<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Taisho period(late) | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<atom:link href="https://douyo-shouka.com/tag/taisho-periodlate/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<description>Furusato Melodies: Revisiting Japan&#039;s Heartland through Cherished Classroom Songs</description>
	<lastBuildDate>Mon, 25 Aug 2025 20:57:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>Taisho period(late) | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://douyo-shouka.com/tag/taisho-periodlate/feed/"/>
	<item>
		<title>Sunayama &#8211; 砂山</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/sunayama/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/sunayama/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Aug 2019 19:51:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Winter]]></category>
		<category><![CDATA[Early Winter Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Niigata_pref]]></category>
		<category><![CDATA[KITAHARA_Hakushu]]></category>
		<category><![CDATA[NAKAYAMA_Shimpei]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(joetsu)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=122</guid>

					<description><![CDATA[Sunayama Umi wa araumi Mukou wa sado yo Suzume nake nake Mou hi wa kureta Minna yobe yobe Ohoshisama detazo Ku [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><iframe title="砂山　(中山晋平作曲）Sunayama  by Megumi Musicapleiades.(Vocal and Harps)" width="1256" height="942" src="https://www.youtube.com/embed/E96UF5Iyo4w?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<blockquote><p><strong>Sunayama</strong></p>
<p>Umi wa araumi<br />
Mukou wa sado yo<br />
Suzume nake nake<br />
Mou hi wa kureta<br />
Minna yobe yobe<br />
Ohoshisama detazo</p>
<p>Kurerya sunayama<br />
Shionari bakari<br />
Suzume chiri jiri<br />
Mata kaze areru<br />
Minna chiri jiri<br />
Mou daremo mienu</p>
<p>Kaero kaero yo<br />
Gumiwara wakete<br />
Suzume sayonara<br />
Sayonara ashita<br />
Umiyo sayonara<br />
Sayonara ashita</p>
<p style="text-align: right;">Lyrics: <a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyu/">KITAHARA, Hakushu</a><br />
Composer: NAKAYAMA, Shimpei<br />
in 1923</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Sand dunes</em></strong></p>
<p><em>The sea is rough.</em><br />
<em>It is the island of Sado to be seen over there.</em><br />
<em>Sparrow, it&#8217;s better to scream.</em><br />
<em>It has been dark already.</em><br />
<em>Call everyone, call,</em><br />
<em>A star has come out.</em></p>
<p><em>When the sun goes down, the sand dunes is</em><br />
<em>The tide is only ringing.</em><br />
<em>The sparrow gets scattered and</em><br />
<em>The wind is also getting rough.</em><br />
<em>Everyone is scattered,</em><br />
<em>No one can see anymore.</em></p>
<p><em>Let&#8217;s go back, let&#8217;s go back,</em><br />
<em>Leave the field where Elaeagnus is growing.</em><br />
<em>Sparrows goodbye,</em><br />
<em>See you tomorrow.</em><br />
<em>Goodbye to the sea,</em><br />
<em>See you tomorrow.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>&#8220;Sand dunes.&#8221; This song depicts the scene of a Japan Sea beach on the verge of harsh winter, with rough waves approaching.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone wp-image-1156 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi.jpg" alt="Rough waves of the Sea of Japan" width="640" height="360" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>As dusk sets in, the voices of children bidding &#8220;goodbye&#8221; and &#8220;see you tomorrow&#8221; overlap with the chirping of sparrows.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The poet <a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyu/">KITAHARA Hakushu</a> once said,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;I watch sparrows. Always watching. Not just watching, but always being with sparrows, flying and chirping along with them.&#8221;</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone wp-image-1157 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/suzume.jpg" alt="sparrow" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/suzume.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/suzume-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/suzume-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>Visible beyond the sea is Sado (or Sado Island), viewed from Yoriihama in Niigata Prefecture, the setting of this song.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1159 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map.jpg" alt="" width="780" height="780" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-500x500.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-300x300.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-768x768.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-100x100.jpg 100w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-150x150.jpg 150w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>Sado, once prosperous with <a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.sado-kinzan.com/en/">gold and silver mines</a>, like the juniper plains of Silverberry field, a famous spot in Niigata Town as a sandy coast during the Edo period, gradually faded into obscurity with the passage of time. Perhaps this song, too, might be unknown to the youth of modern-day Japan.</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyu/" target="_blank">KITAHARA Hakushu</a>, a famous poet who wrote the lyrics, is said to have stayed on the beach of “Yoriihama” and gained an image leading to the poems of Sunayama. This place is also loved by <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ango_Sakaguchi">SAKAGUCHI Ango</a>, a novelist who represents modern Japan.</p>
