<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>graduation | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<atom:link href="https://douyo-shouka.com/tag/graduation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<description>Furusato Melodies: Revisiting Japan&#039;s Heartland through Cherished Classroom Songs</description>
	<lastBuildDate>Sun, 30 Mar 2025 18:48:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>graduation | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://douyo-shouka.com/tag/graduation/feed/"/>
	<item>
		<title>Aogeba toutoshi &#8211; 仰げば尊し</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/aogeba-toutoshi/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/aogeba-toutoshi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Mar 2023 19:08:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spring]]></category>
		<category><![CDATA[Early Spring Songs]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Meiji period(middle)]]></category>
		<category><![CDATA[graduation]]></category>
		<category><![CDATA[仰げば尊し]]></category>
		<category><![CDATA[卒業]]></category>
		<category><![CDATA[annual event]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=662</guid>

					<description><![CDATA[Aoge ba toutoshi Aogeba toutoshi waga shi no on Oshie no niwa nimo haya ikutose Omoe ba itotoshi kono toshi ts [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/Y7EiYST1Oac" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Aoge ba toutoshi</strong></p>
<p>Aogeba toutoshi waga shi no on<br />
Oshie no niwa nimo haya ikutose<br />
Omoe ba itotoshi kono toshi tsuki<br />
Ima koso wakareme iza saraba</p>
<p>Tagai ni mutsumi shi higoro no on<br />
Wakaruru nochi nimo yayo wasuruna<br />
Miwo tate nao age yayo hagemeyo<br />
Imakoso wakareme iza saraba</p>
<p>Asa yuu narenishi manabi no mado<br />
Hotaru no tomoshibi tsumu shirayuki<br />
Wasururu mazo naki yuku toshi tsuki<br />
Imakoso wakareme iza saraba</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：Unknown<br />
Composer：H. N. D.<br />
in 1884</p>
</blockquote>
<p><em><strong>Precious enough to look up</strong></em></p>
<p><em>Honorable enough to look up to the teacher</em><br />
<em>It&#8217;s been many years since I first attended this school</em><br />
<em>When I think back, the school days seemed to go by so fast</em><br />
<em>Now it&#8217;s time to say goodbye, farewell</em></p>
<p><em>The bonds we formed with the friends we made</em><br />
<em>Don&#8217;t forget them after you graduate</em><br />
<em>Let&#8217;s work hard to make a name for ourselves and be known</em><br />
<em>Now it&#8217;s time to say goodbye, farewell</em></p>
<p><em>From morning to evening, the school we&#8217;ve grown accustomed to</em><br />
<em>The light of fireflies, the snow that lingers</em><br />
<em>I&#8217;ll never forget the days that passed</em><br />
<em>Now it&#8217;s time to say goodbye, farewell</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">March: Graduation Season in Japan</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Decline in Popularity</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Origins and Creation</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Attempts at Modernization</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Symbolic Meaning</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">March: Graduation Season in Japan</span></h2>
<p>March, heralding the arrival of spring, marks the graduation season in Japan. First presented in the year 1884, as the 19th century drew to a close, the song went through a period of obscurity but later experienced a revival. It became an essential classic for graduation ceremonies during the Showa era.</p>
<div id="attachment_1344" style="width: 622px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.flickr.com/photos/21518596@N00/6965581637/"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1344" class="wp-image-1344 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/6965581637_927144222f_o.jpg" alt="Graduation ceremony" width="612" height="612" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/6965581637_927144222f_o.jpg 612w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/6965581637_927144222f_o-500x500.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/6965581637_927144222f_o-300x300.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/6965581637_927144222f_o-100x100.jpg 100w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/6965581637_927144222f_o-150x150.jpg 150w" sizes="(max-width: 612px) 100vw, 612px" /></a><p id="caption-attachment-1344" class="wp-caption-text">Photo by Ishikawa Ken</p></div>
<h2><span id="toc2">Decline in Popularity</span></h2>
<p>The use of the past tense to describe its significance is because it is no longer commonly sung in recent times. The reasons for this decline vary; some attribute it to the archaic language used in the lyrics, which is difficult for children to understand, while others suggest that the content praising teachers is no longer relevant to the times.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E6%9D%B1%E6%9E%97%E9%A4%A8_%E5%8D%92%E6%A5%AD%E5%BC%8F.jpg#/media/File:%E6%9D%B1%E6%9E%97%E9%A4%A8_%E5%8D%92%E6%A5%AD%E5%BC%8F.jpg"><img decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3f/%E6%9D%B1%E6%9E%97%E9%A4%A8_%E5%8D%92%E6%A5%AD%E5%BC%8F.jpg" alt="東林館 卒業式.jpg" width="1102" height="827" /></a><br />
