<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Early Summer Songs | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<atom:link href="https://douyo-shouka.com/category/summer/early-summer-songs/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<description>Furusato Melodies: Revisiting Japan&#039;s Heartland through Cherished Classroom Songs</description>
	<lastBuildDate>Sun, 01 Jun 2025 14:08:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>Early Summer Songs | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://douyo-shouka.com/category/summer/early-summer-songs/feed/"/>
	<item>
		<title>Shabon dama ( 1923 ) &#8211; シャボン玉</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/shabon-dama/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/shabon-dama/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jun 2024 20:56:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[Ibaraki_pref]]></category>
		<category><![CDATA[NOGUCHI Ujyou]]></category>
		<category><![CDATA[NAKAYAMA Shimpei]]></category>
		<category><![CDATA[シャボン玉]]></category>
		<category><![CDATA[野口雨情]]></category>
		<category><![CDATA[中山晋平]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=1835</guid>

					<description><![CDATA[Shabon dama Shabon dama tonda Yane made tonda Yane made tonde Kowarete kieta Shabon dama kieta Tobazu ni kieta [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/EPt-tqLV10o?si=cnGqS0E6ApOa0qQ8" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Shabon dama</strong></p>
<p>Shabon dama tonda<br />
Yane made tonda<br />
Yane made tonde<br />
Kowarete kieta</p>
<p>Shabon dama kieta<br />
Tobazu ni kieta<br />
Umarete sugu ni<br />
Kowarete kieta</p>
<p>Kaze, kaze, fukuna<br />
Shabon dama tobaso</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：<a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a><br />
Composer：NAKAYAMA Shimpei<br />
in 1923</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Soap bubbles</em></strong></p>
<p><em>Soap bubbles flew</em><br />
<em>Up to the roof they flew</em><br />
<em>Up to the roof they flew</em><br />
<em>Broke and disappeared</em></p>
<p><em>Soap bubbles disappeared</em><br />
<em>Without flying, they disappeared</em><br />
<em>As soon as they were born</em><br />
<em>They broke and disappeared</em></p>
<p><em>Wind, wind, don&#8217;t blow</em><br />
<em>Let&#8217;s fly soap bubbles</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="Utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">Utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Why Do &#8220;Shabon dama (Soap Bubbles)&#8221; Still Captivate Children Today?</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">What Makes These Simple Words So Moving?</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">How Buddhist Wisdom Shaped a Children&#8217;s Song</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Why Does This Song Touch Us More Deeply as Adults?</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Why Do &#8220;Shabon dama (Soap Bubbles)&#8221; Still Captivate Children Today?</span></h2>
<p>On sunny early summer days, you&#8217;ll often spot children in parks creating magical soap bubbles that dance and shimmer in the air. While times have changed and play styles have evolved, this simple joy remains as captivating as ever. There&#8217;s something truly heartwarming about watching children&#8217;s faces light up as they create those perfect, floating spheres—each one a small miracle of physics and wonder.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The beloved children&#8217;s song &#8220;Shabon dama&#8221; is perhaps Japan&#8217;s most recognizable melody, one that virtually everyone has hummed at least once in their lifetime. This timeless tune first appeared in 1922 when poet <a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a> published the lyrics in the Buddhist children&#8217;s magazine &#8220;Kin no Tou.&#8221; A year later, composer NAKAYAMA Shimpei crafted the hauntingly simple melody that would make this song unforgettable. The combination of straightforward notes and the ethereal image of soap bubbles created something that touched hearts across generations.</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone wp-image-1842 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s.jpg" alt="soap bubble with little girls" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">What Makes These Simple Words So Moving?</span></h2>
<p>Though deceptively brief and simple, NOGUCHI&#8217;s lyrics carry profound emotional weight. The image of soap bubbles soaring high before bursting and vanishing serves as a powerful metaphor for life&#8217;s beauty and fragility. But there&#8217;s a deeper, more personal story hidden within these innocent-seeming words.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Many believe that NOGUCHI&#8217;s personal tragedy breathes life into this song. The lyrics are thought to express his profound grief over the loss of his eldest daughter, who died just seven days after birth. Through the delicate imagery of soap bubbles—beautiful, precious, and heartbreakingly brief—he channeled his sorrow and the painful lesson about life&#8217;s transience. While no direct statement from NOGUCHI confirms this interpretation, additional verses he wrote later seem to support this theory, revealing layers of meaning beneath the surface.</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p><strong>Shabon dama tonda</strong><br />
<em>Soap bubbles flew</em></p>
<p><strong><br />
Yane yori takaku</strong><br />
<em>Higher than the roof</em><br />
<strong><br />
Fuuwari fuwari</strong><br />
<em>Softly, gently</em><br />
<strong><br />
Tsuzuite tonda</strong><br />
They continued to fly</p>
<p><strong><br />
Shabon dama ii na</strong><br />
<em>Soap bubbles are beautiful</em><br />
<strong><br />
Osora ni noboru</strong><br />
<em>Rising to the sky</em><br />
<strong><br />
Nobotte itte</strong><br />
<em>Going up</em><br />
<strong><br />
Kaette konai</strong><br />
<em>And never coming back</em><br />
<strong><br />
Fuuwari fuwari</strong><br />
<em>Softly, gently</em><br />
<strong><br />
Shabon dama tonda</strong><br />
<em>Soap bubbles flew</em></p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">How Buddhist Wisdom Shaped a Children&#8217;s Song</span></h2>
<p>The lyrics show that this is a requiem.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The song&#8217;s publication in a Buddhist children&#8217;s magazine offers another clue to its deeper meaning. Buddhism teaches the fundamental truth that &#8220;nothing lasts forever&#8221;—a concept known as impermanence. &#8220;Shabon-dama&#8221; beautifully reflects this philosophy, celebrating the fleeting beauty of each moment in our ever-changing world.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Imagine NOGUCHI watching young girls play with soap bubbles, perhaps wondering what his own daughter might have looked like engaged in such innocent play. The song&#8217;s gentle plea—&#8221;Wind, wind, don&#8217;t blow. Let&#8217;s fly soap bubbles&#8221;—expresses a tender wish to protect these fragile moments of joy, much like a parent&#8217;s instinct to shield their child from life&#8217;s harsh realities.</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1848" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou.jpg" alt="" width="780" height="520" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Why Does This Song Touch Us More Deeply as Adults?</span></h2>
<p>&#8220;Shabon dama&#8221; possesses a rare quality that allows it to evoke different emotions and interpretations depending on the listener&#8217;s life experience. The same song we sang carelessly as children takes on new dimensions when we encounter it again as adults, having experienced our own losses and learned about life&#8217;s precious fragility.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>NAKAYAMA Shimpei&#8217;s deliberately simple and unadorned melody enhances this emotional impact, allowing the profound lyrics to resonate without distraction. Even today, &#8220;Shabon dama&#8221; continues to weave its magic across Japan—children sing it in kindergartens and nursery schools, while families hum it together at home. This enduring song serves as a mirror reflecting the Japanese heart, capturing both the joy of innocent play and the deeper wisdom that comes with understanding life&#8217;s impermanence.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1885" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon.jpg" alt="" width="667" height="1000" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon.jpg 667w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon-500x750.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon-300x450.jpg 300w" sizes="(max-width: 667px) 100vw, 667px" /></p>
<p>The masterpiece created by NOGUCHI Ujyou and NAKAYAMA Shimpei will undoubtedly continue to touch hearts for generations to come, reminding us that sometimes the most profound truths are found in the simplest moments—like watching soap bubbles dance in the summer air.</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d823833.7653666254!2d139.6028259404107!3d36.2370490061349!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x602176b41e0e5fb9%3A0x784a497525115a68!2z44CSMzE5LTE1NDEg6Iyo5Z-O55yM5YyX6Iyo5Z-O5biC56Ov5Y6f55S656Ov5Y6f77yR77yT77yQ4oiS77yR!3m2!1d36.7973503!2d140.7573429!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1718135776960!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.ibarakiguide.jp/spot.php?mode=detail&#038;code=154" title="観光スポット" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/b514255596d6a7a666bfc44d2812a905.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">観光スポット</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">観光スポットのページです。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.ibarakiguide.jp/spot.php?mode=detail&#038;code=154" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.ibarakiguide.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp/sp/page/page000732.html" title="&#37326;&#21475;&#38632;&#24773;&#35352;&#24565;&#39208;&#12539;&#38632;&#24773;&#29983;&#23478; &#27508;&#21490;&#25991;&#21270;&#26045;&#35373;&nbsp;|&nbsp;&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#35251;&#20809;&#21332;&#20250;&#20844;&#24335;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp%2Fsp%2Fpage%2Fpage000732.html?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#37326;&#21475;&#38632;&#24773;&#35352;&#24565;&#39208;&#12539;&#38632;&#24773;&#29983;&#23478; &#27508;&#21490;&#25991;&#21270;&#26045;&#35373;&nbsp;|&nbsp;&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#35251;&#20809;&#21332;&#20250;&#20844;&#24335;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp/sp/page/page000732.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://douyo-shouka.com/nanatsu-no-ko/" title="Nanatsu no ko - 七つの子" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-240x135.jpg 240w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Nanatsu no ko - 七つの子</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Karasu naze nakuno&quot; - Enjoy the heartfelt song &#039;Nanatsu no Ko&#039;. Learn its lyrics, Roman readings, and English translations, about a mother&#039;s love for her seven children.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.10.17</div></div></div></div></a>

<a href="https://douyo-shouka.com/amefuri-otsukisan/" title="Amefuri otsukisan ( 1925 ) - 雨降りお月さん" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-768x432.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2.jpg 780w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Amefuri otsukisan ( 1925 ) - 雨降りお月さん</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Amefuri otsukisan kumo no kage&quot; - Experience the poetic beauty of &#039;Amefuri Otsukisan&#039;. Learn its lyrics, Roman readings, and English translations, depicting a rainy night with a visible moon.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.05.25</div></div></div></div></a>
</div>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/45rS2pH" title="Amazon.co.jp: GOLDEN&#9734;BEST/&#22826;&#30000;&#35029;&#32654; &#12393;&#12435;&#12376;&#12419;&#12425;&#12411;&#12356;~&#31461;&#35617;&#12467;&#12524;&#12463;&#12471;&#12519;&#12531;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F45rS2pH?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Amazon.co.jp: GOLDEN&#9734;BEST/&#22826;&#30000;&#35029;&#32654; &#12393;&#12435;&#12376;&#12419;&#12425;&#12411;&#12356;~&#31461;&#35617;&#12467;&#12524;&#12463;&#12471;&#12519;&#12531;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Amazon.co.jp: GOLDEN☆BEST/太田裕美 どんじゃらほい~童謡コレクション: ミュージック</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/45rS2pH" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/shabon-dama/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Amefuri otsukisan ( 1925 ) &#8211; 雨降りお月さん</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/amefuri-otsukisan/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/amefuri-otsukisan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Jul 2019 19:07:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[あめふりおつきさん]]></category>
		<category><![CDATA[NOGUCHI Ujyou]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[NAKAYAMA_Shimpei]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<category><![CDATA[Ibaraki_pref]]></category>
		<category><![CDATA[雨降りお月さん]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=13</guid>

					<description><![CDATA[Amefuri otsukisan Amefuri otsukisan kumo no kage Oyome ni yuku tokya dare to yuku Hitori de karakasa sashite y [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/mZUY3m9j2AQ" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Amefuri otsukisan</strong></p>
<p>Amefuri otsukisan kumo no kage<br />
Oyome ni yuku tokya dare to yuku<br />
Hitori de karakasa sashite yuku<br />
Karakasa nai tokya dare to yuku<br />
Shara shara shan shan suzu tsuketa<br />
Ouma ni yurarete yurete yuku</p>
<p>Isoganya oumayo yoga akeyo<br />
Tazuna no shitakara choi to mitarya<br />
Osode de okao wo kakushi teru<br />
Osode wa nurete mo hosha kawaku<br />
Amefuri otsukisan kumo no kage<br />
Ouma ni yurarete yurete yuku</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：<a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a><br />
Composer：NAKAYAMA Shimpei<br />
in 1925</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Moon on a rainy day</em></strong></p>
<p><em>It&#8217;s raining and the moon is hiding in the shadow of the cloud</em><br />
<em>Who do you go with when you are married?</em><br />