<p>Yoriihama @ Niigata Prif.<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d1635740.4896144136!2d138.16272693162324!3d36.799210069525714!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x5ff4c9e28c926459%3A0x99ad73f4f64757d3!2z5paw5r2f55yM5paw5r2f5biC5Lit5aSu5Yy656qq55Sw55S6IOWvhOWxhea1nA!3m2!1d37.9278506!2d139.03227479999998!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1667757700170!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://tabi-mag.jp/ng0333/" title="寄居浜海岸 | ニッポン旅マガジン" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/eea8bcae129332ec055dba976d970025.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">寄居浜海岸 | ニッポン旅マガジン</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">新潟県新潟市中央区、西海岸公園の海側に広がる海岸線が寄居浜海岸。江戸時代、新潟町の名所でもあった砂丘海岸・寄居</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://tabi-mag.jp/ng0333/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">tabi-mag.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://ango-museum.jp" title="坂口安吾デジタルミュージアム" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fango-museum.jp?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">坂口安吾デジタルミュージアム</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">坂口安吾デジタルミュージアムは、新潟で生まれた坂口安吾を広く知ってもらうためのサイトです。 坂口家の歴史から、安吾の作品紹介まで、様々な情報を公開しています。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://ango-museum.jp" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">ango-museum.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.marinepia.or.jp/" title="新潟市水族館 マリンピア日本海" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/e41773274d287e3bcaf1350a914e6fc6.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">新潟市水族館 マリンピア日本海</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">「新潟市水族館マリンピア日本海」は、地域性の高いものからエキゾチックなものまで多様な分類群の水族約600種3万点を飼育・展示する水族館です。 展示ゾーンを10に分け，よりストーリー性を持ったわかりやすい展示で生物の多様性について紹介していま...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.marinepia.or.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.marinepia.or.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/sunayama/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tooryanse &#8211; 通りゃんせ</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/tooryanse/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/tooryanse/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Feb 2024 09:35:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Across the Seasons]]></category>
		<category><![CDATA[Winter]]></category>
		<category><![CDATA[Late Winter Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Other Specials]]></category>
		<category><![CDATA[Motoori_Nagayo]]></category>
		<category><![CDATA[About 1.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Saitama_pref]]></category>
		<category><![CDATA[Warabe Uta]]></category>
		<category><![CDATA[Edo piriod]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=1303</guid>

					<description><![CDATA[Tooryanse Tooryanse tooryanse Koko wa doko no hosomichi ja Tenjin-sama no hosomichi ja Chitto tooshite kudasha [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container">
<iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/JewJqZayR0U?si=b8E3pbWyWnyZUqts" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p>Tooryanse</p>
<p>Tooryanse tooryanse<br />
Koko wa doko no hosomichi ja<br />
Tenjin-sama no hosomichi ja<br />
Chitto tooshite kudashanse<br />
Goyō no nai mono tooshasenu<br />
Kono ko no nanatsu no o-iwai ni<br />
Osatsu o osame ni mairimasu<br />
Iki wa yoi yoi kaeri wa kowai<br />
Kowai nagara mo<br />
Tooryanse tooryanse</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：Unknown<br />
Composer：MOTOORI_Nagayo<br />
in 1921</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Go on through</em></strong></p>
<p><em>Go on through, Go on through.</em><br />
<em>Where is this narrow path?</em><br />
<em>It&#8217;s the narrow path of Tenjin-sama.</em><br />
<em>Could you please let me through for a moment?</em><br />
<em>We don&#8217;t let through those with no business.</em><br />
<em>In celebration of this child&#8217;s seventh birthday, I come to offer a monetary offering.</em><br />
<em>The outbound journey may be pleasant, but the return is frightening.</em><br />
<em>If you&#8217;re okay with the fear,</em><br />
<em>Go on through, Go on through.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="Utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">Utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>&#8220;Tooryanse (Go on through)&#8221; is a well-known Warabe uta (children&#8217;s folk song) that has been passed down since the Edo period.It is said that MOTOORI_Nagayo composed the music for use in a children&#8217;s opera in 1921.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>However, this song is accompanied by mysterious rumors. It involves a negotiation between those who wish to pass through the road to visit Tenjin-sama and those who question the reasons for doing so. In the end, permission is granted, but it sounds as if a warning is given, &#8220;You can go, but be careful on your way back,&#8221; imbuing a somewhat suspicious nuance. The unique melody also adds to this impression.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>One significant reason for the mysterious atmosphere may be associated with the legend of the vengeful spirit of SUGAWARA_no_Michizane. Recognized for his talent and promising future, he fell victim to conspiracy, faced false accusations, and met an untimely death. Subsequently, disasters occurred frequently, and he came to be feared as the curse of Michizane. To appease his spirit, he was enshrined as &#8220;Tenjin-sama,&#8221; a deity still revered as the god of learning. Dazaifu Tenmangu Shrine in Fukuoka is a representative shrine dedicated to him. Kitano Tenmangu Shrine in Kyoto was depicted on the old 5-yen bill along with the portrait of Michizane.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:5_yen_1942_Obverse.jpg#/media/ファイル:5_yen_1942_Obverse.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/5_yen_1942_Obverse.jpg" alt="5 yen 1942 Obverse.jpg" width="931" height="529" /></a><br />
