<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>野口雨情 | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<atom:link href="https://douyo-shouka.com/tag/%E9%87%8E%E5%8F%A3%E9%9B%A8%E6%83%85/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<description>Furusato Melodies: Revisiting Japan&#039;s Heartland through Cherished Classroom Songs</description>
	<lastBuildDate>Sat, 24 May 2025 16:09:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>野口雨情 | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://douyo-shouka.com/tag/%E9%87%8E%E5%8F%A3%E9%9B%A8%E6%83%85/feed/"/>
	<item>
		<title>Shabon dama ( 1923 ) &#8211; シャボン玉</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/shabon-dama/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/shabon-dama/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jun 2024 20:56:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[野口雨情]]></category>
		<category><![CDATA[中山晋平]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[Ibaraki_pref]]></category>
		<category><![CDATA[NOGUCHI Ujyou]]></category>
		<category><![CDATA[NAKAYAMA Shimpei]]></category>
		<category><![CDATA[シャボン玉]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=1835</guid>

					<description><![CDATA[Shabon dama Shabon dama tonda Yane made tonda Yane made tonde Kowarete kieta Shabon dama kieta Tobazu ni kieta [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/EPt-tqLV10o?si=cnGqS0E6ApOa0qQ8" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Shabon dama</strong></p>
<p>Shabon dama tonda<br />
Yane made tonda<br />
Yane made tonde<br />
Kowarete kieta</p>
<p>Shabon dama kieta<br />
Tobazu ni kieta<br />
Umarete sugu ni<br />
Kowarete kieta</p>
<p>Kaze, kaze, fukuna<br />
Shabon dama tobaso</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：<a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a><br />
Composer：NAKAYAMA Shimpei<br />
in 1923</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Soap bubbles</em></strong></p>
<p><em>Soap bubbles flew</em><br />
<em>Up to the roof they flew</em><br />
<em>Up to the roof they flew</em><br />
<em>Broke and disappeared</em></p>
<p><em>Soap bubbles disappeared</em><br />
<em>Without flying, they disappeared</em><br />
<em>As soon as they were born</em><br />
<em>They broke and disappeared</em></p>
<p><em>Wind, wind, don&#8217;t blow</em><br />
<em>Let&#8217;s fly soap bubbles</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="Utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">Utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Why Do &#8220;Shabon dama (Soap Bubbles)&#8221; Still Captivate Children Today?</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">What Makes These Simple Words So Moving?</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">How Buddhist Wisdom Shaped a Children&#8217;s Song</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Why Does This Song Touch Us More Deeply as Adults?</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Why Do &#8220;Shabon dama (Soap Bubbles)&#8221; Still Captivate Children Today?</span></h2>
<p>On sunny early summer days, you&#8217;ll often spot children in parks creating magical soap bubbles that dance and shimmer in the air. While times have changed and play styles have evolved, this simple joy remains as captivating as ever. There&#8217;s something truly heartwarming about watching children&#8217;s faces light up as they create those perfect, floating spheres—each one a small miracle of physics and wonder.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The beloved children&#8217;s song &#8220;Shabon dama&#8221; is perhaps Japan&#8217;s most recognizable melody, one that virtually everyone has hummed at least once in their lifetime. This timeless tune first appeared in 1922 when poet <a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a> published the lyrics in the Buddhist children&#8217;s magazine &#8220;Kin no Tou.&#8221; A year later, composer NAKAYAMA Shimpei crafted the hauntingly simple melody that would make this song unforgettable. The combination of straightforward notes and the ethereal image of soap bubbles created something that touched hearts across generations.</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone wp-image-1842 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s.jpg" alt="soap bubble with little girls" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">What Makes These Simple Words So Moving?</span></h2>
<p>Though deceptively brief and simple, NOGUCHI&#8217;s lyrics carry profound emotional weight. The image of soap bubbles soaring high before bursting and vanishing serves as a powerful metaphor for life&#8217;s beauty and fragility. But there&#8217;s a deeper, more personal story hidden within these innocent-seeming words.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Many believe that NOGUCHI&#8217;s personal tragedy breathes life into this song. The lyrics are thought to express his profound grief over the loss of his eldest daughter, who died just seven days after birth. Through the delicate imagery of soap bubbles—beautiful, precious, and heartbreakingly brief—he channeled his sorrow and the painful lesson about life&#8217;s transience. While no direct statement from NOGUCHI confirms this interpretation, additional verses he wrote later seem to support this theory, revealing layers of meaning beneath the surface.</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p><strong>Shabon dama tonda</strong><br />
<em>Soap bubbles flew</em></p>
<p><strong><br />
Yane yori takaku</strong><br />
<em>Higher than the roof</em><br />
<strong><br />
Fuuwari fuwari</strong><br />
<em>Softly, gently</em><br />
<strong><br />
Tsuzuite tonda</strong><br />
They continued to fly</p>
<p><strong><br />
Shabon dama ii na</strong><br />
<em>Soap bubbles are beautiful</em><br />
<strong><br />
Osora ni noboru</strong><br />
<em>Rising to the sky</em><br />
<strong><br />
Nobotte itte</strong><br />
<em>Going up</em><br />
<strong><br />
Kaette konai</strong><br />
<em>And never coming back</em><br />
<strong><br />
Fuuwari fuwari</strong><br />
<em>Softly, gently</em><br />
<strong><br />
Shabon dama tonda</strong><br />
<em>Soap bubbles flew</em></p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">How Buddhist Wisdom Shaped a Children&#8217;s Song</span></h2>