<em>I will hold an umbrella by myself alone</em><br />
<em>Who do you go with when there is no umbrella?</em><br />
<em>A bell ringing with sharashala shanshan</em><br />
<em>I am swayed by such a horse</em></p>
<p><em>Horse, dawn, the night is over</em><br />
<em>I looked a little under the reins</em><br />
<em>Then She is hiding her face with her sleeves</em><br />
<em>Even if the sleeve gets wet, it will dry if it is held up to the sun</em><br />
<em>It rains and the moon is still a shadow of clouds</em><br />
<em>I am swayed by such a horse</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Amefuri Otsukisan &#8212; What Makes Japan&#8217;s Rainy Season So Special?</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Why Does She Journey Alone on This Rainy Night?</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">How Did Marriage Work in Old Japan?</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">How Did Two Songs Become One Masterpiece?</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Amefuri Otsukisan &#8212; What Makes Japan&#8217;s Rainy Season So Special?</span></h2>
<p>&#8220;Amefuri Otsukisan&#8221; perfectly captures the essence of Japan&#8217;s unique rainy season called &#8220;Tsuyu&#8221; (梅雨) or &#8220;Baiu&#8221; (梅雨)—both readings refer to the same phenomenon that occurs from June to early July. This is Japan&#8217;s wettest time of year, marking the beginning of the hot and humid summer that defines the country&#8217;s climate. Unlike sudden downpours in other regions, Tsuyu brings prolonged, gentle rains that seem to envelope the entire landscape in a misty, dreamlike atmosphere.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The song&#8217;s haunting melody and evocative imagery transport listeners directly into this season of perpetual drizzle, where clouds hide the moon and create an almost mystical setting. It&#8217;s during this time that Japan transforms—hydrangeas bloom in vibrant purples and blues, rice paddies shimmer with fresh water, and the air itself seems to carry stories of old.</p>
<div id="attachment_853" style="width: 790px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-853" class="wp-image-853 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu.jpg" alt="tsuyu or baiu" width="780" height="585" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /><p id="caption-attachment-853" class="wp-caption-text">tsuyu? baiu?</p></div>
<h2><span id="toc2">Why Does She Journey Alone on This Rainy Night?</span></h2>
<p>The song tells the mysterious tale of a woman traveling alone to her wedding on a cloudy night when the moon remains hidden behind thick clouds. But why does she make this important journey by herself? The lyrics don&#8217;t reveal the full story, leaving listeners to imagine the circumstances. Yet rather than depicting this as a tragic tale, the beautiful melody suggests a story of quiet determination and acceptance.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This solitary journey speaks to something deeper about human resilience. The woman in the song isn&#8217;t portrayed as a victim of circumstance, but rather as someone who has found her own strength within the constraints of her time. The gentle, flowing melody mirrors the steady rain—persistent, inevitable, yet somehow comforting in its constancy.</p>
<p>&nbsp;</p>
<div id="attachment_855" style="width: 710px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-855" class="wp-image-855 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/shinrinmensekiwariai.jpg" alt="" width="700" height="540" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/shinrinmensekiwariai.jpg 700w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/shinrinmensekiwariai-500x386.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/shinrinmensekiwariai-300x231.jpg 300w" sizes="(max-width: 700px) 100vw, 700px" /><p id="caption-attachment-855" class="wp-caption-text">※Source:worldbank.org (CC BY 4.0)</p></div>
<h2><span id="toc3">How Did Marriage Work in Old Japan?</span></h2>
<p>To understand this song&#8217;s deeper meaning, we need to look at historical context. In old Japan, it was common for women to marry into families where they&#8217;d never met their future husbands. With about 70% of the country covered in forests and limited agricultural land, it wasn&#8217;t unusual for brides to travel over mountains to neighboring villages for arranged marriages.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The Japanese character for &#8220;bride&#8221; (嫁) beautifully illustrates this reality—it combines the characters for &#8220;woman&#8221; (女) and &#8220;house&#8221; (家), literally meaning &#8220;woman of the house.&#8221; Marriage was primarily seen as a union between households rather than individuals. In an agricultural society, the emphasis was on securing labor and ensuring the continuation of family lines through children. While this might seem harsh by today&#8217;s standards, it was the foundation upon which most families were built.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-854 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome.jpg" alt="woman and house,bride" width="780" height="585" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<h2><span id="toc4">How Did Two Songs Become One Masterpiece?</span></h2>
<p>Here&#8217;s a fascinating detail about this beloved song: it wasn&#8217;t originally written as a single piece! &#8220;Amefuri Otsukisan&#8221; began as two separate songs. The first, with its memorable opening about rain and the moon, was so well-received that a sequel called &#8220;Kumo no Kage&#8221; (Shadow of the Clouds) was created to continue the story.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>When it came time to record the songs, composer NAKAYAMA Shimpei made the brilliant suggestion to combine both pieces into one cohesive work. This creative decision transformed two good songs into one masterpiece that flows seamlessly from the woman&#8217;s departure into the rainy night through to her journey&#8217;s end. The combined version creates a more complete narrative arc while maintaining the mysterious, contemplative mood that makes the song so captivating.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Today, this combined version continues to be cherished and has earned its place among the &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>.&#8221; It stands as a testament to how sometimes the most profound stories emerge not from dramatic tragedy, but from quiet moments of human strength and the gentle persistence of rain on a summer night.</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d823821.7082337363!2d139.7017880201801!3d36.2381931657821!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x602176b41e0e5fb9%3A0x784a497525115a68!2z6Iyo5Z-O55yM5YyX6Iyo5Z-O5biC56Ov5Y6f55S656Ov5Y6f77yR77yT77yQ4oiS77yR5YyX6Iyo5Z-O5biC5q205Y-y5rCR5L-X6LOH5paZ6aSo44O76YeO5Y-j6Zuo5oOF6KiY5b-16aSo!3m2!1d36.7974582!2d140.75739049999999!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666804853668!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.ujokinenkan.jp" title="&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#27508;&#21490;&#27665;&#20439;&#36039;&#26009;&#39208;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/http%3A%2F%2Fwww.ujokinenkan.jp?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#27508;&#21490;&#27665;&#20439;&#36039;&#26009;&#39208;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.ujokinenkan.jp" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.ujokinenkan.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.tripadvisor.com/Restaurants-g780842-Kitaibaraki_Ibaraki_Prefecture_Kanto.html" title="tripadvisor.com" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.tripadvisor.com%2FRestaurants-g780842-Kitaibaraki_Ibaraki_Prefecture_Kanto.html?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">tripadvisor.com</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.tripadvisor.com/Restaurants-g780842-Kitaibaraki_Ibaraki_Prefecture_Kanto.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.tripadvisor.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://douyo-shouka.com/shabon-dama/" title="Shabon dama ( 1923 ) - シャボン玉" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-768x432.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama.jpg 780w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Shabon dama ( 1923 ) - シャボン玉</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Shabon dama tonda&quot; - Explore the timeless nursery rhyme &#039;Shabon Dama&#039;. Discover its lyrics, Roman readings, and English translations, capturing the ephemeral beauty and profound emotions behind the beloved Japanese song.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.05.25</div></div></div></div></a>

<a href="https://douyo-shouka.com/nanatsu-no-ko/" title="Nanatsu no ko - 七つの子" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-240x135.jpg 240w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Nanatsu no ko - 七つの子</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Karasu naze nakuno&quot; - Enjoy the heartfelt song &#039;Nanatsu no Ko&#039;. Learn its lyrics, Roman readings, and English translations, about a mother&#039;s love for her seven children.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.10.17</div></div></div></div></a>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/amefuri-otsukisan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Natsu no omoide ( 1949 ) &#8211; 夏の思い出</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/natsu-no-omoide/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/natsu-no-omoide/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jul 2019 20:34:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[はるかな尾瀬]]></category>
		<category><![CDATA[landscape]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<category><![CDATA[NAKATA_Yoshinao]]></category>
		<category><![CDATA[Showa period(middle)]]></category>
		<category><![CDATA[About 6 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[EMA_Shouko]]></category>
		<category><![CDATA[national park]]></category>
		<category><![CDATA[夏の思い出]]></category>
		<category><![CDATA[trekking]]></category>
		<category><![CDATA[なつのおもいで]]></category>
		<category><![CDATA[Shinjuku Expressway Bus Terminal]]></category>
		<category><![CDATA[oze]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=68</guid>

					<description><![CDATA[Natsu no omoide Natsu ga kureba omoidasu Harukana oze tooi sora Kiri no nakani ukabikuru Yasasii kage nono kom [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/zFovc95Pzio" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Natsu no omoide</strong></p>
<p>Natsu ga kureba omoidasu<br />
Harukana oze tooi sora</p>
<p>Kiri no nakani ukabikuru<br />
Yasasii kage nono komichi</p>
<p>Mizubasyou no hana ga saiteiru<br />
Yumemite saiteiru mizu no hotori</p>
<p>Shakunage ironi tasogareru<br />
Harukana oze tooi sora</p>
<p>Natsu ga kureba omoidasu<br />
Harukana oze tooi sora</p>
<p>Hanano nakani soyosoyo to<br />
Yure yureru ukishima yo</p>
<p>Mizubasyou no hana ga niotteiru<br />
Yumemite niotteiru mizu no hotori</p>
<p>Manako tsubureba natsukashii<br />
Harukana oze tooi sora</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：EMA Shouko<br />
Composer：NAKATA Yoshinao<br />
in 1949</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Summer Memories</em></strong></p>
<p><em>I remember every time summer runs</em><br />
<em>far way oze, A very clear sky</em></p>
<p><em>I can see vaguely in the fog</em><br />
<em>Gently shadow, Path in the field</em></p>
<p><em>The flower of Asian skunk cabbage is blooming</em><br />
<em>Dreaming and blooming in around the water</em></p>
<p><em>Twigs in the color of rhododendron</em><br />
<em>far way oze, A very clear sky</em></p>
<p><em>I remember every time summer runs</em><br />
<em>far way oze, A very clear sky</em></p>
<p><em>Gently shake in the flower,Gently &#8230; gently follow</em><br />
<em>On a floating island while fluttering</em></p>
<p><em>The flower of Asian skunk cabbage is smelling</em><br />
<em>Dreaming and smelling in around the water</em></p>
<p><em>I will remember if I close my eyes</em><br />
<em>far way oze, A very clear sky</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-6" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-6">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Summer Memories &#8212; The Birth of a Musical Treasure in Post-War Japan</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">A Lyrical Journey Through Japan&#8217;s Hidden Paradise</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">The Story Behind the Words: A Wartime Memory Transformed</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">The Beautiful Mystery of Seasonal Poetry</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Summer Memories &#8212; The Birth of a Musical Treasure in Post-War Japan</span></h2>
<p>Picture Japan in 1949, just four years after World War II had ended. The country was rebuilding, and people were searching for ways to bring families together again. It was during this time that NHK, Japan&#8217;s national broadcasting corporation, launched an innovative program called &#8220;Radio Kayou&#8221; (Radio Songs). This wasn&#8217;t just another music program – it was born from a deep desire to heal and unite. Perhaps reflecting on how wartime propaganda songs like &#8220;Kokumin Kayou&#8221; had once stirred nationalistic fervor, NHK now wanted to create something entirely different: gentle melodies that families could gather around their radios to sing together in the comfort of their homes.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>From this thoughtful initiative emerged &#8220;Natsu no Omoide&#8221; (Summer Memories), a song that would capture the hearts of generations of Japanese people. Today, this beautiful piece remains one of the most cherished examples of Douyo-Shouka – traditional Japanese songs that blend folk melodies with poetic lyrics. What makes this song so enduringly popular isn&#8217;t just its haunting melody, but its ability to paint vivid pictures of Japan&#8217;s pristine natural beauty through music and words.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-781 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24207017_s.jpg" alt="" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24207017_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24207017_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/24207017_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">A Lyrical Journey Through Japan&#8217;s Hidden Paradise</span></h2>