Photo: <a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="w:User:Knowledgekid87" href="https://en.wikipedia.org/wiki/User:Knowledgekid87">Knowledgekid87</a><br />
5 Yen Note: The Bank of Japan &#8211; Picture from cellphone<br />
Previously published: N/A, パブリック・ドメイン, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=100424610">リンク</a>による</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Also, the lyrics mention “celebrating this child’s 7th birthday” and “to deposit a talisman,” but in Japan, there is an old saying, “Tsu ga tsuku uchi wa kami no uchi” (As long as ‘Tsu’ is attached, it is the same as a deity), which means that from 1 year old represented by “Hitotsu” to 9 years old represented by “Kokonotsu”, they are considered the same as a deity. It is also said, “Nanatsu madewa kaminoko” (Up to seven, they are children of a deity). This means that they are beings close to the world where the deity resides, and it can’t be helped if they return to the deity at any time. In other words, it represents being adjacent to “death”. In fact, in the past, the mortality rate of infants without resistance was high, and “Shichi Go San (753)” is an event to thank the deity for being able to live up to that year. By the way, 3 and 7 years old are for girls, and 5 years old is for boys. The “child” sung in “Tooryanse” is probably a 7-year-old girl. There are regions that call exceeding 9 years old with ‘Tsu’ and becoming 10 years old (Tou) as “Tsubanare”.In some regions, the age of 10 (Tou) is called &#8220;Tsubanare&#8221; after the age of 9 with &#8220;Tsu&#8221;.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1305 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/02/753.jpg" alt="shichi go san" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/02/753.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/02/753-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/02/753-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>Regarding the phrase &#8220;Iki wa yoiyoi, Kaeri wa kowai,&#8221; it is suggested that the setting of the song, Sanyono Shrine in Kawagoe City, Saitama Prefecture, within Kawagoe Castle, had strict surveillance by watchful soldiers. Therefore, the expression &#8220;scary&#8221; might have been used to convey the meaning of &#8220;I&#8217;ll let you go, but be cautious on your way back.&#8221; Since it is close to Tokyo, I encourage you to visit and explore it sometime.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1306 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/02/tooryanse_hi.jpg" alt="" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/02/tooryanse_hi.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/02/tooryanse_hi-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/02/tooryanse_hi-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>SUGAWARA_no_Michizane was fond of plum blossoms and used them on his crest.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1308 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/02/miyoshino_jinjya_koubai.jpg" alt="" width="640" height="480" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/02/miyoshino_jinjya_koubai.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/02/miyoshino_jinjya_koubai-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/02/miyoshino_jinjya_koubai-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m26!1m12!1m3!1d207040.18128248927!2d139.46506444243587!3d35.82440621466215!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m11!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m3!3m2!1d35.9241944!2d139.4924167!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1707381638118!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe><br />
▲Route to Miyoshino Shrine, home of &#8220;tooriyanse</p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.travel.co.jp/guide/article/12167/" title="通りゃんせ発祥！川越城本丸御殿と三芳野神社の「帰りはこわい」ワケ | 埼玉県 | トラベルjp 旅行ガイド" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/09739094e2e05452c2c354e204826903.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">通りゃんせ発祥！川越城本丸御殿と三芳野神社の「帰りはこわい」ワケ | 埼玉県 | トラベルjp 旅行ガイド</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">童歌『通りゃんせ』と云えば誰でも一度は聞いたことがあるはず。少しばかり意味不明な歌詞とマイナーなメロディで、様々な解釈がなされ、発祥地についても諸説ある謎めいた童歌です。その発祥地の中でも最も有力と云われているのが埼玉県川越市。蔵造りの街と...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.travel.co.jp/guide/article/12167/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.travel.co.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.dazaifutenmangu.or.jp/" title="太宰府天満宮｜全国天満宮総本宮" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/b4ba9812d9e29528db5ff2bd17f849ba.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">太宰府天満宮｜全国天満宮総本宮</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">福岡県太宰府市の神社、太宰府天満宮。学問・文化芸術・厄除けの神様である菅原道真公が永遠にお鎮まりになられる全国天満宮の総本宮です。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.dazaifutenmangu.or.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.dazaifutenmangu.or.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p>▲Dazaifu Tenmangu Shrine, the main shrine dedicated to Sugawara no Michizane</p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/tooryanse/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tsuki no sabaku &#8211; 月の沙漠</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/tsuki-no-sabaku/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/tsuki-no-sabaku/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Sep 2022 17:32:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Mid Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[About 2 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Chiba_pref]]></category>
