<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Taisho period(mid) | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<atom:link href="https://douyo-shouka.com/tag/taisho-periodmid/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<description>Furusato Melodies: Revisiting Japan&#039;s Heartland through Cherished Classroom Songs</description>
	<lastBuildDate>Fri, 02 Jan 2026 11:00:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>Taisho period(mid) | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://douyo-shouka.com/tag/taisho-periodmid/feed/"/>
	<item>
		<title>Nanatsu no ko &#8211; 七つの子</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/nanatsu-no-ko/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/nanatsu-no-ko/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Sep 2019 18:53:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Mid Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[About 4.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[medium_tempo]]></category>
		<category><![CDATA[ななつのこ]]></category>
		<category><![CDATA[七つの子]]></category>
		<category><![CDATA[Japan Football Association]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<category><![CDATA[Hyougo_pref]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(mid)]]></category>
		<category><![CDATA[Noguchi_Ujyou]]></category>
		<category><![CDATA[Motoori_Nagayo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=374</guid>

					<description><![CDATA[Nanatsu no ko Karasu naze nakuno Karasu wa yama ni Kawaii nanatsu no Ko ga aru karayo Kawaii, Kawaii to Karasu [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/1fuAsFyuiic" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Nanatsu no ko</strong></p>
<p>Karasu naze nakuno<br />
Karasu wa yama ni<br />
Kawaii nanatsu no<br />
Ko ga aru karayo</p>
<p>Kawaii, Kawaii to<br />
Karasu wa naku no<br />
Kawaii, Kawaii to<br />
Naku n dayo</p>
<p>Yama no furusu e<br />
Itte mite goran<br />
Marui me o shita<br />
Iiko dayo</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：<a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a><br />
Composer：MOTOORI Nagayo<br />
in 1921</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Seven children</em></strong></p>
<p><em>Why is the crow ringing?</em><br />
<em>Because crows are waiting for</em><br />
<em>Seven cute children in the mountains.</em></p>
<p><em>Crows sound &#8220;cute&#8221; and &#8220;cute&#8221;.</em><br />
<em>It sounds “cute” “cute” over and over again.</em></p>
<p><em>Let&#8217;s go to the old nest in the mountain.</em><br />
<em>Cute kids with round eyes.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>&#8220;Nanatsu no ko&#8221; is one of Japan&#8217;s most familiar children&#8217;s songs.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>It is also well known as music played by local authorities to encourage children playing outside to return home in the evening.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The song depicts the universal love between parents and their children through the image of parent crows that descend to the village in search of food for their chicks waiting in the nest in the mountains. Notably, the song portrays crows, often seen as pests, as affectionate parent birds. This perspective, which sympathetically captures the fact that crows have parenting feelings no different from humans, is a significant reason for the work&#8217;s great popularity.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone wp-image-1890 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/27203290_s.jpg" alt="" width="640" height="360" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/27203290_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/27203290_s-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/27203290_s-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/27203290_s-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/27203290_s-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/27203290_s-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>The original Japanese title is &#8220;Nanatsu no ko,&#8221; and there has been controversy over whether this is &#8220;seven children&#8221; or &#8220;seven-year-old children.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The prevailing theory was that a seven-year-old should already be an adult bird as a raven, so why not seven children? The prevailing theory was that &#8220;seven-year-olds&#8221; should have already reached maturity as crows, so why not use the title &#8220;seven children&#8221;? Wouldn&#8217;t that be more natural? There was an objection that &#8220;seven children&#8221; would be more natural. It is also said that crows do not raise as many as seven chicks at a time. This led to the theory that &#8220;raven&#8221; was a metaphor. The lyricist, Noguchi, was the first to suggest that the word &#8220;crow&#8221; was a metaphor. The lyricist, NOGUCHI Ujyou, was separated from his mother when he was 7 years old. Another theory is that Ujyou was born and raised in Kitaibaraki City, which used to be a prosperous coal-mining town, and the miners who worked in the dust were called &#8220;crows,&#8221; so he sang about them working for their families.<br />