<p>The lyrics show that this is a requiem.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The song&#8217;s publication in a Buddhist children&#8217;s magazine offers another clue to its deeper meaning. Buddhism teaches the fundamental truth that &#8220;nothing lasts forever&#8221;—a concept known as impermanence. &#8220;Shabon-dama&#8221; beautifully reflects this philosophy, celebrating the fleeting beauty of each moment in our ever-changing world.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Imagine NOGUCHI watching young girls play with soap bubbles, perhaps wondering what his own daughter might have looked like engaged in such innocent play. The song&#8217;s gentle plea—&#8221;Wind, wind, don&#8217;t blow. Let&#8217;s fly soap bubbles&#8221;—expresses a tender wish to protect these fragile moments of joy, much like a parent&#8217;s instinct to shield their child from life&#8217;s harsh realities.</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1848" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou.jpg" alt="" width="780" height="520" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Why Does This Song Touch Us More Deeply as Adults?</span></h2>
<p>&#8220;Shabon dama&#8221; possesses a rare quality that allows it to evoke different emotions and interpretations depending on the listener&#8217;s life experience. The same song we sang carelessly as children takes on new dimensions when we encounter it again as adults, having experienced our own losses and learned about life&#8217;s precious fragility.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>NAKAYAMA Shimpei&#8217;s deliberately simple and unadorned melody enhances this emotional impact, allowing the profound lyrics to resonate without distraction. Even today, &#8220;Shabon dama&#8221; continues to weave its magic across Japan—children sing it in kindergartens and nursery schools, while families hum it together at home. This enduring song serves as a mirror reflecting the Japanese heart, capturing both the joy of innocent play and the deeper wisdom that comes with understanding life&#8217;s impermanence.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1885" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon.jpg" alt="" width="667" height="1000" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon.jpg 667w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon-500x750.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon-300x450.jpg 300w" sizes="(max-width: 667px) 100vw, 667px" /></p>
<p>The masterpiece created by NOGUCHI Ujyou and NAKAYAMA Shimpei will undoubtedly continue to touch hearts for generations to come, reminding us that sometimes the most profound truths are found in the simplest moments—like watching soap bubbles dance in the summer air.</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d823833.7653666254!2d139.6028259404107!3d36.2370490061349!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x602176b41e0e5fb9%3A0x784a497525115a68!2z44CSMzE5LTE1NDEg6Iyo5Z-O55yM5YyX6Iyo5Z-O5biC56Ov5Y6f55S656Ov5Y6f77yR77yT77yQ4oiS77yR!3m2!1d36.7973503!2d140.7573429!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1718135776960!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.ibarakiguide.jp/spot.php?mode=detail&#038;code=154" title="観光スポット" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/b514255596d6a7a666bfc44d2812a905.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">観光スポット</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">観光スポットのページです。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.ibarakiguide.jp/spot.php?mode=detail&#038;code=154" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.ibarakiguide.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp/sp/page/page000732.html" title="&#37326;&#21475;&#38632;&#24773;&#35352;&#24565;&#39208;&#12539;&#38632;&#24773;&#29983;&#23478; &#27508;&#21490;&#25991;&#21270;&#26045;&#35373;&nbsp;|&nbsp;&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#35251;&#20809;&#21332;&#20250;&#20844;&#24335;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp%2Fsp%2Fpage%2Fpage000732.html?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#37326;&#21475;&#38632;&#24773;&#35352;&#24565;&#39208;&#12539;&#38632;&#24773;&#29983;&#23478; &#27508;&#21490;&#25991;&#21270;&#26045;&#35373;&nbsp;|&nbsp;&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#35251;&#20809;&#21332;&#20250;&#20844;&#24335;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp/sp/page/page000732.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://douyo-shouka.com/nanatsu-no-ko/" title="Nanatsu no ko - 七つの子" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-240x135.jpg 240w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Nanatsu no ko - 七つの子</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Karasu naze nakuno&quot; - Enjoy the heartfelt song &#039;Nanatsu no Ko&#039;. Learn its lyrics, Roman readings, and English translations, about a mother&#039;s love for her seven children.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.10.17</div></div></div></div></a>

<a href="https://douyo-shouka.com/amefuri-otsukisan/" title="Amefuri otsukisan ( 1925 ) - 雨降りお月さん" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-768x432.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2.jpg 780w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Amefuri otsukisan ( 1925 ) - 雨降りお月さん</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Amefuri otsukisan kumo no kage&quot; - Experience the poetic beauty of &#039;Amefuri Otsukisan&#039;. Learn its lyrics, Roman readings, and English translations, depicting a rainy night with a visible moon.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.05.25</div></div></div></div></a>
</div>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/45rS2pH" title="Amazon.co.jp: GOLDEN&#9734;BEST/&#22826;&#30000;&#35029;&#32654; &#12393;&#12435;&#12376;&#12419;&#12425;&#12411;&#12356;~&#31461;&#35617;&#12467;&#12524;&#12463;&#12471;&#12519;&#12531;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F45rS2pH?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Amazon.co.jp: GOLDEN&#9734;BEST/&#22826;&#30000;&#35029;&#32654; &#12393;&#12435;&#12376;&#12419;&#12425;&#12411;&#12356;~&#31461;&#35617;&#12467;&#12524;&#12463;&#12471;&#12519;&#12531;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Amazon.co.jp: GOLDEN☆BEST/太田裕美 どんじゃらほい~童謡コレクション: ミュージック</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/45rS2pH" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/shabon-dama/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