		<category><![CDATA[slow_tempo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=435</guid>

					<description><![CDATA[Tsuki no sabaku Tsuki no sabaku wo haru baruto Tabino rakuda wa yuki mashita Kin to gwin tono kura oite Futats [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/Nv6rHwhYwqA" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Tsuki no sabaku</strong></p>
<p>Tsuki no sabaku wo haru baruto<br />
Tabino rakuda wa yuki mashita<br />
Kin to gwin tono kura oite<br />
Futatsu narande yukimashita</p>
<p>Kin no kura niwa gwin no ka-me<br />
Gwin no kura niwa kin no ka-me<br />
Futatsu no ka-me wa sore zoreni<br />
Himo de yuwaite arimashita</p>
<p>Saki no kuraniwa oujisama<br />
Ato no kuraniwa ohimesama<br />
Notta futariwa osoroino<br />
Shiroi uwagi wo ki-te mashita</p>
<p>Hiroi sabaku wo hitosujini<br />
Futari wa dokoe yuku nodeshou<br />
Oboroni keburu tuki noyowo<br />
Tsuino rakudawa tobo tobo to</p>
<p>Sakyu wo koe te yukimashita<br />
Damatte koe te yukimashita</p>
<p style="text-align: right;">Lyrics : KATO Masao<br />
Composer : SASAKI Suguru<br />
in 1923</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Moonlight desert</em></strong></p>
<p><em>Far away in the moon desert</em><br />
<em>Camels traveled all the way to the moon desert</em><br />
<em>They left their saddles of gold and silver</em><br />
<em>And they rode side by side</em></p>
<p><em>In the gold saddle was a silver bottle</em><br />
<em>A silver saddle with a jar of gold</em><br />
<em>Two jars, each tied with a string</em><br />
<em>The two bottles were tied together with a string.</em></p>
<p><em>In the saddle of the camel ahead was the prince</em><br />
<em>In the saddle of the camel that goes behind is the princess</em><br />
<em>They were both dressed alike.</em><br />
<em>Wearing matching white coats.</em></p>
<p><em>Straight through the wide desert</em><br />
<em>Where will they go?</em><br />
<em>Through the hazy, hazy moonlit night</em><br />
<em>A pair of camels rode at a leisurely pace</em></p>
<p><em>They went over the sand dunes</em><br />
<em>They went over the dunes in silence</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="800" height="800" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>Where is &#8220;Desert of the Moon&#8221; set? When is the season?<br />
Actually, there is no clear answer to either of those questions.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1174" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23584806_s-500x334.jpg" alt="" width="500" height="334" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23584806_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23584806_s-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23584806_s.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>As for the setting, it is often said to be Onjyuku Beach in Chiba Prefecture, where the songwriter, Kato, who was frail, often visited to recuperate and later moved to make his final home. Kato himself is said to have publicly stated that this place was the model for the song after the town of Onjyuku_cho built a statue in commemoration of the Desert of the Moon.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1175" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23000922_s-500x334.jpg" alt="tsuki- no sabaku monument" width="500" height="334" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23000922_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23000922_s-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23000922_s.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>As for the season, the word &#8220;oboro&#8221; appears in the story, so it must be spring, right? However, the tune of the song suggests a somber autumn.</p>
<div id="attachment_1176" style="width: 510px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1176" class="size-medium wp-image-1176" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/27466411_s-500x375.jpg" alt="" width="500" height="375" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/27466411_s-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/27466411_s-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/27466411_s.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /><p id="caption-attachment-1176" class="wp-caption-text">onjyuku station</p></div>
<p>In fact, however, Kato is said to have said that it was totally imaginary. At the time, it was not easy to know what was going on in other countries, and the writer&#8217;s imagination resulted in these beautiful lyrics, which inspired the composer Sasaki to create this lyrical piece of music. Since Kato&#8217;s lyrics were published in the year of the Great Kanto Earthquake, the piece remains popular.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