<img decoding="async" class="alignnone wp-image-930 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/job_sekitan_horu.png" alt="" width="440" height="450" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/job_sekitan_horu.png 440w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/job_sekitan_horu-300x307.png 300w" sizes="(max-width: 440px) 100vw, 440px" /><br />
On the other hand, Ujyou, who could not adapt to his political marriage, took custody of his two children after the divorce. However, as the children cried every night longing for their mother, he decided to return them to her. It is said that he expressed his torn feelings as a father in a song during that time.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Incidentally, crows in Japan were often regarded as sacred birds. <a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.hongutaisha.jp/%E5%85%AB%E5%92%AB%E7%83%8F/">Yatagarasu</a>, the symbol of the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.hongutaisha.jp/%E5%85%AB%E5%92%AB%E7%83%8F/">Japan Football Association</a>, is a three-legged raven that is said to have guided Emperor Jinmu, the founder of Japan. In the Shugendo sect, which originated from mountain worship, the crow has also been regarded as a messenger of the gods.Crows also play an important role in the anime &#8220;Kimetsu no yaiba.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Karasu-Tengu-Statue.jpg#/media/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:Karasu-Tengu-Statue.jpg"><img decoding="async" class="alignnone" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d8/Karasu-Tengu-Statue.jpg" alt="Karasu-Tengu-Statue.jpg" width="2988" height="4604" /></a><br />
<a rel="noopener" target="_blank" title="User:WolfgangMichel" href="//commons.wikimedia.org/wiki/User:WolfgangMichel">WolfgangMichel</a> &#8211; <span class="int-own-work" lang="ja">投稿者自身による著作物</span>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution 3.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0">CC 表示 3.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=29941764">リンク</a>による</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe title="夜廻り猫【第九五一話】烏天狗 - コミックDAYS-編集部ブログ-" src="https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcomic-days.com%2Fblog%2Fentry%2Fyomawarineco%2F951" class="embed-card embed-blogcard" scrolling="no" frameborder="0" style="display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;"></iframe></p>
<p>Karasu-no-nureba-iro,&#8221; used to describe a woman&#8217;s beautiful black hair, refers to the deep, glossy, dark purple color of a crow&#8217;s wet feathers.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d1669955.1731024354!2d135.83401868082225!3d35.16581745252006!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x3554fd16b36557cd%3A0x779ba5657fdca20c!2z5YW15bqr55yM44Gf44Gk44Gu5biC6b6N6YeO55S65pel5bGxIFVubmFtZWQgUm9hZCDnq6XorKHjga7lsI_lvoQ!3m2!1d34.864528199999995!2d134.5408196!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1686167501086!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://4travel.jp/domestic/area/kinki/hyogo/himeji/ibogawa/hotplace/10005317/" title="https://4travel.jp/domestic/area/kinki/hyogo/himeji/ibogawa/hotplace/10005317/" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2F4travel.jp%2Fdomestic%2Farea%2Fkinki%2Fhyogo%2Fhimeji%2Fibogawa%2Fhotplace%2F10005317%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">https://4travel.jp/domestic/area/kinki/hyogo/himeji/ibogawa/hotplace/10005317/</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://4travel.jp/domestic/area/kinki/hyogo/himeji/ibogawa/hotplace/10005317/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">4travel.jp</div></div></div></div></a>
<div class="blogcard-type bct-check">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp/sp/page/page000732.html" title="&#37326;&#21475;&#38632;&#24773;&#35352;&#24565;&#39208;&#12539;&#38632;&#24773;&#29983;&#23478; &#27508;&#21490;&#25991;&#21270;&#26045;&#35373;&nbsp;|&nbsp;&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#35251;&#20809;&#21332;&#20250;&#20844;&#24335;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp%2Fsp%2Fpage%2Fpage000732.html?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#37326;&#21475;&#38632;&#24773;&#35352;&#24565;&#39208;&#12539;&#38632;&#24773;&#29983;&#23478; &#27508;&#21490;&#25991;&#21270;&#26045;&#35373;&nbsp;|&nbsp;&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#35251;&#20809;&#21332;&#20250;&#20844;&#24335;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp/sp/page/page000732.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/nanatsu-no-ko/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yuuyake koyake (1923) &#8211; 夕焼小焼</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/yuuyake-koyake/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/yuuyake-koyake/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Sep 2019 19:05:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[yuyake koyake]]></category>
