Twenty-Four_Eyes_Niju-shi_no_Hitomi_1954_poster.jpg" alt="&quot;Twenty Four Eyes&quot; Niju shi no Hitomi 1954" width="245" height="349" /></a><p id="caption-attachment-2014" class="wp-caption-text">Twenty-Four Eyes (1954) poster. By The poster art can or could be obtained from the distributor. <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?curid=64788929">Fair use</a>, via Wikimedia Commons</p></div></p>
<p>Later, &#8220;Hamabe no uta&#8221; was effectively featured in the acclaimed film &#8220;Twenty-Four Eyes&#8221; (1954). This movie portrayed the tragedy of war through the bond between a new female teacher assigned to an impoverished village in the Setonaikai region and her students, depicting both the tragedy of conflict and the resilience of human spirit. When the song plays in the film, it resonates with the characters&#8217; emotions and leaves a profound impact on audiences. In this way, the song transcended its individual appeal to gain greater cultural significance by connecting with other artistic works.</p>
</div>
</div>
<div id="attachment_553" style="width: 510px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.city.kitaakita.akita.jp/genre/kankou/contents-6027"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-553" class="wp-image-553 size-medium" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2560px-Hamabenouta_Ongakukan-500x375.jpg" alt="Hamabe no uta ongakukan" width="500" height="375" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2560px-Hamabenouta_Ongakukan-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2560px-Hamabenouta_Ongakukan-800x600.jpg 800w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2560px-Hamabenouta_Ongakukan-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2560px-Hamabenouta_Ongakukan-768x576.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2560px-Hamabenouta_Ongakukan.jpg 780w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></a><p id="caption-attachment-553" class="wp-caption-text">Hamabe no uta ongakukan ( Musium )</p></div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d3233521.2548767934!2d138.16382102783191!3d37.67892007697678!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x5f8fb62f04e80cdb%3A0x2af8eee06cc8ddf6!2z44CSMDE4LTEzMDEg56eL55Sw55yM55Sx5Yip5pys6I2Y5biC5bKp5Z-O5YaF6YGT5bed54OP5qOu!3m2!1d39.5572051!2d140.0589999!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666983844043!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www10.a8.net/0.gif?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/hamabe-no-uta/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