</div>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d415971.0480786781!2d139.79808810165025!3d35.46039373236371!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uuIOadseS6rOmnhQ!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x603d35fcce07a33b%3A0x7896249f6630cc1c!2z5Y2D6JGJ55yM5b6h5a6_55S65YWt6LuS55S677yV77yQ77yV4oiS77yRIOaciOOBruaymea8oOiomOW_temkqA!3m2!1d35.184391!2d140.357696!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1663435411639!5m2!1sja!2sjp" width="600" height="450" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://maruchiba.jp/sys/data/index/page/id/5695" title="&#35251;&#20809;&#12473;&#12509;&#12483;&#12488;&#12288;&#65372;&#12288;&#21315;&#33865;&#30476;&#20844;&#24335;&#35251;&#20809;&#12469;&#12452;&#12488; &#12385;&#12400;&#35251;&#20809;&#12490;&#12499;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/9775f67c231c9e57f387c2d513fec6c8.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#35251;&#20809;&#12473;&#12509;&#12483;&#12488;&#12288;&#65372;&#12288;&#21315;&#33865;&#30476;&#20844;&#24335;&#35251;&#20809;&#12469;&#12452;&#12488; &#12385;&#12400;&#35251;&#20809;&#12490;&#12499;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">千葉県の観光スポットを大きな写真付きでご案内します。風景やレジャー、グルメ・アウトドアなどのカテゴリやエリアで検索、現在地から近いスポットの検索が可能です！</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://maruchiba.jp/sys/data/index/page/id/5695" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">maruchiba.jp</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/tsuki-no-sabaku/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pechka &#8211; ペチカ</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/pechka/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/pechka/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Feb 2023 15:50:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Mid Winter Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Winter]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(tokaido)]]></category>
		<category><![CDATA[YAMADA_Kousaku]]></category>
		<category><![CDATA[KITAHARA_Hakushu]]></category>
		<category><![CDATA[Kanagawa_pref]]></category>
		<category><![CDATA[slow_tempo]]></category>
		<category><![CDATA[About 1.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Hokkaido_pref]]></category>
		<category><![CDATA[Sapporo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=596</guid>

					<description><![CDATA[Pechka Yuki no furu yo wa tanoshii Pechka Pechka moeroyo ohanashi shimasho Mukashi mukashi yo moeroyo Pechka Y [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/83cty6JyaJA" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Pechka</strong></p>
<p>Yuki no furu yo wa tanoshii Pechka<br />
Pechka moeroyo ohanashi shimasho<br />
Mukashi mukashi yo moeroyo Pechka</p>
<p>Yuki no furu yo wa tanoshii Pechka<br />
Pechka moeroyo omotewa samui<br />
Kuriya kuriya to yobimasu Pechka</p>
<p>Yuki no furu yo wa tanoshii Pechka<br />
Pechka moeroyo jiki haru kimasu<br />
Imani yanagi mo moemasho Pechka</p>
<p>Yuki no furu yo wa tanoshii Pechka<br />
Pechka moeroyo daredaka kimasu<br />
Okyaku samadesho ureshii Pechka</p>
<p>Yuki no furu yo wa tanoshii Pechka<br />
Pechka moeroyo ohanashi shimasho<br />
Hinoko pachi pachi haneroyo Pechka</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：<a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyu/">KITAHARA Hakushuu</a><br />
Composer：<a href="https://douyo-shouka.com/yamada-kousaku/">YAMADA Kousaku</a><br />
in 1924</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Pechka</em></strong></p>
<p><em>Let&#8217;s have fun around Pechka on a snowy night</em><br />
<em>Burn the Pechka. Let&#8217;s enjoy the conversation.</em><br />
<em>It&#8217;s a story from a long, long time ago&#8230; Burn, Pechka</em></p>
<p><em>Let&#8217;s have fun around Pechka on a snowy night</em><br />
<em>Burn the Pechka. it&#8217;s cold out front.</em><br />
<em>Roasted chestnuts? the peddler is calling. Pechka</em></p>
<p><em>Let&#8217;s have fun around Pechka on a snowy night</em><br />
<em>Burn the Pechka. Spring will soon be here.</em><br />
<em>The willows will be sprouting any day now. Pechka</em></p>
<p><em>Let&#8217;s have fun around Pechka on a snowy night</em><br />
<em>Burn the Pechka. Someone&#8217;s coming.</em><br />
<em>It must be a visitor. Happy Pechka</em></p>
<p><em>Let&#8217;s have fun around Pechka on a snowy night</em><br />
<em>Burn the Pechka. Let&#8217;s enjoy the conversation.</em><br />
<em>Fire sparks make a crackling sound. Bounce. Pechka</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>The &#8220;pechka,&#8221; a heating appliance born from the wisdom of northern peoples, is a type of stove that combines the functions of a fireplace and a stove. It has evolved uniquely in different regions. In Scandinavia, stone pechkas, primarily made of granite due to its low thermal conductivity, are characteristic. It is believed they maintained consistent room temperatures by leveraging the stone&#8217;s heat retention properties.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>In Russia, brick pechkas became dominant, often featuring elegant decorations while maintaining practicality. Records from mansions in St. Petersburg, the capital, document the existence of pechkas beautifully adorned with decorative tiles.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The pechka culture in Manchuria is considered to have been formed through a confluence of historical factors. The presence of Russian communities who settled in northeastern China, the influence of engineers involved in the construction of the Trans-Siberian Railway, and the arrival of Japanese migrants all intertwined to cultivate a distinctive style.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1276" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/Pechka_real.jpg" alt="Pechka" width="427" height="640" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/Pechka_real.jpg 427w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/Pechka_real-300x450.jpg 300w" sizes="(max-width: 427px) 100vw, 427px" /></p>