		<category><![CDATA[夕焼け小焼け]]></category>
		<category><![CDATA[ゆうやけこやけ]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[About 2 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[middle tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(mid)]]></category>
		<category><![CDATA[NAKAMURA_Ukou]]></category>
		<category><![CDATA[KUSAKAWA_Shin]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo_met]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=292</guid>

					<description><![CDATA[Yuuyake koyake Yuuyake koyake de hi ga kure te Yama no otera no kane ga naru Otete tsunaide mina kaero Karasu  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/1_FMta-NyvI" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Yuuyake koyake</strong></p>
<p>Yuuyake koyake de hi ga kure te<br />
Yama no otera no kane ga naru<br />
Otete tsunaide mina kaero<br />
Karasu to issyo ni kaerimasho</p>
<p>Kodomo ga kaetta atokara wa<br />
Marui ookina otsukisama<br />
kotori ga yume wo miru koro wa<br />
Sora niwa kirakira kin no hoshi</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist : NAKAMURA Ukou<br />
Composer : KUSAKAWA Shin<br />
in 1923</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Sunset, little sunset</em></strong></p>
<p><em>Here coming the sunset, little sunset</em><br />
<em>The bell of the mountain temple has just started to ring．</em><br />
<em>Let&#8217;s go home hand in hand；everyone，let&#8217;s go home．</em><br />
<em>Crows join us in going home，flying in the sky．</em></p>
<p><em>All the children went home after playing a lot．</em><br />
<em>And the huge，round moon came up，so dazzling．</em><br />
<em>When pretty birds have a dream at their cozy home，</em><br />
<em>Golden stars are all out，twinkling in the sky．</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">A Song that Continues to Signal Evening</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">The Lyricist NAKAMURA Ukou and the Sunset Scene</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">The Song’s Struggle to Reach the Public</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">The Nostalgic Sound of the Yonanuki Scale</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">A Song Etched in People’s Evening Memories</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">A Song that Continues to Signal Evening</span></h2>
<p>While many old dōyō (children’s songs) and shōka (school songs) have disappeared from music textbooks and are gradually being forgotten, Yuuyake Koyake remains widely beloved. One reason is that many municipalities use it as a time signal melody to remind children playing outside that it is time to go home. In residential neighborhoods, when this melody flows from the speakers at dusk, people instinctively feel, “It’s time to return home.” This custom has been naturally handed down across generations, to both children and parents.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">The Lyricist NAKAMURA Ukou and the Sunset Scene</span></h2>
<p>The lyricist, Nakamura Ukou, originally aspired to be a children’s story writer. However, the principal of the elementary school where he worked opposed this, believing it would interfere with his duties as an educator, and thus he turned to songwriting.<br />
During his commute from his home in Ongata Village to Hachiōji Station—a journey of about 16 kilometers on foot—Ukō would often be moved by the evening sky. It is said that the sunset he saw on his way home inspired the lyrics, blending with memories of his childhood and the scenery of his native village. Along the way stood many temples, and the sound of their bells must have echoed with the twilight.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-906 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/14km.jpg" alt="" width="780" height="337" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/14km.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/14km-500x216.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/14km-300x130.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/14km-768x332.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">The Song’s Struggle to Reach the Public</span></h2>
<p>It took four years for this piece to finally reach composer KUSAKAWA Shin after Ukou wrote the lyrics in 1919. The reasons for this delay remain unclear. The song was eventually published in 1923, but the Great Kantou Earthquake that struck the same year destroyed nearly all printed copies. Fortunately, thirteen copies that had been distributed to those involved survived, and the song was republished in 1929, barely managing to pass down to the present day.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Kanto-daishinsai.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-907 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/kanto_daishinsai.jpg" alt="" width="798" height="575" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/kanto_daishinsai.jpg 798w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/kanto_daishinsai-500x360.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/kanto_daishinsai-300x216.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/kanto_daishinsai-768x553.jpg 768w" sizes="(max-width: 798px) 100vw, 798px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">The Nostalgic Sound of the Yonanuki Scale</span></h2>