<p>The song takes us on a poetic journey to <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Oze_National_Park">Oze</a>, a breathtaking highland marshland that feels like stepping into a fairy tale. This remarkable wetland ecosystem stretches majestically across three prefectures – <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/fukushima-prefecture/">Fukushima</a>, Niigata, and Gunma – and holds the prestigious designation of being both a national park and one of Japan&#8217;s 100 most scenic spots. When you imagine Japan&#8217;s natural wonders, you might think of Mount Fuji or cherry blossoms, but Oze represents something equally magical yet more intimate.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The area is renowned for its incredibly strict environmental conservation policies, which have kept this wilderness virtually untouched for decades. Visitors must follow wooden boardwalks that wind through the marshland, ensuring that every footstep respects the delicate ecosystem. This careful preservation means that when you visit Oze today, you&#8217;re experiencing the same pristine beauty that inspired the song&#8217;s creation over 70 years ago. The commitment to protecting this natural sanctuary reflects the Japanese philosophy of living in harmony with nature – a theme that resonates deeply throughout the song.</p>
<div style="width: 3866px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hatomachi_Pass_02.jpg#/media/File:Hatomachi_Pass_02.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5e/Hatomachi_Pass_02.jpg" alt="Hatomachi Touge (Pass)" width="3856" height="2570" /></a><p class="wp-caption-text">Hatomachi Touge (Pass)　By <a rel="noopener" target="_blank" title="User:Σ64" href="//commons.wikimedia.org/wiki/User:%CE%A364">Σ64</a> &#8211; <span class="int-own-work" lang="en">Own work</span>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution 3.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0">CC BY 3.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=16110245">Link</a></p></div>
<h2><span id="toc3">The Story Behind the Words: A Wartime Memory Transformed</span></h2>
<p>The woman who penned these evocative lyrics, EMA Shouko, has a fascinating story that adds layers of meaning to the song. In 1944, as World War II was reaching its devastating climax, she was evacuated to the Oze region for safety. Instead of dwelling on the hardships of wartime displacement, EMA found herself captivated by the area&#8217;s otherworldly beauty. Her lyrics were born not from a casual tourist visit, but from the deep, contemplative experience of someone who had time to truly observe and absorb the subtle rhythms of this highland paradise.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This personal connection explains why the song feels so authentic and emotionally resonant. EMA wasn&#8217;t just describing a pretty landscape – she was sharing a profound experience that had sustained her spirit during one of the darkest periods in modern Japanese history. The song became her love letter to a place that had offered solace and wonder when the world seemed broken. This backstory transforms &#8220;Natsu no Omoide&#8221; from a simple nature song into something much more profound: a testament to the healing power of natural beauty and the human capacity to find hope in the midst of despair.</p>
<div style="width: 3835px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mt.Shibutsu_16.jpg#/media/File:Mt.Shibutsu_16.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ef/Mt.Shibutsu_16.jpg" alt="Mt.Shibutsu 16.jpg" width="3825" height="2550" /></a><p class="wp-caption-text">Mt.Shibutsu and Ozegahara, Katashina Vill.,By <a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="ja:user:Σ64" href="https://ja.wikipedia.org/wiki/user:%CE%A364">Σ64</a> &#8211; <span class="int-own-work" lang="en">Own work</span>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution 3.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0">CC BY 3.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=15895696">Link</a></p></div>
<h2><span id="toc4">The Beautiful Mystery of Seasonal Poetry</span></h2>
<p>Here&#8217;s where the song becomes wonderfully intriguing: the star of &#8220;Natsu no Omoide&#8221; is the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Lysichiton_camtschatcensis">Mizubasho</a> (Asian skunk cabbage), a plant whose large white petals create stunning displays across Oze&#8217;s wetlands. However, these magnificent flowers actually bloom from late May through June, right after the snow melts – not during the height of summer that the song&#8217;s title suggests. When curious fans pointed out this apparent contradiction to EMA Shouko, her response was both poetic and revealing: &#8220;I call the wonderful season of Mizubasho in Oze &#8216;summer&#8217;.&#8221;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This beautiful explanation opens up a window into the Japanese appreciation for seasonal subtlety. In traditional Japanese culture, seasons aren&#8217;t rigid calendar categories but fluid, emotional experiences. According to the classical seasonal calendar used in poetry and literature, Mizubasho is indeed considered a summer season word, reflecting an ancient understanding that nature&#8217;s rhythms don&#8217;t always match our modern calendar divisions. Even beyond the famous Mizubasho season, Oze continues to enchant visitors throughout the year with its ever-changing tapestry of colors: the fluffy white <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Eriophorum_vaginatum">Watasuge</a> (cotton grass) dancing in summer breezes, the bright yellow <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Daylily">Nikkoukisuge</a> lilies, and the spectacular <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Autumn_leaf_color">Kusamomiji </a>– the autumn transformation when grasses turn brilliant shades of red and gold, creating their own version of fall foliage.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.env.go.jp/en/nature/nps/park/oze/guide/view.html" title="お探しのページは見つかりません" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/623b6fd168c7634829b03c9e0dcdcabb.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">お探しのページは見つかりません</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">環境省のホームページです。環境省の政策、報道発表、審議会、所管法令、環境白書、各種手続などの情報を掲載しています。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.env.go.jp/en/nature/nps/park/oze/guide/view.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.env.go.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p>▼How to go Ozegahara<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d821992.653496492!2d138.99861338915832!3d36.41140169660612!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x601e33de01143179%3A0x2043ef8803e128a0!2z54en44Kx5bKz44CB44CSOTY3LTA1MzEg56aP5bO255yM5Y2X5Lya5rSl6YOh5qqc5p6d5bKQ5p2R!3m2!1d36.9710544!2d139.3044253!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666985497574!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://oze-fnd.or.jp/" title="尾瀬保護財団 | （公財）尾瀬保護財団のホームページです。尾瀬の自然や入山の心得、守ってもらいたいマナー、歴史などを紹介しています。" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/fd012a828f8076e6d15b5739ec0b84e6.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">尾瀬保護財団 | （公財）尾瀬保護財団のホームページです。尾瀬の自然や入山の心得、守ってもらいたいマナー、歴史などを紹介しています。</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">（公財）尾瀬保護財団のホームページです。尾瀬の自然や入山の心得、守ってもらいたいマナー、歴史などを紹介しています。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://oze-fnd.or.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">oze-fnd.or.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><script type="text/javascript" src="//statics.a8.net/ad/ad.js"></script><script type="text/javascript">a8adscript('body').showAd({"req": {"mat":"3T6EV2+3R5GN6+52GC+BWGDT","alt":"商品リンク","id":"43uWzsf-g7-tGzdYYV"},"goods": {"ejp":"h"+"ttps://douyo-shouka.com/natsu-no-omoide/","imu":"h"+"ttps://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/stayjapan_bunner2.jpg"}});</script></p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/3Y9b4Qi" title="Amazon.co.jp: &#22799;&#12398;&#24605;&#12356;&#20986; &#20013;&#30000;&#21916;&#30452;&#25234;&#24773;&#27468;&#12505;&#12473;&#12488; - &#31461;&#35617;&#12539;&#21809;&#27468;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F3Y9b4Qi?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Amazon.co.jp: &#22799;&#12398;&#24605;&#12356;&#20986; &#20013;&#30000;&#21916;&#30452;&#25234;&#24773;&#27468;&#12505;&#12473;&#12488; - &#31461;&#35617;&#12539;&#21809;&#27468;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Amazon.co.jp: 夏の思い出 中田喜直抒情歌ベスト - 童謡・唱歌: ミュージック</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/3Y9b4Qi" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/natsu-no-omoide/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tanabata sama (1941) &#8211; たなばたさま</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/tanabata-sama/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/tanabata-sama/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jul 2019 20:07:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[About 2 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Seasonal events]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(tohoku)]]></category>
		<category><![CDATA[たなばたさま]]></category>
		<category><![CDATA[七夕]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<category><![CDATA[SHIMOFUSA_Kanichi]]></category>
		<category><![CDATA[GONDOU_Hanayo]]></category>
		<category><![CDATA[Showa period(early)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=61</guid>

					<description><![CDATA[Tanabata sama Sasanoha sarasara nokibani yureru Ohoshisama kirakira kingin sunago Goshiki no tanzaku watashi g [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/xM0KcV0SZUk" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Tanabata sama</strong></p>
<p>Sasanoha sarasara nokibani yureru<br />
Ohoshisama kirakira kingin sunago</p>
<p>Goshiki no tanzaku watashi ga kaita<br />
Ohoshi sama kirakira sorakara miteru</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：GONDOU Hanayo<br />
supplementary poetry：HAYASHI Ryuha（credit~2044）<br />
Composer：SHIMOFUSA Kanichi<br />
in 1941</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Legend of the summer star</em></strong></p>
<p><em>The leaves of the bamboo are soothing</em><br />
<em>Sway to the edge of the eaves</em><br />
<em>The stars are sparkling again and again</em><br />
<em>Gold and silver and their fine powder</em></p>
<p><em>Five colored strips</em><br />
<em>Besides that I wrote a wish</em><br />
<em>The stars are sparkling again and again</em><br />
<em>They are watching me from the sky</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-8" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-8">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Tanabata sama &#8212; When Summer Stars Come Alive in Song</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">A Love Story Written in the Stars</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">When Love Disrupts the Universe</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">From Ancient Legend to Modern Celebration</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Tanabata sama &#8212; When Summer Stars Come Alive in Song</span></h2>
<p>&#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Tanabata">Tanabata</a>-sama&#8221; is more than just a children&#8217;s song – it&#8217;s a musical gateway to one of Japan&#8217;s most enchanting summer traditions. This beloved melody celebrates Tanabata, a festival that transforms the ordinary evening of July 7th into something truly magical. The name itself tells a story: written in kanji as &#8220;七夕&#8221; (literally &#8220;seven evenings&#8221;), Tanabata is also known as the Star Festival, and for good reason. As twilight descends on this special night, families across Japan gather to look up at the summer sky, searching for the celestial drama that has captivated hearts for over a millennium.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignleft wp-image-874 size-thumbnail" title="TANABATA" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/TANABATA-300x389.jpg" alt="TANABATA Kanji and Hiragana" width="300" height="389" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/TANABATA-300x389.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/TANABATA-500x648.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/TANABATA.jpg 540w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>The festival represents a beautiful blend of ancient Chinese legend and distinctly Japanese customs, creating a celebration that feels both timeless and intimate. What makes Tanabata particularly special is how it connects the vastness of the universe with the simple hopes and dreams of everyday people. When children sing &#8220;Tanabata-sama,&#8221; they&#8217;re not just performing a cute song – they&#8217;re participating in a tradition that links them to countless generations who have gazed at the same stars and wished upon the same cosmic love story.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">A Love Story Written in the Stars</span></h2>
<p>At the heart of Tanabata lies one of the most romantic tales ever told, a story so beautiful it has inspired countless songs, poems, and festivals. Picture Orihime, the weaving goddess whose star we know as <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Vega">Vega</a> in the constellation <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Lyra">Lyra</a>. She was so dedicated to her craft – creating the most exquisite fabrics in all of heaven – that she never took time to care for her own appearance or seek companionship. On the other side of the celestial realm lived Hikoboshi (known to us as <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Altair">Altair</a> in the constellation <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Aquila_(constellation)">Aquila</a>), a diligent cowherd who spent his days tending cattle and working the heavenly fields with unwavering dedication.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The gods, moved by the loneliness of these two hardworking souls, arranged for them to meet through the mediation of Deneb in the constellation Cygnus. Together, these three stars form what astronomers call the &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Summer_Triangle">Great Summer Triangle</a>,&#8221; a brilliant celestial landmark that dominates the summer sky. When Orihime and Hikoboshi met, it was love at first sight – a romance so powerful it literally changed the heavens. Their wedding was celebrated throughout the cosmos, and for a brief, shining moment, perfect happiness reigned in the celestial realm.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>But love, as beautiful as it can be, sometimes comes with consequences that even the gods didn&#8217;t foresee.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-875 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/1170437.jpg" alt="" width="780" height="585" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/1170437.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/1170437-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/1170437-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/1170437-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">When Love Disrupts the Universe</span></h2>