<p>In the 1920s, Manchuria was in the midst of significant social transformation. The warlord conflicts following the Xinhai Revolution, the influx of Russian immigrants after the Siberian Intervention, and Japan&#8217;s full-fledged management of Manchuria created a historical landscape where different cultures met and merged.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>During this period, the South Manchuria Educational Association commissioned the creation of songs for Japanese children living in the area. In response, KITAHARA Hakushuu wrote the lyrics and YAMADA Kousaku composed the music. It is said that during their visit to the region, they were exposed to a rich musical culture where Russian folk songs, Chinese folk songs, and Japanese songs intermingled, with the pechka as a central gathering point.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1277 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/fuyu_no_koya.jpg" alt="Winter Hut" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/fuyu_no_koya.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/fuyu_no_koya-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/fuyu_no_koya-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>Later, the pechka was also introduced to Hokkaido. Documents from the Colonial Ministry record that Russian engineers, invited by the Meiji government, provided guidance, and the pechka was modified to suit the lives of Japanese people using locally available materials. Today, pechkas can still be seen in places like the Historical Village of Hokkaido, the former NAGAYAMA Takeshiro Residence, and the former Mitsubishi Mining Dormitory. In recent years, the thermal efficiency and heat retention of the pechka have garnered renewed attention due to environmental concerns, and new research incorporating the latest technologies has begun.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1279 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/okyakusamadesu.jpg" alt="" width="780" height="607" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/okyakusamadesu.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/okyakusamadesu-500x389.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/okyakusamadesu-300x233.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/okyakusamadesu-768x598.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>People gather around its warmth, engaging in casual conversations. One of the few joys of a cold winter is found around the pechka. The lyrics and music that evoke such scenes continue to be loved by many, even 100 years after their release.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d207986.76998245117!2d139.31648530406562!3d35.45991183176407!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x6019a4e5408448e5%3A0x9b1175eaf5e8df12!2z44CSMjUwLTAwMTMg56We5aWI5bed55yM5bCP55Sw5Y6f5biC5Y2X55S677yS5LiB55uu77yT4oiS77yUIOeZveeni-erpeisoemkqA!3m2!1d35.244207599999996!2d139.15362629999998!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1676216360848!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe><br />
▲Hakushu Douyoukan<br />
Memorial Hall for Kitahara Hakushu, who left various famous children&#8217;s songs called &#8220;Douyo-Shouka&#8221;, is located in Odawara City, Kanagawa Prefecture, where he spent his 30s.</p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.city.odawara.kanagawa.jp/public-i/facilities/literature-museum/douyoukan.html" title="&#23567;&#30000;&#21407;&#24066; | &#30333;&#31179;&#31461;&#35617;&#39208;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.city.odawara.kanagawa.jp%2Fpublic-i%2Ffacilities%2Fliterature-museum%2Fdouyoukan.html?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#23567;&#30000;&#21407;&#24066; | &#30333;&#31179;&#31461;&#35617;&#39208;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.city.odawara.kanagawa.jp/public-i/facilities/literature-museum/douyoukan.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.city.odawara.kanagawa.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.sapporo.travel/en/spot/facility/nagayama_takeshiro_residence/" title="Former Takeshiro Nagayama Residence | List of Attractions | Tourist Attractions | Welcome to Sapporo" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/c832c168234acd248d025b307cae68e3.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Former Takeshiro Nagayama Residence | List of Attractions | Tourist Attractions | Welcome to Sapporo</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">The Hokkaido pioneer’s former residence that is also an early example of an architectural work combining Japanese and We...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.sapporo.travel/en/spot/facility/nagayama_takeshiro_residence/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.sapporo.travel</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/pechka/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dokoka de haru ga &#8211; どこかで春が</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/dokoka-de-haru-ga/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/dokoka-de-haru-ga/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Feb 2025 12:58:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spring]]></category>
		<category><![CDATA[Early Spring Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=2427</guid>

					<description><![CDATA[﻿﻿ Dokoka de haru ga Dokoka de haru ga umare teru Dokoka de mizu ga nagare dasu Dokoka de hibari ga naite iru  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/ttQu_rh44A0?si=0j-jrsm71xa36eFn" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start">﻿</span><span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start">﻿</span></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Dokoka de haru ga</strong></p>
<p>Dokoka de haru ga umare teru<br />
Dokoka de mizu ga nagare dasu</p>
<p>Dokoka de hibari ga naite iru<br />
Dokoka de me no deru oto ga suru</p>
<p>Yama no sangatsu kochi fuite<br />
Dokoka de haru ga umare teru</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：MOMOTA Souji<br />
Composer：KUSAKAWA Shin<br />