<p>Another reason Yuuyake Koyake has endured for so long lies in its distinctive musical scale. The song uses Japan’s traditional yonanuki scale (a pentatonic scale omitting the 4th and 7th notes—F and B in C major). This scale creates a nostalgic, bittersweet sound that resonates deeply with listeners. Its tones, perfectly matched with the twilight scenery, have made the melody one that transcends generations.</p>
<div id="attachment_912" style="width: 790px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-912" class="wp-image-912 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/yonanuki.jpg" alt="" width="780" height="360" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/yonanuki.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/yonanuki-500x231.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/yonanuki-300x138.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/yonanuki-768x354.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /><p id="caption-attachment-912" class="wp-caption-text">The word &#8220;yonanuki&#8221; means the old Japanese way of reading numbers: Hi, Fu, Mi, Yo, Itsutsu, Mutsu, Nanatsu&#8230; without the 4 and 7 sounds.</p></div>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc5">A Song Etched in People’s Evening Memories</span></h2>
<p>Thus, &#8220;Yuuyake Koyake&#8221; has become more than just a school song—it is a “song of dusk” that has woven itself into the fabric of Japanese daily life. Even today, when the melody plays in residential neighborhoods as a time signal, many people are reminded of their childhood walk home, or the evenings they spent playing with friends under the glowing sky. The song continues to live on in everyday life, making it one of the most widely cherished douyo in Japan.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>It was also selected as one of the &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>A monument built on the birthplace of lyricist NAKAMURA Ukou<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d207431.6606817109!2d139.32909743577505!3d35.67405456175335!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x60191816c0bd0ecd%3A0x5182f841f6416688!2z5p2x5Lqs6YO95YWr546L5a2Q5biC5LiK5oGp5pa555S677yS77yQ77yT77yQIOWkleOChOOBkeWwj-OChOOBkeOBteOCjOOBguOBhOOBrumHjA!3m2!1d35.6688879!2d139.2169606!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1685723998779!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.yuyakekoyake.jp" title="&#12488;&#12483;&#12503;&#12506;&#12540;&#12472; | &#22805;&#12420;&#12369;&#23567;&#12420;&#12369;&#12405;&#12428;&#12354;&#12356;&#12398;&#37324;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.yuyakekoyake.jp?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#12488;&#12483;&#12503;&#12506;&#12540;&#12472; | &#22805;&#12420;&#12369;&#23567;&#12420;&#12369;&#12405;&#12428;&#12354;&#12356;&#12398;&#37324;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">童謡「夕焼小焼」のモデルとして知られる東京都八王子市上恩方町の、農林業などレクリエーション活動が体験できる施設です。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.yuyakekoyake.jp" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.yuyakekoyake.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.keio.co.jp/takao/" title="お探しのページが見つかりません-404 Not Found | 京王電鉄" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/a479d2ee2635a63e858b87e8f86e7dd9.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">お探しのページが見つかりません-404 Not Found | 京王電鉄</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">お探しのページが見つかりません-404 Not Foundページです。京王線・井の頭線の鉄道情報のほか、沿線生活情報、京王電鉄の取り組みや京王グループのニュースなどの情報をご覧いただけます。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.keio.co.jp/takao/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.keio.co.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/yuuyake-koyake/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>14</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Jyuugoya otsukisan (1920) &#8211; 十五夜お月さん</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/jyuugoya-otsukisan/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/jyuugoya-otsukisan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Jul 2019 19:39:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<category><![CDATA[Ibaraki_pref]]></category>
		<category><![CDATA[Seasonal events]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(mid)]]></category>
		<category><![CDATA[Noguchi_Ujyou]]></category>
		<category><![CDATA[Motoori_Nagayo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=116</guid>

					<description><![CDATA["Juugoya" is said to be "the night to appreciate the harvest" in Japan, and there is a custom to celebrate while looking at the moon since ancient times.