<p>The newlyweds were so intoxicated with their happiness that they completely abandoned their duties. Orihime&#8217;s loom fell silent, and no more beautiful fabrics graced the heavens. Hikoboshi&#8217;s cattle wandered aimlessly while he spent his days gazing lovingly at his bride. The cosmic order itself began to unravel as these essential workers forgot everything except each other. The supreme deity, witnessing this celestial dereliction of duty, made a decision that would break hearts across the universe.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>In divine anger, he separated the lovers, placing them on opposite sides of the vast Milky Way – Orihime in the west and Hikoboshi in the east. The silver river of stars that had once seemed so beautiful now became an insurmountable barrier, keeping the lovers apart for eternity. Or almost eternity. Moved by their tears and genuine remorse, the gods granted them one precious gift: once each year, on the seventh day of the seventh month, magpies would form a bridge across the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Milky_Way_(mythology)">Milky Way</a>, allowing the lovers to reunite for a single, precious night.</p>
<p>This is why Tanabata carries such a bittersweet beauty – it celebrates not just love, but love that endures separation, distance, and the inexorable passage of time. Every July 7th, as people across Japan look up at the summer sky, they&#8217;re witnessing this eternal love story play out among the stars.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1956 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_news.jpg" alt="" width="780" height="585" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_news.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_news-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_news-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">From Ancient Legend to Modern Celebration</span></h2>
<p>Today&#8217;s Tanabata has evolved into something wonderfully accessible and family-friendly, though it retains all the magic of its ancient origins. What makes this festival particularly special is how it brings joy to children across Japan. In kindergartens and preschools throughout the country, little hands eagerly grasp crayons and markers to write their innocent wishes on colorful strips of paper called &#8220;tanzaku&#8221; – perhaps hoping for a new bicycle, asking for their pet hamster to stay healthy, or wishing to become a superhero when they grow up. These precious handwritten dreams are then carefully tied to bamboo branches, creating wish trees that flutter like prayer flags in the summer breeze.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The festival has also become a cornerstone of Japan&#8217;s early summer atmosphere, transforming ordinary spaces into magical wonderlands. Shopping malls compete to create the most enchanting Tanabata displays, with elaborate decorations cascading from ceilings and bamboo groves appearing in unexpected corners. These commercial celebrations serve a beautiful purpose – they bring the ancient tradition into modern daily life, allowing busy families to pause and participate in this timeless ritual of hope. You&#8217;ll find these charming displays everywhere during Tanabata season, from grand installations at department stores to simple bamboo branches in local supermarkets, each one representing someone&#8217;s heartfelt hopes for the future.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1957 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_sasa-1.jpg" alt="" width="640" height="436" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_sasa-1.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_sasa-1-500x341.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_sasa-1-300x204.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>Interestingly, weather forecasters have become unofficial participants in the Tanabata tradition. Every year on July 7th, they invariably comment on the evening&#8217;s weather conditions, and there does seem to be an unusually high probability of rain on this night. With a twinkle in their eyes, meteorologists often explain this as &#8220;the tears of Orihime and Hikoboshi&#8221; – either tears of joy at their reunion or tears of sorrow at their brief time together. While we might laugh at the idea that earthbound weather has anything to do with cosmic romance, there&#8217;s something delightfully poetic about the notion that even the skies participate in this ancient love story.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" title="DP2Q0215 by Zengame, on Flickr" href="https://www.flickr.com/photos/zengame/14583954315/" data-flickr-embed="true"><img decoding="async" style="max-width: 100%; height: auto;" src="https://live.staticflickr.com/3853/14583954315_a014766c81_b.jpg" alt="DP2Q0215" /></a><script async src="https://embedr.flickr.com/assets/client-code.js" charset="utf-8"></script></p>
<p>The most spectacular modern Tanabata celebrations take place in <a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.sentabi.jp/">Sendai City</a>, <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/miyagi-prefecture/" target="_blank">Miyagi Prefecture</a>, where the entire downtown area transforms into a wonderland of colorful streamers and elaborate decorations. But perhaps the true magic of Tanabata lies not in the grand festivals, but in those quiet moments when families gather to sing &#8220;Tanabata-sama&#8221; and look up at the summer stars, connecting their own hopes and dreams to a love story that has been unfolding in the heavens for over a thousand years.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.sendaitanabata.com" title="仙台七夕まつり - 伊達政宗公の時代より続く、日本一の七夕。" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/266ba2d28ef843f64c99719566d631e3.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">仙台七夕まつり - 伊達政宗公の時代より続く、日本一の七夕。</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">仙台七夕まつりのウェブサイト。開催日程など各種情報の他、おすすめの楽しみ方などもご案内します。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.sendaitanabata.com" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.sendaitanabata.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d1632178.8452842487!2d139.1342329221458!3d36.965655678869254!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x5f8a283c583761b7%3A0xcde84cca30cdf68!2z44CSOTgwLTA4MTEg5a6u5Z-O55yM5LuZ5Y-w5biC6Z2S6JGJ5Yy65LiA55Wq55S677yT5LiB55uu77yS!3m2!1d38.2602178!2d140.8726611!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666983520337!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p>▼This is another shrine where the tragic love story of Tanabata has been passed down. It is also known as the &#8216;Hoshi jinjya (Star Shrine)&#8217;.</p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://hoshijinjya.com/" title="&#26143;&#31070;&#31038; &#65306;&#21517;&#21476;&#23627;&#24066;&#35199;&#21306;&#12398;&#32257;&#32080;&#12403;&#12539;&#22827;&#23142;&#20870;&#28288;&#12398;&#31038;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fhoshijinjya.com%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#26143;&#31070;&#31038; &#65306;&#21517;&#21476;&#23627;&#24066;&#35199;&#21306;&#12398;&#32257;&#32080;&#12403;&#12539;&#22827;&#23142;&#20870;&#28288;&#12398;&#31038;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">星神社 ：名古屋市西区の縁結び・夫婦円満の社</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://hoshijinjya.com/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">hoshijinjya.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3TAYWG+7BR3B6+1OK+BW8O2&amp;a8ejpredirect=https%3A%2F%2Fwww.ikyu.com%2FikCo.ashx%3Fcosid%3Da8ikyu%26surl%3Dhttps%253A%252F%252Fdouyo-shouka.com%252Fhotaru-koi%252F">Firefly and hotel packages? For luxury stay and dinner reservations, please contact us.</a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3TAYWG+7BR3B6+1OK+BW8O2" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/tanabata-sama/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Amefuri kumanoko ( 1962 ) &#8211; あめふりくまのこ</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/amefuri-kumanoko/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/amefuri-kumanoko/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jun 2023 19:49:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[トトロ]]></category>
		<category><![CDATA[totoro]]></category>
		<category><![CDATA[hiking]]></category>
		<category><![CDATA[trekking]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Showa period(middle)]]></category>
		<category><![CDATA[About 1.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Saitama_pref]]></category>
		<category><![CDATA[あめふりくまのこ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=966</guid>

					<description><![CDATA[Amefuri kumanoko Oyamani ame ga furimashita Atokara atokara futtekite Chorochoro ogawa ga dekimashita Itazura  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/k8qwDdpLGjs" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Amefuri kumanoko</strong></p>
<p>Oyamani ame ga furimashita<br />
Atokara atokara futtekite<br />
Chorochoro ogawa ga dekimashita</p>
<p>Itazura kuma no ko kakete kite<br />
Sotto nozoite mitemashita<br />
Sakana wa iru ka to mitemashita</p>
<p>Nanimo inai to kuma no ko wa<br />
Omizu o hitokuchi nomimashita<br />
Otede de sukutte nomimashita</p>
<p>Soredemo dokoka ni iru you de<br />
Mouichido nozoite mitemashita<br />
Sakana o machimachi mitemashita</p>
<p>Nakanaka yamanai ame deshita<br />
Kasa demo kabutte imashou to<br />
Atama ni happa o nosemashita</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：TSURUMI Masao<br />
Composer：YUYAMA Akira<br />
in 1962</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Little Bear Cub in the rain</em></strong></p>
<p><em>In the mountains, rain fell</em><br />
<em>One after another, it kept pouring</em><br />
<em>Little streams were formed by the river</em></p>
<p><em>A mischievous bear cub came running</em><br />
<em>Silently peeking and observing</em><br />
<em>Wondering if there were any fish</em></p>
<p><em>The bear cub, feeling nothing around</em><br />
<em>Took a sip of water</em><br />
<em>Scooping it up with its little hands</em></p>
<p><em>Nevertheless, it felt like something was there</em><br />
<em>Looking again, it kept searching</em><br />
<em>Examining various fish</em></p>
<p><em>The rain just wouldn&#8217;t stop</em><br />
<em>So let&#8217;s wear a hat or something</em><br />
<em>Placing leaves on its head</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-10" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-10">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Amefuri kumanoko &#8212; Why This Simple Melody Still Captures Hearts</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">What Makes This Song So Touching?</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">How a Father&#8217;s Memory Became a Beloved Song</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Can We Still Find That Magic Today?</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Amefuri kumanoko &#8212; Why This Simple Melody Still Captures Hearts</span></h2>
<div style="width: 1930px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Shochiku_Central_Theater_1960.jpg#/media/File:Shochiku_Central_Theater_1960.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e0/Shochiku_Central_Theater_1960.jpg" alt="Shochiku Central Theater 1960.jpg" width="1920" height="1080" /></a><p class="wp-caption-text">Shochiku Central Theater 1960.By <a rel="noopener" target="_blank" title="User:Keita.Honda" href="//commons.wikimedia.org/wiki/User:Keita.Honda">Project Kei</a> &#8211; <span class="int-own-work" lang="en">Own work</span>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">CC BY-SA 4.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=109134436">Link</a></p></div>
<p>This beloved song first captured hearts when it was introduced on NHK&#8217;s &#8220;Uta no Ehon&#8221; in 1962, the predecessor to the popular children&#8217;s program &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Okaasan_to_Issho">Okaasan to Issho</a>.( With Mom. )&#8221; The song tells the story of a playful young bear, radiating an irresistible cuteness that has enchanted generations. Despite being over 60 years old, it remarkably feels as fresh today as it did decades ago. The secret lies in its deceptively simple yet captivating melody—one that can be played with just a single finger on a piano or organ. This accessibility has allowed families to enjoy the song together, ensuring its timeless appeal across generations.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">What Makes This Song So Touching?</span></h2>
<p>The lyrics create a consistent, tender world that perfectly matches the image of an adorable young bear. Like a child completely absorbed in watching rain fall, oblivious to everything else around them, the song embodies pure innocence and wonder. It glows like a small, warm light in one&#8217;s heart, filled with gentle kindness. Many Japanese listeners describe experiencing an unexpectedly emotional response: &#8220;It&#8217;s not a sad song, but for some reason, it brings tears to my eyes.&#8221; This mysterious quality speaks to the song&#8217;s ability to touch something deep within us.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1787" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/1991190.jpg" alt="" width="780" height="585" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/1991190.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/1991190-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/1991190-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/1991190-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">How a Father&#8217;s Memory Became a Beloved Song</span></h2>