in 1923</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Somewhere, spring is</em></strong></p>
<p><em>Somewhere, spring is being born</em><br />
<em>Somewhere, water begins to flow</em></p>
<p><em>Somewhere, a skylark is singing</em><br />
<em>Somewhere, the sound of sprouts emerging can be heard</em></p>
<p><em>In the March mountains, as the east wind blows</em><br />
<em>Somewhere, spring is being born</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="Utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">Utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p><strong>Overview of the Children’s Song “Dokoka de Haru ga”</strong></p>
<p>Published in 1923 (Taishou 12), “Dokoka de Haru ga” is a children’s song that gently conveys the breath of spring. Characterized by elements such as the sound of flowing water and the chirping of skylarks (hibari), it subtly evokes the anticipation of spring’s arrival through small, natural changes. Because it was created during the Taishou era—when rigid school songs were gradually being replaced by more accessible children’s songs—“Dokoka de Haru ga” soon found its way into many classrooms and homes, where it has been widely sung ever since.</p>
<p><strong><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-2442 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/A_serene_spring_countryside_scene_featuring_cheerf-1740142487752.jpg" alt="dokoka de haru ga" width="768" height="1024" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/A_serene_spring_countryside_scene_featuring_cheerf-1740142487752.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/A_serene_spring_countryside_scene_featuring_cheerf-1740142487752-500x667.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/A_serene_spring_countryside_scene_featuring_cheerf-1740142487752-300x400.jpg 300w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" /><br />
</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Taishou Democracy and the Birth of Children’s Songs</strong></p>
<p>The Taishou period, when this song was composed, was marked by an intellectual movement known as **Taishou Democracy**, which emphasized liberalism and respect for individuality throughout society. In the field of education, there was a strong trend toward valuing children’s sensibilities. Magazines like *Akai Tori* (“Red Bird”) became cultural hubs where writers, poets, and composers inspired each other to create new children’s songs and stories. Within this vibrant environment, “Dokoka de Haru ga” emerged as a piece that straightforwardly celebrates the transition of the seasons, ultimately becoming a timeless favorite cherished across generations.</p>
<div id="attachment_2441" style="width: 790px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2441" class="wp-image-2441 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/Kagayama_mogas.jpg" alt="" width="780" height="1039" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/Kagayama_mogas.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/Kagayama_mogas-500x666.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/Kagayama_mogas-300x400.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/Kagayama_mogas-768x1023.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /><p id="caption-attachment-2441" class="wp-caption-text">Image from Wikipedia, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://ja.wikipedia.org/wiki/モボ・モガ#/media/ファイル:Kagayama_mogas.jpg">original image page</a></p></div>
<p><strong>Depictions of Nature and the Meaning of “Kochi” (East Wind)</strong></p>
<p>The lyrics are filled with elements that signal the coming of spring—from the trickle of melting snow and the sight of fresh sprouts emerging from the ground, to subtle sounds that stimulate the five senses. Of particular note is the term **“kochi,”** or east wind. Rather than just indicating a wind blowing from the east, the word also draws on the ancient Four Gods (Four Symbols) concept that associates spring with the east. During the postwar period, “kochi” was temporarily replaced with the more understandable term “soyokaze” (gentle breeze), but in recent years, there has been renewed appreciation for the original term’s cultural significance and for the distinctly Japanese sense of the seasons it conveys.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-2446 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/The-North-Wind-and-the-Sun.jpg" alt="The North Wind and the Sun" width="780" height="551" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/The-North-Wind-and-the-Sun.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/The-North-Wind-and-the-Sun-500x353.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/The-North-Wind-and-the-Sun-300x212.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/02/The-North-Wind-and-the-Sun-768x543.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Lyricist MOMOTA Souji and Composer KUSAKAWA Shin</strong></p>