"Otsuki-san" is used when referring to the moon in a friendly way.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/Njpl-afseF4?si=h5Dyt5Ypx1iA-0RO" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Jyuugoya otsukisan</strong></p>
<p>Jyuugoya otsukisan gokigen san<br />
Baaya wa oitoma torimashita</p>
<p>Jyuugoya otsukisan imouto wa<br />
Inakae　morarete yukimashita</p>
<p>Jyuugoya otsukisan kakasan ni<br />
Moichido watashi wa aitai na</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：<a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a><br />
Composer：MOTOORI Nagayo<br />
in 1920</p>
</blockquote>
<p><strong><em>The Harvest Moon</em></strong></p>
<p><em>the harvest moon, how about your?</em><br />
<em>The servant&#8217;s mother came out.</em></p>
<p><em>the harvest moon, My little sister was</em><br />
<em>trapped in the countryside.</em></p>
<p><em>the harvest moon, To my mom,</em><br />
<em>I want to see you again.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<div style="width: 1210px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Tsukimi,moon-viewing-party,japan.JPG#/media/File:Tsukimi,moon-viewing-party,japan.JPG"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/59/Tsukimi%2Cmoon-viewing-party%2Cjapan.JPG" alt="File:Tsukimi,moon-viewing-party,japan.JPG" width="1200" height="1600" /></a><p class="wp-caption-text">Moon-viewing is incomplete without offering rice dumplings. / By katorisi &#8211; <span class="int-own-work" lang="en">Own work</span>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution 3.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0">CC BY 3.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2810829">Link</a></p></div>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-5" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-5">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">The Custom of Admiring the Harvest Moon</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Haiku and the Humor of the Full Moon</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">The Poetic Eye of NOGUCHI Ujyou</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Hidden Social Realities of the Taishou Period</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Family Separation and the Cry of a Child’s Heart</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">The Power of MOTOORI Nagayo’s Melody</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">The Custom of Admiring the Harvest Moon</span></h2>
<p>In Japan, the 15th day of the 8th month of the lunar calendar (around late September today) is called Jyuugoya or Chuushuu no Meigetsu, and it is celebrated as the night when the moon is at its most beautiful of the year. On this evening, people place offerings of pampas grass, rice dumplings, and seasonal harvests, and enjoy gazing at the moon in the crisp autumn air. The sight of families and friends looking up at the bright moon, sometimes with a cup of sake in hand, conveys a uniquely Japanese autumn atmosphere.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">Haiku and the Humor of the Full Moon</span></h2>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Kobayashi_Issa">KOBAYASHI Issa</a>, one of the representative haiku poets of the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Edo_period">Edo</a> period, composed the following verse:</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p><em><strong>Meigetsu wo totte kurero to naku ko kana</strong></em><br />
<em><strong>名月を取ってくれろと泣く子かな</strong></em><br />
(A child carried on his back points to the full moon and cries, &#8220;Please get it for me.&#8221;)</p></blockquote>
<div id="attachment_1905" style="width: 234px" class="wp-caption alignleft"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1905" class="wp-image-1905 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/Kobayashi_Issa-Portrait.jpg" alt="" width="224" height="356" /><p id="caption-attachment-1905" class="wp-caption-text">Yoshi Canopus &#8211; 自ら撮影, CC 表示-継承 3.0, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=7681094">リンク</a>による</p></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>This scene, humorous in tone yet full of seasonal elegance, is a well-known haiku even today. It reminds us of the cultural richness of the Meigetsu (harvest moon).</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">The Poetic Eye of NOGUCHI Ujyou</span></h2>
<p>The lyrics of Jyuugoya Otsukisan were written by <a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a>, a renowned poet of children’s songs. He is also the author of lyrics for masterpieces such as &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/nanatsu-no-ko/">Nanatsu no Ko</a>&#8221; and &#8220;Akai Kutsu&#8221;. NOGUCHI’s strength lay in his ability to depict the world through the innocent eyes of children, while subtly weaving in the realities of the society of his time. In this song, too, beneath the simple words of a child addressing the moon lies a heartfelt longing for the mother he misses.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Hidden Social Realities of the Taishou Period</span></h2>