<p>The lyricist, TSURUMI Masao, reportedly drew inspiration from a deeply personal memory. He recalled watching his young child from a second-floor window, mesmerized by water flowing through their family garden during a rainstorm. This nostalgic scene offers a glimpse into Japan&#8217;s post-war landscape, during a time of rapid economic growth and anticipation for the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/1964_Summer_Olympics">1964 Tokyo Olympics</a>—Asia&#8217;s first Olympic Games. The intimate domestic moment captured in the lyrics reflects a Japan in transition, balancing traditional family life with modernization.<br />
<img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-980 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/24076098_s.jpg" alt="" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/24076098_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/24076098_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/24076098_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Can We Still Find That Magic Today?</span></h2>
<p>Though information about TSURUMI himself remains limited—we know only that he was born in Niigata Prefecture and graduated from Waseda University—we can imagine that his &#8220;family garden&#8221; was likely somewhere in <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/tokyo-metropolis/" target="_blank">Tokyo</a>. In those days, even areas just outside the city center featured unpaved roads and natural puddles, as Tokyo rapidly transformed in preparation for the Olympics. Today, those rural mountains that once lay just beyond the city are carefully preserved and cherished by many. Perhaps it&#8217;s time to visit the enchanting &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.totoro.or.jp/totorofund/index.html">Totoro Fund</a>,&#8221; where magical adventures still await those who seek them.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d103632.53748945412!2d139.51654345144027!3d35.738100508799654!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x6018ddf894c95555%3A0xc6e0c606daf3193e!2z44CSMzU5LTExNTMg5Z-8546J55yM5omA5rKi5biC5LiK5bGx5Y-j6ZuR6a2a5YWl77yT77yV77yR!3m2!1d35.780184!2d139.42185379999998!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1716834296092!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.totoro.or.jp" title="&#12488;&#12488;&#12525;&#12398;&#12405;&#12427;&#12373;&#12392;&#22522;&#37329; &#8211; &#12488;&#12488;&#12525;&#12398;&#26862;&#12434;&#23432;&#12427;&#12490;&#12471;&#12519;&#12490;&#12523;&#12488;&#12521;&#12473;&#12488;&#22243;&#20307;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.totoro.or.jp?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#12488;&#12488;&#12525;&#12398;&#12405;&#12427;&#12373;&#12392;&#22522;&#37329; &#8211; &#12488;&#12488;&#12525;&#12398;&#26862;&#12434;&#23432;&#12427;&#12490;&#12471;&#12519;&#12490;&#12523;&#12488;&#12521;&#12473;&#12488;&#22243;&#20307;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.totoro.or.jp" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.totoro.or.jp</div></div></div></div></a>
</div>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/3VwCKf0" title="Amazon.co.jp: &#12393;&#12358;&#12424;&#12358;&#12505;&#12473;&#12488;25~&#12362;&#12388;&#12363;&#12356;&#12354;&#12426;&#12373;&#12435;/&#12354;&#12417;&#12405;&#12426;&#12367;&#12414;&#12398;&#12371;~: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F3VwCKf0?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Amazon.co.jp: &#12393;&#12358;&#12424;&#12358;&#12505;&#12473;&#12488;25~&#12362;&#12388;&#12363;&#12356;&#12354;&#12426;&#12373;&#12435;/&#12354;&#12417;&#12405;&#12426;&#12367;&#12414;&#12398;&#12371;~: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Amazon.co.jp: どうようベスト25~おつかいありさん/あめふりくまのこ~: ミュージック</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/3VwCKf0" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/amefuri-kumanoko/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Amefuri (1925) &#8211; あめふり</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/amefuri/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/amefuri/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 May 2023 21:03:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[Fukuoka_pref]]></category>
		<category><![CDATA[KITAHARA HAkushuu]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[NAKAYAMA_Shimpei]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[About 7 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=879</guid>

					<description><![CDATA[Amefuri Ame ame fure fure kaasan ga Janome de omukae ureshii na Pitchi pitchi chappu chappu Ranranran Kakemash [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/O6xq62tP9HY" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Amefuri</strong></p>
<p>Ame ame fure fure kaasan ga<br />
Janome de omukae ureshii na<br />
Pitchi pitchi chappu chappu<br />
Ranranran</p>
<p>Kakemasho kaban o kaasan no<br />
Ato kara yukoyuko kane ga naru<br />
Pitchi pitchi chappu chappu<br />
Ranranran</p>
<p>Ara ara ano ko wa zubunure da<br />
Yanagi no nekata de naiteiru<br />
Pitchi pitchi chappu chappu<br />
Ranranran</p>
<p>Kaasan boku no o kashimashoka<br />
Kimi kimi kono kasa sashitamae<br />
Pitchi pitchi chappu chappu<br />
Ranranran</p>
<p>Boku nara iinda kaasan no<br />
Ookina janome ni haitteku<br />
Pitchi pitchi chappu chappu<br />
Ranranran</p>
<p style="text-align: right;">lyricist：<a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyu/">KITAHARA Hakushuu</a><br />
Composer：NAKAYAMA Shimpei<br />
in 1925</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Rainfall</em></strong></p>
<p><em>Let it rain, Let it rain, mam comes to</em><br />
<em>pick me up with oiled-paper umbrella, I&#8217;m so happy</em><br />
<em>Pitchi pitchi, chappu chappu</em><br />
<em>Ranranran</em></p>
<p><em>Let&#8217;s put the bag on mom&#8217;s shoulder.</em><br />
<em>Behind us, the temple bell rings, yuk-yuk-yuk</em><br />
<em>Pitchi pitchi, chappu chappu</em><br />
<em>Ranranran</em></p>
<p><em>Oh my, that girl is soaking wet</em><br />
<em>Crying at the shade of a willow</em><br />
<em>Pitchi pitchi, chappu chappu</em><br />
<em>Ranranran</em></p>
<p><em>Mom, may I borrow mine?</em><br />
<em>You, you, put on this umbrella</em><br />
<em>Pitchi pitchi, chappu chappu</em><br />
<em>Ranranran</em></p>
<p><em>If it&#8217;s me, it&#8217;s fine, in mom&#8217;s</em><br />
<em>Big oiled-paper umbrella, I&#8217;ll go in</em><br />
<em>Pitchi pitchi, chappu chappu</em><br />
<em>Ranranran</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-12" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-12">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Fun in the Amefuri (rainfall)! Mom&#8217;s Loving Umbrella and Children&#8217;s Smiles</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">The Crying Child and the Willow Tree: A Mysterious Rainy Day Tale</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Mom&#8217;s Scent Creates Comfort! The Wonderful Science of Mother-Child Bonds</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Fun in the Amefuri (rainfall)! Mom&#8217;s Loving Umbrella and Children&#8217;s Smiles</span></h2>
<p>Young children love their mothers unconditionally. Indeed, many of the songs about parents and children in the world are probably more about mothers than fathers. As a man, as a father, I feel a little disappointed, but thinking back, I was the same way. It is inevitable.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Rain is depressing when you are an adult. However, this song depicts a fun, childlike rainfall.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>When a child is under an umbrella with their mother, their bodies are close to each other and they want to talk about various things.</p>
<div id="attachment_899" style="width: 650px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-899" class="wp-image-899 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/jyanomegasa.jpg" alt="" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/jyanomegasa.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/jyanomegasa-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/jyanomegasa-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><p id="caption-attachment-899" class="wp-caption-text">JYANOME is a type of Japanese umbrella. It was so called because many of its designs resemble the ME (eyes) of JYA (snake).</p></div>
<h2><span id="toc2">The Crying Child and the Willow Tree: A Mysterious Rainy Day Tale</span></h2>
<p>JYANOME is a type of Japanese umbrella. It was so called because many of its designs resemble the ME (eyes) of JYA (snake).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>But then you look over and see a child crying under a willow tree. Is the child crying because there is no umbrella? Or is it because their mother is not there to pick them up? So he lends the child his umbrella. He calls out &#8220;kimi kimi&#8221; and &#8220;sashitamae&#8221; in the tone of a great gentleman.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>There are some different interpretations of this part. Speaking of under the willow tree, it is the usual setting for ghosts in Japan. So, this child could be a ghost who has passed away and is crying because of the loneliness of not being picked up by their mother when it rains. I thought it might be a contrast with the happy &#8220;I&#8221;. We do not know the true meaning intended by <a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyuu/">KITAHARA Hakushuu</a> who wrote the lyrics. It may simply have reminded him of the many willow trees planted along the waterways of <a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.yanagawa-net.com/en/">Yanagawa City</a>, <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/fukuoka-prefecture/">Fukuoka Prefecture</a>, where he grew up.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-900 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanaginonekata.jpg" alt="" width="780" height="551" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanaginonekata.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanaginonekata-500x353.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanaginonekata-300x212.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanaginonekata-768x543.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<div id="attachment_903" style="width: 650px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-903" class="wp-image-903 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanagawa_city2.jpg" alt="" width="640" height="480" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanagawa_city2.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanagawa_city2-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanagawa_city2-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><p id="caption-attachment-903" class="wp-caption-text">Yanagawa, Fukuoka Prefecture, famous for its waterways.</p></div>
<h2><span id="toc3">Mom&#8217;s Scent Creates Comfort! The Wonderful Science of Mother-Child Bonds</span></h2>
<p>Yanagawa, Fukuoka Prefecture, is famous for its waterways.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>In 2021, a research team from Reichman University in Israel found that babies may be more receptive to strangers if they smell their mothers. &#8220;Amefuri&#8221; (rainfall) must have been a very enjoyable time for children to feel their mother&#8217;s scent up close and personal.</p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://medicalxpress.com/news/2021-12-babies-unfamiliar-women-odor-mother.html" title="Babies found to be more likely to accept unfamiliar women when the odor of their mother is present" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/6356b5d529d76dae0040419f11ccb031.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Babies found to be more likely to accept unfamiliar women when the odor of their mother is present</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">A team of researchers from the Interdisciplinary Center, in Israel, working with a colleague from Canada, has found that...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://medicalxpress.com/news/2021-12-babies-unfamiliar-women-odor-mother.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">medicalxpress.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d3371337.7266494227!2d132.39288278505586!3d34.39316069045921!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x35404ca89640caa3%3A0x191acc5142efa220!2z44CSODMyLTAwNjUg56aP5bKh55yM5p-z5bed5biC5rKW56uv55S677yV77yV4oiS77yRIOWMl-WOn-eZveeni-eUn-WutuODu-iomOW_temkqA!3m2!1d33.159017399999996!2d130.3942392!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1685566791752!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.hakushu.or.jp/index02.php" title="http://www.hakushu.or.jp/index02.php" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/http%3A%2F%2Fwww.hakushu.or.jp%2Findex02.php?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">http://www.hakushu.or.jp/index02.php</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.hakushu.or.jp/index02.php" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.hakushu.or.jp</div></div></div></div></a>
</div>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/45tQmfl" title="Amazon.co.jp: GOLDEN&#9734;BEST/&#22826;&#30000;&#35029;&#32654; &#12393;&#12435;&#12376;&#12419;&#12425;&#12411;&#12356;~&#31461;&#35617;&#12467;&#12524;&#12463;&#12471;&#12519;&#12531;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F45tQmfl?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Amazon.co.jp: GOLDEN&#9734;BEST/&#22826;&#30000;&#35029;&#32654; &#12393;&#12435;&#12376;&#12419;&#12425;&#12411;&#12356;~&#31461;&#35617;&#12467;&#12524;&#12463;&#12471;&#12519;&#12531;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Amazon.co.jp: GOLDEN☆BEST/太田裕美 どんじゃらほい~童謡コレクション: ミュージック</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/45tQmfl" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/amefuri/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Natsu wa kinu ( 1896 ) &#8211; 夏は来ぬ</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/natsu-wa-kinu/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/natsu-wa-kinu/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jul 2019 19:35:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[Meiji period(middle)]]></category>
		<category><![CDATA[About 3.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Kyoto_pref]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(tokaido)]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[landscape]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<category><![CDATA[SASAKI_Nobutsuna]]></category>