<span style="font-size: 14px;">By <a rel="noopener" target="_blank" class="new" title="User:Yousay07 (page does not exist)" href="//commons.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Yousay07&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1">Yousay07&amp;</a> &#8211; <span class="int-own-work" lang="en">Own work</span>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">CC BY-SA 4.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=41143302">Link</a></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Nevertheless, it is truly regrettable to see this beautiful melody fading into obscurity.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">Origins and Creation</span></h2>
<p>Originally created for the graduation ceremony of &#8220;Ongaku torishirabe kakari&#8221; (now part of the Tokyo University of the Arts Faculty of Music), an organization engaged in editing song textbooks and conducting music education research, the song&#8217;s lyrics underwent multiple revisions through a collaborative process involving scholars and poets before reaching completion. The composition process, however, remained shrouded in mystery for a long time. It was only in recent years that the original publication from 1871, finally discovered in the United States, bore the composer&#8217;s initials, H.N.D, as the sole identification.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Gate_of_Tokyo_University_of_the_Arts,_Ueno_Campus,_Faculty_of_Fine_Arts_(20230805120440).jpg#/media/File:Gate_of_Tokyo_University_of_the_Arts,_Ueno_Campus,_Faculty_of_Fine_Arts_(20230805120440).jpg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7d/Gate_of_Tokyo_University_of_the_Arts%2C_Ueno_Campus%2C_Faculty_of_Fine_Arts_%2820230805120440%29.jpg" alt="Gate of Tokyo University of the Arts, Ueno Campus, Faculty of Fine Arts (20230805120440).jpg" width="4032" height="2688" /></a><br />
By <a rel="noopener" target="_blank" title="User:N509FZ" href="//commons.wikimedia.org/wiki/User:N509FZ">N509FZ</a> &#8211; <span class="int-own-work" lang="en">Own work</span>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">CC BY-SA 4.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=135741996">Link</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Attempts at Modernization</span></h2>
<p>In later years, there was a movement suggesting that if the lyrics were too difficult and the meaning didn&#8217;t come across, why not try modernizing them into contemporary language? However, when this idea was actually implemented and presented, voices emerged expressing sentiments like &#8220;It doesn&#8217;t bring tears if it&#8217;s not the original lyrics,&#8221; resulting in unfavorable feedback. Upon reflection, it seems that Japanese people, as a whole, may prioritize nuances and emotions over the precise meaning of words. Despite this, Japan actively embraces music from abroad, and many musicians have gained popularity in Japan even before their home countries. This adaptability could be a source of happiness.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1346 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/kokubanart.jpg" alt="" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/kokubanart.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/kokubanart-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/kokubanart-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<h2><span id="toc5">Symbolic Meaning</span></h2>
<p>Incidentally, the third verse, featuring &#8220;light of fireflies&#8221; and &#8220;snow that lingers,&#8221; draws inspiration from Chinese tales, symbolizing the pursuit of knowledge and success through studying under the illumination of firefly lights and lingering snow.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<p>▼Site of the Army&#8217;s Toyama School, where Japan&#8217;s first graduation ceremony is said to have taken place.<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d25924.22138958454!2d139.7176154826263!3d35.68863043231193!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uuIOadseS6rOmnhQ!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x60188d51aec78373%3A0x9fd12be74ac5638b!2z5p2x5Lqs6YO95paw5a6_5Yy65oi45bGx77yS5LiB55uu77yXIOmZuOi7jeaIuOWxseWtpuagoei2vueikQ!3m2!1d35.7038294!2d139.71385089999998!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1678034615372!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.jalan.net/kankou/spt_13104ah3330041100/kuchikomi/0003936038/" title="山手線内で一番高い山 - 戸山公園のクチコミ - じゃらんnet" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/be773270a9fb1b3eb29401b35abc7d88.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">山手線内で一番高い山 - 戸山公園のクチコミ - じゃらんnet</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">じゃらんnetユーザーふくいさんさんからの戸山公園へのクチコミ。陸軍戸山学校の跡地で、公園内には当時の建物らしき物も残っていました。箱根山を見立てた築山があり、山手線内で一番高い山だそうです。。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.jalan.net/kankou/spt_13104ah3330041100/kuchikomi/0003936038/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.jalan.net</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://w.wiki/6aYw" title="陸軍戸山学校 - Wikipedia" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/53794f4408617cb188a7da01df0704df.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">陸軍戸山学校 - Wikipedia</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://w.wiki/6aYw" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">w.wiki</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://douyo-shouka.com/omoide-no-album/" title="Omoide no Album - おもいでのアルバム" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/omoidenoalbum-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/omoidenoalbum-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/omoidenoalbum-240x135.jpg 240w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/omoidenoalbum-640x360.jpg 640w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Omoide no Album - おもいでのアルバム</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Itsuno koto daka omoidashite goran&quot; - Discover “Omoide no Album” (思い出のアルバム), a beloved Japanese children’s song. Explore its English lyrics, cultural background, and learn how to sing along!</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.03.24</div></div></div></div></a>