<p>At first glance, the lyrics of Jyuugoya Otsukisan may sound like an innocent child’s monologue to the moon. Yet, in reality, they reflect the social struggles of the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Taish%C5%8D_era">Taishou</a> era. After experiencing an economic boom during World War I, Japan plunged into a postwar recession. Many factory workers in the cities lost their jobs and were forced to return to the countryside, placing heavy economic burdens on farming households.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc5">Family Separation and the Cry of a Child’s Heart</span></h2>
<p>Because of this hardship, many rural households had to let go of their housekeepers (baaya), and poverty forced them to send their younger daughters away for work. In this context, the child singing longs for his absent mother, perhaps never to see her again, entrusting his sorrow to the moon. Simple though the lyrics may be, they are imbued with the deep sadness of family separation in that era.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-2076 aligncenter" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/jyuugoyaotsuki.jpg" alt="shoujyo no hitomi ni utsuru tsuki" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/jyuugoyaotsuki.jpg 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/jyuugoyaotsuki-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/jyuugoyaotsuki-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc6">The Power of MOTOORI Nagayo’s Melody</span></h2>
<p>The melody was composed by MOTOORI Nagayo. His music, at once beautiful and tinged with melancholy, brought out the sorrow of the child’s heart and the shadow of society hidden behind the lyrics. The harmony of the moon’s beauty with this sadness made the song unforgettable, leaving a deep impression on Japanese hearts.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d823821.7082337363!2d139.7017708701801!3d36.2381931657821!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x602176b41e0bbb85%3A0x1776a1bded4b2c29!2z6Iyo5Z-O55yM5YyX6Iyo5Z-O5biC56Ov5Y6f55S656Ov5Y6f77yR77yT77yQ4oiS77yR!3m2!1d36.7973281!2d140.7572946!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1667757186299!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.ujokinenkan.jp/" title="&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#27508;&#21490;&#27665;&#20439;&#36039;&#26009;&#39208;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/http%3A%2F%2Fwww.ujokinenkan.jp%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#27508;&#21490;&#27665;&#20439;&#36039;&#26009;&#39208;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.ujokinenkan.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.ujokinenkan.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://thegate12.com/jp/article/610" title="2025【全国のお月見イベント6選】中秋の名月を楽しめる！幻想的で風流なお祭りを | THE GATE" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/5a2034508290095c150a0e4c5471be97.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">2025【全国のお月見イベント6選】中秋の名月を楽しめる！幻想的で風流なお祭りを | THE GATE</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">秋はお月見の時期。中秋の名月は「1年でもっとも美しい月」が見られるとされる日。この記事では、全国各地でお月見を楽しむ伝統的なイベントや祭りを紹介します。各会場の詳しい解説も掲載するので、出かける際はぜひ参考に！</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://thegate12.com/jp/article/610" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">thegate12.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/jyuugoya-otsukisan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yuuhi &#8211; 夕日</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/yuuhi/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/yuuhi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Sep 2022 06:44:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[KUZUHARA_Shigeru]]></category>
		<category><![CDATA[MUROZAKI_Kingetsu]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<category><![CDATA[About 5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(mid)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=426</guid>

					<description><![CDATA[Yuuhi Ging-Ging-Gira-Gira, Yuuhi ga shizumu Ging-Ging-Gira-Gira, Hi ga shizumu Makka kakka sora no kumo Minna  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/-y3q5aQ-EUc?si=jl1vPPIx9G7IFT-N" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote>
<p><strong>Yuuhi</strong></p>
<p>Ging-Ging-Gira-Gira, Yuuhi ga shizumu<br />
Ging-Ging-Gira-Gira, Hi ga shizumu<br />
Makka kakka sora no kumo<br />
Minna no okao mo makkakka<br />