		<category><![CDATA[KOYAMA_Sakunosuke]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=55</guid>

					<description><![CDATA[Natsu wa kinu Unohana no niou kakine ni Hototogisu hayamo ki nakite Hinobine morasu natsu wa kinu Samidare no  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/XQm1qk53suc" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Natsu wa kinu</strong></p>
<p>Unohana no niou kakine ni<br />
Hototogisu hayamo ki nakite<br />
Hinobine morasu natsu wa kinu</p>
<p>Samidare no sosogu yamada ni<br />
Saotome* ga mosuso nurashite<br />
Tamanae uuru natsu wa kinu</p>
<p>Tachibana no kaoru nokiba no<br />
Mado chikaku hotaru tobikai<br />
Okotari isamuru natsu wa kinu</p>
<p>Ouchi chiru kawabe no yado no<br />
Kado tooku kuina koe shite<br />
Kuuzuki koishiki natsu wa kinu</p>
<p>Satsuki yami hotaru tobikai<br />
Kuina naki unohana sakite<br />
Sanae uewatasu natsu wa kinu</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：SASAKI Nobutsuna<br />
Composer：KOYAMA Sakunosuke<br />
in 1896</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Summer has come</em></strong></p>
<p><em>In the fence where flowers of deutzia smell</em><br />
<em>Lesser Cuckoo is already coming and ringing</em><br />
<em>Make a small noise even if it keep quiet</em><br />
<em>summer has come</em></p>
<p><em>At rain in May is falling on mountain rice fields</em><br />
<em>Maidens who plant rice wet the hem of their clothes</em><br />
<em>Planting a seedling entrusted by God</em><br />
<em>summer has come</em></p>
<p><em>At the end of the eaves that Citrus tachibana smells</em><br />
<em>By the Window,Fireflies are flying</em><br />
<em>I forgive you not to be lazy</em><br />
<em>summer has come</em></p>
<p><em>In the lodge of the river where the chinaberry is scattered</em><br />
<em>Singing voice of Rallus aquaticus in the other side of the gate</em><br />
<em>I can not wait for the evening moon</em><br />
<em>summer has come</em></p>
<p><em>May rains stopped,and Fireflies flew over after</em><br />
<em>Rallus aquaticus is sing,flowers of deutzia is blooming</em><br />
<em>Hurry and plant seedlings in the rice fields</em><br />
<em>summer has come</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-14" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-14">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">A Song That Bridges Ancient Poetry and Modern Melody</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">The Scholarly Mind Behind the Poetry</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">The Intricate Architecture of Five Tanka Poems</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Classical Wisdom and Natural Beauty Intertwined</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">A Song That Bridges Ancient Poetry and Modern Melody</span></h2>
<p>&#8220;Natsu wa Kinu&#8221; (Summer Has Come) stands as one of Japan&#8217;s most sophisticated art songs, a piece that perfectly captures the exuberant spirit of early summer while showcasing the extraordinary depth of Japanese literary tradition. The song arrives with the season of Rikka (立夏) – literally &#8220;the establishment of summer&#8221; – one of the 24 seasonal divisions in the traditional East Asian calendar that marks the official beginning of summer around May 5th or 6th. What makes this song truly remarkable is how its soaring, expansive melody seems to embody the very essence of summer&#8217;s arrival, with musical phrases that rise and fall like warm breezes across open fields.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3287" title="rikka" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka.jpg" alt="rikka" width="640" height="360" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>However, beneath this accessible and joyful melody lies something far more complex and intellectually demanding. The lyrics are written in classical literary Japanese, a formal, poetic language that even many native Japanese speakers find challenging today. This isn&#8217;t a song you can simply hum along to without deeper study – it&#8217;s a sophisticated work of art that requires cultural knowledge and literary understanding to fully appreciate. Think of it as the Japanese equivalent of an opera aria: beautiful to hear, but rich with layers of meaning that reward careful study.<br />
The song has earned such respect among musicians and scholars that it was selected as one of &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>,&#8221; a prestigious recognition that places it among the nation&#8217;s most treasured musical works.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">The Scholarly Mind Behind the Poetry</span></h2>
<p>To understand why &#8220;Natsu wa Kinu&#8221; is so linguistically sophisticated, we need to know about its remarkable creator, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Nobutsuna_Sasaki">SASAKI Nobutsuna</a> (1872-1963). Born into what could be called Japanese literary royalty, Sasaki came from a family where poetry and classical literature weren&#8217;t just hobbies – they were a way of life passed down through generations. His family had dedicated themselves to the study and preservation of Japanese literature for centuries, making young Nobutsuna heir to an incredible wealth of classical knowledge.</p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="width: 334px" class="wp-caption alignright"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hyakuninisshu_002.jpg#/media/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:Hyakuninisshu_002.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/Hyakuninisshu_002.jpg" alt="Hyakuninisshu 002.jpg" width="324" height="459" /></a><p class="wp-caption-text">不明 &#8211; <a rel="nofollow noopener" target="_blank" class="external text" href="http://www.asahi-net.or.jp/~SG2H-YMST/yamatouta/sennin/100i/100i_edo1.html">in the site of http://www.asahi-net.or.jp/~SG2H-YMST/yamatouta/ ;Website「やまとうた」 </a>, パブリック・ドメイン, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=164487">リンク</a>による</p></div>
<p>SASAKI&#8217;s expertise was so profound that he became one of Japan&#8217;s leading authorities on the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Man%27y%C5%8Dsh%C5%AB">Man-you-shuu</a>, an 8th-century poetry collection that represents the very foundation of Japanese literature. The Man-you-shuu contains over 4,500 poems and is considered the oldest existing collection of Japanese poetry, making it roughly equivalent to what Homer&#8217;s epics represent to Western literature. For his groundbreaking scholarly work in preserving and interpreting these ancient texts, SASAKI was awarded the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Order_of_Culture">Order of Cultural Merit</a>, Japan&#8217;s highest honor for cultural achievement – think of it as the Nobel Prize for Japanese cultural scholarship.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This background explains why &#8220;Natsu wa Kinu&#8221; reads more like classical poetry than a typical song lyric. SASAKI wasn&#8217;t just writing a summer song; he was creating a work that would demonstrate the continuing vitality of Japan&#8217;s ancient poetic traditions in a modern musical context. For contemporary listeners, appreciating this song fully requires what might be called &#8220;cultural literacy&#8221; – a deep understanding of Japanese literary history and classical references that were once common knowledge among educated Japanese but have become increasingly rare in our modern world.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">The Intricate Architecture of Five Tanka Poems</span></h2>
<p>What makes &#8220;Natsu wa Kinu&#8221; structurally unique is its sophisticated poetic construction. Rather than using conventional song verses, SASAKI crafted five complete <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Tanka">tanka</a> poems, each following the traditional Japanese poetic pattern of 5-7-5-7-7 syllables. Tanka is one of Japan&#8217;s most ancient and respected poetic forms, predating even haiku, and mastering it requires not just technical skill but deep cultural understanding. Each of the five tanka tells part of the summer story, and they&#8217;re woven together so skillfully that they create both individual moments of beauty and a cohesive narrative arc.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The first tanka introduces us to &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Deutzia_crenata">Unohana</a>&#8221; (deutzia flowers) blooming alongside the song of the &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Lesser_cuckoo">Hototogisu</a>&#8221; (lesser cuckoo). This pairing has been a beloved symbol of early summer in Japanese poetry since the Man-you-shuu era – imagine how Western literature might pair roses with nightingales. However, SASAKI adds a subtle twist that reveals his deep knowledge: this particular combination is slightly &#8220;off-season,&#8221; and when the hototogisu sings at unexpected times, it&#8217;s called &#8220;shinobine&#8221; (yearning song) – a cry filled with longing that adds emotional depth to the natural imagery.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-787 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu1.jpg" alt="unohana and hototogisu" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu1.jpg 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu1-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu1-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>The second tanka contains one of the song&#8217;s most complex references, drawing from &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Eiga_Monogatari">Eiga Monogatari</a>&#8221; (A Tale of Flowering Fortunes), a <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Heian_period">Heian period</a> historical narrative from around 1000 CE. The original passage describes women &#8220;Taue&#8221;(planting rice) with their hakama (traditional split skirts) wet from early summer rains, while praying for the emperor&#8217;s reign to last a thousand years. SASAKI transforms this historical scene, changing &#8220;Shizume&#8221; (women of low status) to &#8220;Saotome&#8221; (rice-planting maidens) in 1932, perhaps reflecting changing social sensibilities. &#8220;Saotome&#8221; remains a common Japanese surname today, connecting this ancient imagery to contemporary life.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-788 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu2.jpg" alt="saotome (shizunome)" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu2.jpg 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu2-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu2-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h2><span id="toc4">Classical Wisdom and Natural Beauty Intertwined</span></h2>
<p>The third tanka draws from Chinese classical literature, specifically the famous story &#8220;Keisetsu no kou&#8221; about a poor student who studied by firefly light because he couldn&#8217;t afford oil for lamps. This tale was so well-known to prewar Japanese that it was immortalized in the graduation song &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/hotaru-no-hikari/">Hotaru no Hikari</a>&#8221; (Light of Fireflies), which generations of Japanese students sang at school ceremonies. By including this reference, SASAKI gently reminds listeners not to waste the long summer days – a message about diligence and self-improvement that resonates with traditional East Asian educational values.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-789 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu3.png" alt="Hotaru (Fireflies) dancing in deep mountain streams" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu3.png 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu3-500x333.png 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu3-300x200.png 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>The fourth tanka presents a quintessentially Japanese summer scene: the &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Melia_azedarach">Ouchi</a>&#8221; (Japanese bead tree, or Melia azedarach) blooming near a riverside gate, where a &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Water_rail">Kuina</a>&#8221; (water rail) can be heard calling. This isn&#8217;t just pretty nature imagery – it&#8217;s a sophisticated reference to classical literature including &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_Genji">Genji Monogatari</a> ( The Tale of Genji ),&#8221; where the kuina&#8217;s distinctive call is compared to the sound of someone tapping at a gate, creating an atmosphere of mystery and anticipation. For readers familiar with these classical works, this single image evokes entire worlds of literary association.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-790 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu4.png" alt="ouchi flower and kuina bird" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu4.png 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu4-500x333.png 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu4-300x200.png 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>The fifth and final tanka serves as a masterful summary, weaving together key elements from the previous four poems while introducing &#8220;Satsuki Yami&#8221; (May darkness). This refers to the deep darkness that characterizes the rainy season, when thick clouds block out light even during what should be the bright days of early summer. It&#8217;s a uniquely Japanese seasonal concept that captures how the rainy season creates an almost mystical quality of light and shadow.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Finally, for those learning Japanese, it&#8217;s worth noting that &#8220;Natsu wa Kinu&#8221; doesn&#8217;t mean &#8220;summer never comes&#8221; as English speakers might initially read it. In classical Japanese, &#8220;kinu&#8221; is the past tense of &#8220;kuru&#8221; (to come), making the title mean &#8220;Summer Has Come&#8221; – a joyful announcement that the season has finally arrived, bringing with it all the natural beauty and cultural richness that SASAKI so masterfully celebrates in his five interconnected poems.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This famous poem was selected as one of the <a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese songs</a>.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.kanko.suzuka.mie.jp/eng/">Sightseeing Link Sasaki Nobutsuna&#8217;s birthplace</a></p>