<a href="https://douyo-shouka.com/hotaru-no-hikari/" title="Hotaru no hikari - 蛍の光" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/hotaru-no-hikari-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/hotaru-no-hikari-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/hotaru-no-hikari-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/hotaru-no-hikari-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Hotaru no hikari - 蛍の光</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Hotaru no hikari, Mado no yuki&quot; this song is a popular Japanese song played at graduation ceremonies. It is loved for its gentle, moving melody, which is woven with images of fireflies and snow and has themes of hard work and friendship.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.03.31</div></div></div></div></a>
</div>
<p>▼The graduation chorus &#8220;Tabidachi no hi ni&#8221; (On the Day of Departure), which is often sung in place of &#8220;Aogeba Toutoshi,&#8221; was composed in 1991 by a public junior high school principal and music teacher. It is also a beautiful song.</p>
<div style="border: 1px solid #ddd; padding: 10px; max-width: 300px;">
<p><img decoding="async" style="width: 100%;" src="https://img.youtube.com/vi/aoHEn6M4yQU/0.jpg" alt="Video Thumbnail" />衝撃のクオリティの『旅立ちの日に』</p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/aogeba-toutoshi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Hotaru no hikari &#8211; 蛍の光</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/hotaru-no-hikari/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/hotaru-no-hikari/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Mar 2025 15:56:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spring]]></category>
		<category><![CDATA[Early Spring Songs]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[graduation]]></category>
		<category><![CDATA[Meiji period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[蛍の光]]></category>
		<category><![CDATA[ホタルの光]]></category>
		<category><![CDATA[school]]></category>
		<category><![CDATA[annual event]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=2481</guid>

					<description><![CDATA[Hotaru no hikari Hotaru no hikari, Mado no yuki Fumi yomu tsukihi kasane tsutsu Itsushika toki mo sugi no to w [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/d88PIlmNKF0?si=qlKxkxTFQYSto8pe" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Hotaru no hikari</strong></p>
<p>Hotaru no hikari, Mado no yuki<br />
Fumi yomu tsukihi kasane tsutsu<br />
Itsushika toki mo sugi no to wo<br />
Aketezo kesa wa wakare yuku</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：INAGAKI Chikai<br />
Composer：Unknown<br />
in 1881</p>
</blockquote>
<p><strong><em>The light of fireflies</em></strong></p>
<p><em>The light of fireflies, the snow at the window,</em><br />
<em>Accumulating days and months of reading books,</em><br />
<em>How quickly the years have passed,</em><br />
<em>Opening the door this morning, we part ways.</em></p>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0"></a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">&#8220;Hotaru no Hikari&#8221; Echoes in Graduation Season—What Memories Do You Have?</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">A Scottish Import—Actually Born Abroad</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">What Are &#8220;Firefly Light&#8221; and &#8220;Window Snow&#8221;?</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Now a Signal for Closing Time—How Its Use Has Changed</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">Graduation Ceremonies, Tears, and &#8220;Hotaru no Hikari&#8221;—A March Tradition</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">Not Understood by Foreign Tourists?—The Changing Role of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221;</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">Not Just Goodbye—&#8221;Hotaru no Hikari&#8221; Will Continue to Resonate</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1"></span></h2>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="Utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">Utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<h2><span id="toc2">&#8220;Hotaru no Hikari&#8221; Echoes in Graduation Season—What Memories Do You Have?</span></h2>
<p>As March draws to a close and cherry blossom buds begin to swell, the melody of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; can be heard from shops across Japan. This song, which accompanies graduation ceremonies, farewell parties, and year-end closings, evokes feelings that are somehow bittersweet yet warm. What history and meaning lie behind this tune that every Japanese person knows?</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E5%8D%92%E6%A5%AD%E5%BC%8F2016.jpg#/media/File:%E5%8D%92%E6%A5%AD%E5%BC%8F2016.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e3/%E5%8D%92%E6%A5%AD%E5%BC%8F2016.jpg" alt="File:卒業式2016.jpg" width="4256" height="2832" /></a><br />