Ging-Ging-Gira-Gira, Hi ga shizumu</p>
<p>Ging-Ging-Gira-Gira, Yuuhi ga shizumu<br />
Ging-Ging-Gira-Gira, Hi ga shizumu<br />
Karasu yo ohiwo okkakete<br />
Makka ni somatte mattekoi<br />
Ging-Ging-Gira-Gira, Hi ga shizumu</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist : KUZUHARA Shigeru<br />
Composer : MUROZAKI Kingetsu<br />
in 1921</p>
</blockquote>
<p><em><strong>The sunset</strong></em></p>
<p><em>&#8220;Ging-Ging-Gira-Gira&#8221; as the sunsets</em><br />
<em>&#8220;Ging-Ging-Gira-Gira&#8221; as the sunsets</em><br />
<em>&#8220;Makkakkakka&#8221; clouds in the red sky</em><br />
<em>Everyone&#8217;s face is also red &#8220;Makkakka&#8221;</em><br />
<em>&#8220;Ging-Ging-Gira-Gira&#8221; as the sunsets</em></p>
<p><em>&#8220;Ging-Ging-Gira-Gira&#8221; as the sunsets</em><br />
<em>&#8220;Ging-Ging-Gira-Gira&#8221; as the sunsets</em><br />
<em>Crow chasing the setting sun</em><br />
<em>Dyed in bright red and come dancing</em><br />
<em>&#8220;Ging-Ging-Gira-Gira&#8221; as the sunsets</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" width="800" height="800" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>The children’s song &#8220;Yuuhi&#8221; (The Sunset) was written in 1921 by KUZUHARA Shigeru (from <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/hiroshima-prefecture/">Hiroshima Prefcture</a>), with music composed by MUROZAKI Kingetsu(from <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/toyama-prefecture/">Toyama Prefcture</a>). It continues to be cherished for its depiction of nature&#8217;s beauty, with the phrase “Ging-Ging-Gira-Gira” standing out as a symbol of the song. This onomatopoeia vividly captures the intense light of the setting sun, conveying the power of the moment through the sound of the words. The sharpness of “Ging-Ging” mirrors the brilliance of the light, and the rhythm gives a sense of presence, as if one is witnessing the sunset firsthand.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-2109 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/yuuhi_no_kodomo.jpg" alt="" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/yuuhi_no_kodomo.jpg 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/yuuhi_no_kodomo-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/yuuhi_no_kodomo-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>Interestingly, this phrase was originally “Kin-Kin-Kira-Kira” (bright and shining like the morning sun). However, Kusakawa’s second-grade daughter suggested, &#8220;The morning sun may be &#8216;Kin-Kin-Kira-Kira,&#8217; but shouldn’t the sunset be &#8216;Ging-Ging-Gira-Gira&#8217; instead?&#8221; This suggestion led to the change in the lyrics, better capturing the strength and distinctiveness of the setting sun. This anecdote highlights how a child’s fresh perspective can influence even a refined work and underscores the importance of such genuine sensibilities in children’s songs.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2115" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/inakanonoyama.jpg" alt="" width="780" height="520" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/inakanonoyama.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/inakanonoyama-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/inakanonoyama-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/inakanonoyama-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>The repeated phrase &#8220;makka-kakka&#8221; (deep red) further enhances the song’s simplicity and effectiveness. Its rhythmic repetition helps children easily memorize the song, while simultaneously conveying the image of the sky turning completely red. The rhythm and sound of these words create a sense of unity with the expanding colors of the sunset, making it easy for children to feel connected to the changing beauty of nature.</p>
<div id="attachment_2113" style="width: 790px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=61222149"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2113" class="wp-image-2113 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1017px-Festival_in_Japan_-_Man_with_a_Crowd_1914_by_Elstner_Hilton.jpg" alt="" width="780" height="552" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1017px-Festival_in_Japan_-_Man_with_a_Crowd_1914_by_Elstner_Hilton.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1017px-Festival_in_Japan_-_Man_with_a_Crowd_1914_by_Elstner_Hilton-500x354.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1017px-Festival_in_Japan_-_Man_with_a_Crowd_1914_by_Elstner_Hilton-300x212.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1017px-Festival_in_Japan_-_Man_with_a_Crowd_1914_by_Elstner_Hilton-768x544.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></a><p id="caption-attachment-2113" class="wp-caption-text">By A.Davey from Portland, Oregon, EE UU &#8211; Man with a Crowd, CC BY 2.0,</p></div>