<p>▼This song is said to have been made here.<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d1669687.1963186425!2d136.64175063258938!3d35.17886550664525!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x6001a12aa3bfd145%3A0x3aeda75103539c8e!2z5Lqs6YO95bqc5Lqs6YO95biC5bem5Lqs5Yy65aSn5Y6f5p2l6L-O6Zmi55S677yY77yR4oiS77ySIOWkp-WOn-ims-WFieS_neWLneS8mg!3m2!1d35.1192703!2d135.8289313!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666894559308!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p><script type="text/javascript" src="//statics.a8.net/ad/ad.js"></script><script type="text/javascript">a8adscript('body').showAd({"req": {"mat":"3T6EV2+3R5GN6+52GC+BWGDT","alt":"商品リンク","id":"43uWzsf-g7-tGz583M"},"goods": {"ejp":"h"+"ttps://douyo-shouka.com/natsu-wa-kinu/","imu":"h"+"ttps://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/stayjapan_bunner2.jpg"}});</script></p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/natsu-wa-kinu/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Mikan no hana saku oka (1946) &#8211; みかんの花咲く丘</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/mikan-no-hana-saku-oka/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/mikan-no-hana-saku-oka/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Aug 2019 19:50:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[onsen]]></category>
		<category><![CDATA[medhium_tempo]]></category>
		<category><![CDATA[About 1.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[みかんの花咲く丘]]></category>
		<category><![CDATA[landscape]]></category>
		<category><![CDATA[みかんのはなさくおか]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<category><![CDATA[Shizuoka_pref]]></category>
		<category><![CDATA[Showa period(middle)]]></category>
		<category><![CDATA[KATOU_Shougo]]></category>
		<category><![CDATA[KAINUMA_Minoru]]></category>
		<category><![CDATA[HAIDA_Shouko]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=154</guid>

					<description><![CDATA[Mikan no hana saku oka Mikan no hana ga saite iru Omoide no michi oka no michi Haruka ni mieru aoi umi Ofune g [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/97ywIFICn7k" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Mikan no hana saku oka</strong></p>
<p>Mikan no hana ga saite iru<br />
Omoide no michi oka no michi<br />
Haruka ni mieru aoi umi<br />
Ofune ga tooku kasunderu</p>
<p>Kuroi kemuri wo hakinagara<br />
Ofune wa doko e yuku no deshou<br />
Nami ni yurare te shima no kage<br />
Kiteki ga bou to narimashita</p>
<p>Itsuka kita oka kaasan to<br />
Issyo ni nagameta ano shima yo<br />
Kyou mo hitori de mite iru to<br />
Yasashii kaasan omowareru</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：KATOU Shougo<br />
Composer：KAINUMA Minoru<br />
in1946</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Orange blooming hill</em></strong></p>
<p><em>Orange flowers are in bloom.</em><br />
<em>Memories road, hill road.</em><br />
<em>The blue sea that can be seen far away.</em><br />
<em>A foreign ship looks faint in the distance.</em></p>
<p><em>Where does the foreign ship go,</em><br />
<em>spitting black smoke?</em><br />
<em>When the waves sway and you can&#8217;t see the shadow of the island,</em><br />
<em>The whistle sounded “bow”.</em></p>
<p><em>A long time ago, I was a mother on this hill.</em><br />
<em>I looked at that island together.</em><br />
<em>When I watch it alone today,</em><br />
<em>I remember a gentle mother.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-16" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-16">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Why Does This Song Warm Our Hearts So Gently?</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">What Is the &#8220;Mother&#8217;s Love&#8221; Hidden in This Song?</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">A Miracle Born in Just 30 Minutes</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Why It&#8217;s Still Loved After 80 Years</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Maternal Love That Will Be Sung Forever</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Why Does This Song Warm Our Hearts So Gently?</span></h2>
<p>There&#8217;s something almost magical about &#8220;Mikan no Hana Saku Oka&#8221; (The Hill Where Orange Blossoms Bloom). The song is woven with a nostalgic melody and lyrics that trace memories of childhood days, but it&#8217;s not melancholic at all. Rather, it&#8217;s a melody that gently embraces the heart, offering warm comfort to all who listen.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Even if you&#8217;ve never witnessed such a scene, the image of fragrant orange blossoms blooming on hillsides comes alive in your heart. This goes beyond mere description of nature—it awakens feelings for the &#8220;homeland&#8221; that everyone carries deep within their soul. The true charm of this song lies in how it evokes nostalgia while gently encouraging and comforting its listeners.</p>
<div id="attachment_869" style="width: 650px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-869" class="wp-image-869 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/mikannohana.jpg" alt="Mikan no hana (Orange flower)" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/mikannohana.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/mikannohana-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/mikannohana-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><p id="caption-attachment-869" class="wp-caption-text">Mikan no hana (Orange flower)</p></div>
<h2><span id="toc2">What Is the &#8220;Mother&#8217;s Love&#8221; Hidden in This Song?</span></h2>
<p>The greatest theme of this song is undoubtedly the loving &#8220;mother&#8217;s presence&#8221; from childhood days. What&#8217;s embedded in the lyrics is a deep longing for the beautiful scenery once viewed together with mother. Orange blossoms gazed upon while holding mother&#8217;s hand as a child, hill paths walked together, peaceful afternoon moments shared—such loving memories breathe within this song.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The reality of &#8220;now viewing alone&#8221; means more than just the passage of time. It tells a story of growth and separation, representing life&#8217;s journey while carrying precious memories of a beloved mother in one&#8217;s heart. Looking back at the scenery from memories with mother, now as an adult viewing it alone—this sentiment is precisely why this song resonates so deeply in many people&#8217;s hearts.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-870 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2658036.jpg" alt="" width="780" height="780" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2658036.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2658036-500x500.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2658036-300x300.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2658036-768x768.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2658036-200x200.jpg 200w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<h2><span id="toc3">A Miracle Born in Just 30 Minutes</span></h2>
<p>This heartwarming masterpiece was born in 1946, just one year after the war&#8217;s end. During an era when Japan was seeking new hope, this song was created alongside innovative technology—for a groundbreaking live radio broadcast connecting <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/tokyo-metropolis/">Tokyo</a> and Ito City in Shizuoka Prefecture.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>What&#8217;s remarkable is that this eternal masterpiece was completed in an unbelievably short time. Lyricist KATO Shogo, born in a fishing port town in Shizuoka Prefecture, deeply understood coastal landscapes and maternal love. Within just 30 minutes on the day before the broadcast, he completed lyrics filled with gratitude to mothers and love for hometown. Each carefully chosen word, despite being written so quickly, possessed the power to touch listeners&#8217; heartstrings.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3252" title="izu kikansha re" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/izu_kikansha_re.jpg" alt="izu kikansha" width="780" height="440" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/izu_kikansha_re.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/izu_kikansha_re-500x282.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/izu_kikansha_re-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/izu_kikansha_re-768x433.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/izu_kikansha_re-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/izu_kikansha_re-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/izu_kikansha_re-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Why It&#8217;s Still Loved After 80 Years</span></h2>
<p>Composer KAINUMA Minoru was moved by KATO&#8217;s lyrics while traveling to Ito by train, inspired by the actual orange groves visible from his window to complete the melody. The lyrics singing of memories with mother harmonized beautifully with the gentle melody that embraces the heart, creating a masterpiece that continues to be loved by many people nearly 80 years later.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The reason this song is loved across generations is because it awakens the gratitude everyone holds for their mother and the longing for pure childhood love. In today&#8217;s busy life, when people hear this song, they remember their own memories with mother and the preciousness of ordinary days spent together. This isn&#8217;t sadness, but warm gratitude for loving memories.</p>
<div style="width: 1610px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:(%E9%9D%99%E5%B2%A1%E7%9C%8C)%E4%BC%8A%E8%B1%86%E3%81%AE%E6%9D%B1%E5%81%B4%E3%80%81%E4%BC%8A%E6%9D%B1%E3%81%AE%E9%81%93%E4%B8%AD%E3%81%8B%E3%82%89%E6%97%A5%E3%81%AE%E5%87%BA%E3%82%92%E6%8B%9D%E3%82%80%E3%80%82%E6%B5%B7%E3%81%AE%E5%90%91%E3%81%93%E3%81%86%E3%81%AB%E8%A6%8B%E3%81%88%E3%82%8B%E3%81%AE%E3%81%AF%E5%88%9D%E5%B3%B6%E3%80%82_-_panoramio.jpg#/media/File:(%E9%9D%99%E5%B2%A1%E7%9C%8C)%E4%BC%8A%E8%B1%86%E3%81%AE%E6%9D%B1%E5%81%B4%E3%80%81%E4%BC%8A%E6%9D%B1%E3%81%AE%E9%81%93%E4%B8%AD%E3%81%8B%E3%82%89%E6%97%A5%E3%81%AE%E5%87%BA%E3%82%92%E6%8B%9D%E3%82%80%E3%80%82%E6%B5%B7%E3%81%AE%E5%90%91%E3%81%93%E3%81%86%E3%81%AB%E8%A6%8B%E3%81%88%E3%82%8B%E3%81%AE%E3%81%AF%E5%88%9D%E5%B3%B6%E3%80%82_-_panoramio.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1e/%28%E9%9D%99%E5%B2%A1%E7%9C%8C%29%E4%BC%8A%E8%B1%86%E3%81%AE%E6%9D%B1%E5%81%B4%E3%80%81%E4%BC%8A%E6%9D%B1%E3%81%AE%E9%81%93%E4%B8%AD%E3%81%8B%E3%82%89%E6%97%A5%E3%81%AE%E5%87%BA%E3%82%92%E6%8B%9D%E3%82%80%E3%80%82%E6%B5%B7%E3%81%AE%E5%90%91%E3%81%93%E3%81%86%E3%81%AB%E8%A6%8B%E3%81%88%E3%82%8B%E3%81%AE%E3%81%AF%E5%88%9D%E5%B3%B6%E3%80%82_-_panoramio.jpg" alt="File:(静岡県)伊豆の東側、伊東の道中から日の出を拝む。海の向こうに見えるのは初島。 - panoramio.jpg" width="1600" height="1200" /></a><p class="wp-caption-text">Sunrise from Ito, Shizuoka Prefecture　By Shift, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0">CC BY-SA 3.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=53007734">Link</a></p></div>
<h2><span id="toc5">Maternal Love That Will Be Sung Forever</span></h2>
<p>&#8220;Mikan no Hana Saku Oka&#8221; received the honor of being selected as one of Japan&#8217;s &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>,&#8221; but its true value doesn&#8217;t lie in awards. The real meaning of this song is that it continues to sing about how maternal love supports the human heart and enriches life.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Even as times change and lifestyles evolve, maternal love and the pure heart of childhood remain unchanged. This song has been carefully passed down to this day, entrusting such universal forms of love to its beautiful melody. The hill where orange blossoms bloom will continue to gently illuminate many people&#8217;s hearts as a spiritual hometown where memories with mother bloom eternally.</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d416657.13271829236!2d139.0853378252083!3d35.327497550034835!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uuIOadseS6rOmnhQ!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x6019c162d12cef07%3A0xcad23e018b34bc5c!2z6Z2Z5bKh55yM5LyK5p2x5biC5rmv5bed77yT5LiB55uu77yR77ySIOS8iuadsemnhQ!3m2!1d34.974609799999996!2d139.09221789999998!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1685299911518!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p><script type="text/javascript" src="//statics.a8.net/ad/ad.js"></script><script type="text/javascript">a8adscript('body').showAd({"req": {"mat":"3T6EV2+3R5GN6+52GC+BWGDT","alt":"商品リンク","id":"43uWzsf-g7-tGwK2YU"},"goods": {"ejp":"h"+"ttps://douyo-shouka.com/mikan-no-hana-saku-oka/","imu":"h"+"ttps://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/stayjapan_bunner2.jpg"}});</script></p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/3S6Y4qb" title="Amazon.co.jp: &#31461;&#35617;&#12398;&#12363;&#12415;&#12373;&#12414;~&#26085;&#26412;&#20154;&#12395;&#26368;&#12418;&#24859;&#12373;&#12428;&#12383;&#31461;&#35617;&#20316;&#26354;&#23478; &#28023;&#27836;&#23526; &#27809;&#24460;50&#24180;&#12434;&#35352;&#24565;&#12375;&#12390;~: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F3S6Y4qb?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Amazon.co.jp: &#31461;&#35617;&#12398;&#12363;&#12415;&#12373;&#12414;~&#26085;&#26412;&#20154;&#12395;&#26368;&#12418;&#24859;&#12373;&#12428;&#12383;&#31461;&#35617;&#20316;&#26354;&#23478; &#28023;&#27836;&#23526; &#27809;&#24460;50&#24180;&#12434;&#35352;&#24565;&#12375;&#12390;~: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Amazon.co.jp: 童謡のかみさま~日本人に最も愛された童謡作曲家 海沼實 没後50年を記念して~: ミュージック</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/3S6Y4qb" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/mikan-no-hana-saku-oka/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Hotaru koi &#8211; ほたるこい</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/hotaru-koi/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/hotaru-koi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jun 2023 08:56:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[seafood]]></category>
		<category><![CDATA[wasabi]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese food]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[summer event]]></category>
		<category><![CDATA[About 3.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[izu]]></category>
		<category><![CDATA[Shizuoka_pref]]></category>