<a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="en:Nairobi Japanese School" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Nairobi_Japanese_School">The Nairobi Japanese School</a>/<a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="ja:ナイロビ日本人学校" href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8A%E3%82%A4%E3%83%AD%E3%83%93%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA%BA%E5%AD%A6%E6%A0%A1">ナイロビ日本人学校</a> &#8211; <a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="en:Nairobi Japanese School" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Nairobi_Japanese_School">The Nairobi Japanese School</a>/<a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="ja:ナイロビ日本人学校" href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8A%E3%82%A4%E3%83%AD%E3%83%93%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA%BA%E5%AD%A6%E6%A0%A1">ナイロビ日本人学校</a>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">CC 表示-継承 4.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=49009183">リンク</a>による</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">A Scottish Import—Actually Born Abroad</span></h2>
<p>&#8220;Hotaru no Hikari&#8221; actually borrowed its melody from the Scottish folk song &#8220;Auld Lang Syne,&#8221; which means &#8220;old good times.&#8221; This song was popularized in the late 18th century by poet Robert Burns. In Western countries, it&#8217;s still a standard tune sung at New Year&#8217;s Eve parties and farewell gatherings.</p>
<p>In Japan, the current lyrics were added in 1881 during the Meiji era. It was truly a time of &#8220;Japanese spirit with Western learning.&#8221; You might say this song symbolizes the Meiji era, infusing Western music with Japanese sentiment.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">What Are &#8220;Firefly Light&#8221; and &#8220;Window Snow&#8221;?</span></h2>
<p>The title&#8217;s &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; (Firefly Light) and &#8220;Mado no Yuki&#8221; (Window Snow) are actually symbols of studious students.</p>
<p>&#8220;Firefly Light&#8221; comes from a Chinese story about a poor student who collected fireflies to study by their faint light. Similarly, &#8220;Window Snow&#8221; refers to how snow accumulated on windows at night would reflect moonlight and brighten a room.</p>
<p>There might be modern versions like &#8220;reading textbooks by smartphone light,&#8221; but essentially, the message is &#8220;maintain your desire to learn regardless of your circumstances.&#8221; It carries a somewhat preachy but passionate message for Meiji-era children.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-2488 size-full" title="keisetsu no kou" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/keisetsu-no-kou.png" alt="&quot;Firefly Light&quot; and &quot;Window Snow&quot; keisetsu no kou" width="780" height="520" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/keisetsu-no-kou.png 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/keisetsu-no-kou-500x333.png 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/keisetsu-no-kou-300x200.png 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/keisetsu-no-kou-768x512.png 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /><br />
&#8220;keisetsu no kou&#8221; is a Japanese idiom that means &#8220;the fruits of hard work in study.&#8221;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc5">Now a Signal for Closing Time—How Its Use Has Changed</span></h2>
<p>The role of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; has changed with the times. During the Meiji era, it was a song encouraging young people to strive for success. After World War II, it became purely a song celebrating new journeys, and from the 1960s, it became established as department stores&#8217; and shops&#8217; signal for &#8220;we&#8217;re closing soon.&#8221;</p>
<p>It&#8217;s actually quite remarkable that people understand &#8220;it&#8217;s time to leave&#8221; just from background music playing. This might be a unique culture—a distinctly Japanese form of communication that conveys messages through &#8220;atmosphere&#8221; rather than words.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc6">Graduation Ceremonies, Tears, and &#8220;Hotaru no Hikari&#8221;—A March Tradition</span></h2>
<p>Have you ever experienced &#8220;trying not to cry but almost couldn&#8217;t hold back&#8221;?</p>
<p>March graduation ceremonies. While many might not remember the principal&#8217;s speech from the podium, the melody of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; that played at the end remains etched in many hearts.</p>
<p>As the ceremony nears its end and the piano prelude begins, tears that had been bravely held back start to fall. Even boys who thought &#8220;I won&#8217;t cry&#8221; somehow feel their eyes welling up. Current students begin singing, and graduating students join in harmony. Casual conversations in classrooms, lunchtime in the schoolyard, the excitement of cultural festivals—all these memories rush back at once.</p>
<p>&#8220;Hotaru no Hikari&#8221; sees off students in their uniforms, clutching albums as they exit the school gates. It&#8217;s a curious song that says &#8220;goodbye&#8221; while seemingly encouraging you with a &#8220;do your best&#8221; push from behind.</p>
<p>In fact, this moment when &#8220;everyone can cry together&#8221; might be a precious &#8220;officially sanctioned emotional release time&#8221; in Japanese society, which typically restrains emotional expression. Foreigners are often surprised when they witness this scene at Japanese graduation ceremonies.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Itadori_Elementary_School_graduation_certificate_1939.jpg#/media/File:Itadori_Elementary_School_graduation_certificate_1939.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3a/Itadori_Elementary_School_graduation_certificate_1939.jpg" alt="File:Itadori Elementary School graduation certificate 1939.jpg" width="1310" height="834" /></a><br />