<p>In 1921, despite the rapid urbanization, watching the sunset was still a part of everyday life for many children. The sight of the sky turning red at the end of the day was a shared experience, whether in the city or countryside. “Yuuhi” captures this universal moment, transforming a simple daily occurrence into a song that helps children feel the beauty of nature and the emotional resonance of a day’s end.</p>
<div id="attachment_2111" style="width: 790px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=61067475"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2111" class="wp-image-2111 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1027px-Group_of_school_girls_in_Japan_Taisho_era_with_hakama_style_1914_by_Elstner_Hilton.jpg" alt="taisho era" width="780" height="547" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1027px-Group_of_school_girls_in_Japan_Taisho_era_with_hakama_style_1914_by_Elstner_Hilton.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1027px-Group_of_school_girls_in_Japan_Taisho_era_with_hakama_style_1914_by_Elstner_Hilton-500x351.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1027px-Group_of_school_girls_in_Japan_Taisho_era_with_hakama_style_1914_by_Elstner_Hilton-300x210.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/1027px-Group_of_school_girls_in_Japan_Taisho_era_with_hakama_style_1914_by_Elstner_Hilton-768x539.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></a><p id="caption-attachment-2111" class="wp-caption-text">By A.Davey from Portland, Oregon, EE UU &#8211; A Group of Girls, CC BY 2.0,</p></div>
<p>Expressions like “Ging-Ging-Gira-Gira” and “makka-kakka” go beyond mere description, appealing directly to a child’s senses. KUSAKAWA Shigeru skillfully used such childlike expressions to convey the wonder of nature through song. In addition, the melody is highly rhythmic, evoking the image of children’s light, playful steps. The rhythm naturally invites movement, allowing children to physically experience the joy of nature as they sing. &#8220;Yuuhi&#8221; was not just a song to enjoy but also a way for children to experience the grandeur and fleeting beauty of nature.</p>
<div id="attachment_2114" style="width: 610px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2114" class="wp-image-2114 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/4.jpg" alt="" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/4.jpg 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/4-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/4-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /><p id="caption-attachment-2114" class="wp-caption-text">The Taisho period, when this song was created, reminds me of Kimetsu no Yaiba (Damon Slayer). This picture shows AI&#8217;s idea of “Kimetsu no Yaiba.</p></div>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d3344415.7542671184!2d133.91595840664672!3d35.05596379777924!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x35513e1c71fa6659%3A0xbf814232d8ebbf48!2z5bqD5bO255yM56aP5bGx5biC56We6L6655S65YWr5bCL77yR77yS77yS77yQ4oiS77yRIOiRm-WOn-OBl-OBkuOCiyDnlJ_lrrbjg7vmrYznopE!3m2!1d34.5661037!2d133.4196661!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1728750968400!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://kuzuhara-bunka.jimdofree.com/" title="Attention Required! | Cloudflare" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fkuzuhara-bunka.jimdofree.com%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Attention Required! | Cloudflare</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://kuzuhara-bunka.jimdofree.com/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">kuzuhara-bunka.jimdofree.com</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.city.fukuyama.hiroshima.jp/site/sights-spots/94275.html" title="&#12362;&#25506;&#12375;&#12398;&#12506;&#12540;&#12472;&#12434;&#35211;&#12388;&#12369;&#12427;&#12371;&#12392;&#12364;&#12391;&#12365;&#12414;&#12379;&#12435;&#12391;&#12375;&#12383;&#12290;- &#31119;&#23665;&#24066;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.city.fukuyama.hiroshima.jp%2Fsite%2Fsights-spots%2F94275.html?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#12362;&#25506;&#12375;&#12398;&#12506;&#12540;&#12472;&#12434;&#35211;&#12388;&#12369;&#12427;&#12371;&#12392;&#12364;&#12391;&#12365;&#12414;&#12379;&#12435;&#12391;&#12375;&#12383;&#12290;- &#31119;&#23665;&#24066;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.city.fukuyama.hiroshima.jp/site/sights-spots/94275.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.city.fukuyama.hiroshima.jp</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/yuuhi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