		<category><![CDATA[About 2 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Nagano_pref]]></category>
		<category><![CDATA[Sushi]]></category>
		<category><![CDATA[Soba]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=989</guid>

					<description><![CDATA[Hotaru koi Hoo hoo hotaru koi Acchi no mizu wa nigai zo Kocchi no mizu wa amai zo Hoo hoo hotaru koi Lyricist&#038; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/iRKvVSyVj5k" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Hotaru koi</strong></p>
<p>Hoo hoo hotaru koi<br />
Acchi no mizu wa nigai zo<br />
Kocchi no mizu wa amai zo<br />
Hoo hoo hotaru koi</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist&amp;Composer：Unkown</p>
</blockquote>
<p><strong><em>firefly come here</em></strong></p>
<p><em>Hoo hoo Firefly come here</em><br />
<em>The water over there is bitter</em><br />
<em>The water over here is sweet</em><br />
<em>Hoo hoo Firefly come here</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-18" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-18">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Hotaru koi &#8212; The Enchanting World of Firefly Hunting</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">A World of Glowing Wonders</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">The Perfect Firefly Habitat: Where Wasabi Grows</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Modern Firefly Magic: Keeping Tradition Alive</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Hotaru koi &#8212; The Enchanting World of Firefly Hunting</span></h2>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hotarugari_Mizuno_Toshikata.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignright wp-image-993 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/Hotarugari_Mizuno_Toshikata.jpg" alt="" width="412" height="600" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/Hotarugari_Mizuno_Toshikata.jpg 412w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/Hotarugari_Mizuno_Toshikata-300x437.jpg 300w" sizes="(max-width: 412px) 100vw, 412px" /></a>Picture this: as the sun begins to set on a warm early summer evening in Japan, children gather near streams and rice paddies, their voices rising in a gentle, melodic chant: &#8220;Ho, Ho, Hotaru koi&#8230;&#8221; This beloved children&#8217;s song isn&#8217;t just a tune—it&#8217;s an invitation to one of Japan&#8217;s most enchanting seasonal traditions called &#8220;hotaru-gari&#8221; or firefly hunting. Unlike what the name might suggest, this isn&#8217;t about capturing these delicate creatures, but rather about witnessing nature&#8217;s own light show as fireflies dance through the twilight air like tiny floating lanterns.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The song &#8220;Hotaru Koi&#8221; captures the wonder and anticipation that both children and adults feel during this magical time of year. It&#8217;s a moment when the boundary between the human world and nature becomes beautifully blurred, and families come together to experience something that has captivated Japanese hearts for centuries. The simple melody and repetitive lyrics make it easy for even the youngest children to join in, creating a chorus that seems to beckon the fireflies from their hiding places.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">A World of Glowing Wonders</span></h2>
<p>Did you know that scientists have discovered approximately 2,000 species of <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Firefly">fireflies</a> around the globe? These fascinating insects come in two main varieties: terrestrial fireflies that spend their larval stage on land, and aquatic fireflies that develop in water. What makes this truly remarkable is that of these 2,000 species worldwide, only about 10 are aquatic fireflies—and Japan is home to 3 of these rare species: <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Nipponoluciola_cruciata">Genji fireflies</a> (Luciola cruciata), <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Aquatica_lateralis">Heike fireflies</a>, and Kumejima fireflies. This extraordinary concentration of aquatic firefly species in Japan—representing 30% of the world&#8217;s total—demonstrates the exceptional quality of Japan&#8217;s freshwater environments.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>What makes this particularly interesting for our song is that adult aquatic fireflies consume only water—no solid food at all! This might explain why the traditional lyrics reference the sweet taste of water, connecting the fireflies&#8217; simple diet to the pure, clean streams where they&#8217;re most commonly found.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>In Japan, fireflies have become living indicators of environmental health. These delicate creatures can only survive in areas with pristine water quality, making their presence a sign that the local ecosystem is thriving. When you see fireflies dancing above a stream, you&#8217;re not just witnessing a beautiful natural phenomenon—you&#8217;re looking at nature&#8217;s own quality control system in action. This connection between fireflies and clean water has made them symbols of environmental consciousness in Japanese culture.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-992 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/22751165.jpg" alt="" width="780" height="674" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/22751165.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/22751165-500x432.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/22751165-300x259.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/22751165-768x664.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">The Perfect Firefly Habitat: Where Wasabi Grows</span></h2>
<p>Some of the most spectacular firefly displays in Japan occur near mountain streams where <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Wasabi">wasabi</a> is cultivated. These wasabi fields require the same crystal-clear, cool flowing water that fireflies need to survive, creating the perfect partnership between agriculture and nature. The terraced wasabi beds, with their constant flow of pure mountain water, provide ideal breeding grounds for fireflies while producing one of Japan&#8217;s most treasured culinary ingredients.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-995 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/26162417_s.jpg" alt="" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/26162417_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/26162417_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/26162417_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>Wasabi, often called &#8220;Japanese horseradish,&#8221; is far more than just a condiment—it&#8217;s a cultural treasure that perfectly embodies the Japanese appreciation for subtle, natural flavors. True wasabi (hon-wasabi) is quite different from the green paste many people know from sushi restaurants abroad, which is often a mixture of horseradish, mustard, and food coloring. Authentic wasabi has a clean, sharp heat that doesn&#8217;t linger, and its flavor is best experienced when freshly grated on a traditional sharkskin grater called an &#8220;oroshi.&#8221; The grating process creates a smooth, creamy texture that releases the plant&#8217;s natural oils and delivers that distinctive, fleeting burn followed by a surprising sweetness. Nowadays, adventurous food lovers can even find wasabi-flavored ice cream—a uniquely Japanese treat that somehow works beautifully!</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-994 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/wasabi_1.jpg" alt="" width="640" height="480" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/wasabi_1.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/wasabi_1-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/wasabi_1-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Modern Firefly Magic: Keeping Tradition Alive</span></h2>
<p>In today&#8217;s rapidly modernizing Japan, the tradition of firefly watching has evolved to meet contemporary lifestyles while preserving its essential magic. Many hotels and resorts now organize special &#8220;Firefly Evenings&#8221; complete with traditional kaiseki dinners, guided nature walks, and storytelling sessions about firefly folklore. These events often include performances of &#8220;Hotaru Koi&#8221; and other traditional songs, allowing visitors to experience the full cultural context of firefly season.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3292" title="hotel hotaru" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/hotel_hotaru.jpg" alt="Hotaru night at hotel" width="780" height="557" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/hotel_hotaru.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/hotel_hotaru-500x357.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/hotel_hotaru-300x214.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/hotel_hotaru-768x548.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<div class="blogcard-type bct-check">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.hotel-chinzanso-tokyo.com/" title="Hotel Chinzanso Tokyo | 5-star Luxury | Official Website" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.hotel-chinzanso-tokyo.com%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Hotel Chinzanso Tokyo | 5-star Luxury | Official Website</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Tokyo’s iconic hotel in the clouds with skyline views and a Japanese garden. We offer luxury stays, seasonal events, and...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.hotel-chinzanso-tokyo.com/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.hotel-chinzanso-tokyo.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p>Some locations have created dedicated firefly parks and conservation areas where families can safely observe these creatures while learning about their life cycles and environmental importance. These modern interpretations of an ancient tradition show how Japan continues to honor its natural heritage while adapting to changing times. Photography workshops have also become popular, teaching visitors how to capture the ethereal beauty of fireflies without disturbing their natural behavior.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The enduring popularity of &#8220;Hotaru Koi&#8221; and firefly hunting demonstrates something beautiful about Japanese culture: the ability to find profound meaning in simple, seasonal moments. Whether you&#8217;re a child singing the song for the first time or an adult revisiting childhood memories, the sight of fireflies dancing in the summer twilight remains one of those experiences that connects us to something larger than ourselves—to the rhythms of nature, to generations past and future, and to the simple joy of being present in a moment of natural wonder.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>▼Around Hotaka Station on the JR Oito Line, there are many facilities related to wasabi, and it is also a famous soba (buckwheat) restaurant.<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d825084.2094163568!2d138.17137620825306!3d36.118218482320835!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x601d6c3349bb4571%3A0x3a8970848be6d56d!2z44CSMzk5LTgzMDMg6ZW36YeO55yM5a6J5puH6YeO5biC56mC6auYIOepgumrmOmnhQ!3m2!1d36.3398204!2d137.8818549!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1687161597034!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-check">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.daiowasabi.co.jp/information/#access_map" title="お知らせ | 大王わさび農場" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.daiowasabi.co.jp%2Finformation%2F%23access_map?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">お知らせ | 大王わさび農場</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.daiowasabi.co.jp/information/#access_map" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.daiowasabi.co.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p>▼A &#8220;Firefly Viewing Party&#8221; will be held around Izu Ogawa Station of Izu Kyuko Line to view fireflies dancing in the wasabi fields. There is a fishing port nearby, an abundance of seafood, and hot springs.<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d416991.23786694667!2d139.0853531919058!3d35.26262293805751!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uuIOadseS6rOmnhQ!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x6019ddd071ba8bb9%3A0xd219d465978853d4!2z6Z2Z5bKh55yM5p2x5LyK6LGG55S65aSn5bed77yY77yU77yW4oiS77yZIOWkp-W3neerueODtuayouWFrOWckg!3m2!1d34.8507338!2d139.06303459999998!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1687162311524!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-check">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.drivenippon.com/news/59913/" title="403 Forbidden" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.drivenippon.com%2Fnews%2F59913%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">403 Forbidden</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.drivenippon.com/news/59913/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.drivenippon.com</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/3RrDUHi" title="https://amzn.to/3RrDUHi" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F3RrDUHi?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">https://amzn.to/3RrDUHi</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/3RrDUHi" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3TAYWG+7BR3B6+1OK+BW8O2&amp;a8ejpredirect=https%3A%2F%2Fwww.ikyu.com%2FikCo.ashx%3Fcosid%3Da8ikyu%26surl%3Dhttps%253A%252F%252Fdouyo-shouka.com%252Fhotaru-koi%252F">Firefly and hotel packages? For luxury stay and dinner reservations, please contact us.</a></p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.jalan.net/news/article/167945/" title="【2025最新】全国のホタル祭り＆イベント9選！この時期だけの景色を見に行こう ｜じゃらんニュース" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/1c4718858b0f66e47e382baa6583e2ae.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">【2025最新】全国のホタル祭り＆イベント9選！この時期だけの景色を見に行こう ｜じゃらんニュース</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">夏の訪れを告げるホタルの光。夕闇を舞う蛍たちの幻想的な姿は、まさに感動モノの美しさ！地域により見頃の時期は異なりますが、2023年も5月～7月頃に行われる蛍イベントを全国の北から順に紹介します。この時期だけのロマンティックな光景をお見逃しな...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.jalan.net/news/article/167945/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.jalan.net</div></div></div></div></a>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/hotaru-koi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