By <a rel="noopener" target="_blank" title="User:Asturio Cantabrio" href="//commons.wikimedia.org/wiki/User:Asturio_Cantabrio">Asturio Cantabrio</a> &#8211; <span class="int-own-work" lang="en">Own work</span>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">CC BY-SA 4.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=112493817">Link</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc7">Not Understood by Foreign Tourists?—The Changing Role of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221;</span></h2>
<p>I&#8217;ve noticed something recently: when &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; plays in department stores, foreign tourists show no sign of leaving&#8230;</p>
<p>While 100% of Japanese people understand &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; as a signal for &#8220;time to leave,&#8221; to foreigners it&#8217;s just background music. With the increase in inbound tourism, many stores now use multilingual announcements or introduce more obvious closing signals.</p>
<p>It&#8217;s a little sad that more people don&#8217;t know this song&#8217;s special meaning, but conversely, explaining the cultural background of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; to foreigners could be an opportunity to deepen their understanding of Japanese culture.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc8">Not Just Goodbye—&#8221;Hotaru no Hikari&#8221; Will Continue to Resonate</span></h2>
<p>At the end of March, as cherry blossoms begin to bloom, &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; echoes throughout the city. Though it seems to announce an &#8220;ending,&#8221; it actually contains expectations for a &#8220;new beginning&#8221; as well.</p>
<p>Even as its meaning changes with the times, this song continues to accompany the season of farewells and new encounters. What memories are connected to the &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; that resonates in your heart? Perhaps this year too, new memories of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; are being etched into someone&#8217;s heart.</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-2490 size-full" title="sotsugyou kinen" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/sotsugyou_kinen.jpg" alt="Woman taking a photo with her smartphone to commemorate her graduation." width="780" height="520" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/sotsugyou_kinen.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/sotsugyou_kinen-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/sotsugyou_kinen-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/sotsugyou_kinen-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a></center>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<p>▼There are various theories about which school first sang &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; at a graduation ceremony, but the theory that it was &#8220;Tokyo Shihan Gakkou (Tokyo Normal School / currently University of Tsukuba)&#8221; is considered most plausible. Before relocating to Tsukuba City in Ibaraki Prefecture, it was located in Bunkyo Ward, Tokyo. The site is now &#8220;Kyouiku no Mori Park (Education Forest Park).&#8221;<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m18!1m12!1m3!1d3239.256443842009!2d139.73346287662605!3d35.71991117257484!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!3m3!1m2!1s0x60188da600282ee7%3A0xc586cd6fae5af872!2z5pWZ6IKy44Gu5qOu5YWs5ZyS!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1742750334233!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p><center><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://douyo-shouka.com/aogeba-toutoshi/" title="Aogeba toutoshi - 仰げば尊し" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/aogebatoutoshi-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/aogebatoutoshi-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/aogebatoutoshi-240x135.jpg 240w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/aogebatoutoshi-640x360.jpg 640w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Aogeba toutoshi - 仰げば尊し</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Aogeba toutoshi waga shi no on&quot; - Discover this cherished graduation song that helps Japanese students reflect on their school memories. Find lyrics, Roman readings, and English translations of this beloved ceremonial piece.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.03.24</div></div></div></div></a>
</div>

<a href="https://douyo-shouka.com/omoide-no-album/" title="Omoide no Album - おもいでのアルバム" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/omoidenoalbum-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/omoidenoalbum-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/omoidenoalbum-240x135.jpg 240w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/omoidenoalbum-640x360.jpg 640w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Omoide no Album - おもいでのアルバム</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Itsuno koto daka omoidashite goran&quot; - Discover “Omoide no Album” (思い出のアルバム), a beloved Japanese children’s song. Explore its English lyrics, cultural background, and learn how to sing along!</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.03.24</div></div></div></div></a>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/hotaru-no-hikari/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