<p>The lyrics of “Dokoka de Haru ga” were written by Momota Souji, a poet and children’s literature author born in Osaka City. Active from the Taishou through the Shouwa eras, he was known for his “people’s poetry” style, leaving behind numerous works that highlight the importance of children’s perspectives. Meanwhile, KUSAKAWA Shin, the composer, hailed from Kamiminochi District in Nagano Prefecture (now around the Nagano City area). Also celebrated for songs like “Yuuyake Koyake” and “Yurikago no Uta,” he excelled at creating simple yet memorable melodies for children. In “Dokoka de Haru ga,” KUSAKAWA distilled the gentle atmosphere of spring into a short, easy-to-sing tune. Their collaboration produced a song in which tender lyrics and melody harmonize beautifully, and it continues to be embraced as a quintessential symbol of spring in Japan.</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>▼It is the birthplace of the composer, KUSAKAWA Makoto, and has a monument to him.<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d824683.607724377!2d138.19194284965369!3d36.156324636715865!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.681299599999996!2d139.76706579999998!4m5!1s0x601d823239750a87%3A0x22221cd3d30f6456!2z6Iy26Ie85bGx6Ieq54S25qSN54mp5ZyS!3m2!1d36.5898566!2d138.1114352!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1740226382472!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.qkamura.or.jp/chausu/sightseeing/index.asp" title="観光案内 | 休暇村茶臼山高原【公式】" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/06e30c010a73e88281af0d5855783407.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">観光案内 | 休暇村茶臼山高原【公式】</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.qkamura.or.jp/chausu/sightseeing/index.asp" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.qkamura.or.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p>▼The lyricist, Momota, was also considering permanent residence in an evacuated area during the war. Many of his belongings have been left behind.<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d6289121.809277223!2d135.87331696641255!3d39.67535791495173!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.681299599999996!2d139.76706579999998!4m5!1s0x5f0d18c3fea6b60b%3A0x545bc3cd6a09bc69!2z44CSMDc4LTE2NTMg5YyX5rW36YGT5LiK5bed6YOh5oSb5Yil55S65oSb5bGx77yW77yQ77yTIOS4h-iRieWvug!3m2!1d43.8498491!2d142.6947739!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1740227036832!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.guidoor.jp/places/8318" title="百田宗治詩碑 - Guidoor" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/7dcc2fee2b11b01e8b0c884db42cf12b.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">百田宗治詩碑 - Guidoor</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">百田宗治詩碑は、詩人・児童文学者として知られる百田宗治の功績を称えるために建立された記念碑です。百田宗治は、大正から昭和期にかけて活躍し、特に童謡「どこかで春が」の作詞で広く知られています。百田宗治は、昭和21年から23年にかけて北海道各地...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.guidoor.jp/places/8318" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.guidoor.jp</div></div></div></div></a>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/dokoka-de-haru-ga/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Shabon dama ( 1923 ) &#8211; シャボン玉</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/shabon-dama/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/shabon-dama/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jun 2024 20:56:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[Ibaraki_pref]]></category>
		<category><![CDATA[NOGUCHI Ujyou]]></category>
		<category><![CDATA[NAKAYAMA Shimpei]]></category>
		<category><![CDATA[シャボン玉]]></category>
		<category><![CDATA[野口雨情]]></category>
		<category><![CDATA[中山晋平]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=1835</guid>

					<description><![CDATA[Shabon dama Shabon dama tonda Yane made tonda Yane made tonde Kowarete kieta Shabon dama kieta Tobazu ni kieta [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/EPt-tqLV10o?si=cnGqS0E6ApOa0qQ8" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Shabon dama</strong></p>
<p>Shabon dama tonda<br />
Yane made tonda<br />
Yane made tonde<br />
Kowarete kieta</p>
<p>Shabon dama kieta<br />
Tobazu ni kieta<br />
Umarete sugu ni<br />
Kowarete kieta</p>
<p>Kaze, kaze, fukuna<br />
Shabon dama tobaso</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：<a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a><br />
Composer：NAKAYAMA Shimpei<br />
in 1923</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Soap bubbles</em></strong></p>
<p><em>Soap bubbles flew</em><br />
<em>Up to the roof they flew</em><br />
<em>Up to the roof they flew</em><br />
<em>Broke and disappeared</em></p>
<p><em>Soap bubbles disappeared</em><br />
<em>Without flying, they disappeared</em><br />
<em>As soon as they were born</em><br />
<em>They broke and disappeared</em></p>
<p><em>Wind, wind, don&#8217;t blow</em><br />
<em>Let&#8217;s fly soap bubbles</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="Utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">Utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-12" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-12">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Why Do &#8220;Shabon dama (Soap Bubbles)&#8221; Still Captivate Children Today?</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">What Makes These Simple Words So Moving?</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">How Buddhist Wisdom Shaped a Children&#8217;s Song</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Why Does This Song Touch Us More Deeply as Adults?</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Why Do &#8220;Shabon dama (Soap Bubbles)&#8221; Still Captivate Children Today?</span></h2>
<p>On sunny early summer days, you&#8217;ll often spot children in parks creating magical soap bubbles that dance and shimmer in the air. While times have changed and play styles have evolved, this simple joy remains as captivating as ever. There&#8217;s something truly heartwarming about watching children&#8217;s faces light up as they create those perfect, floating spheres—each one a small miracle of physics and wonder.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The beloved children&#8217;s song &#8220;Shabon dama&#8221; is perhaps Japan&#8217;s most recognizable melody, one that virtually everyone has hummed at least once in their lifetime. This timeless tune first appeared in 1922 when poet <a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a> published the lyrics in the Buddhist children&#8217;s magazine &#8220;Kin no Tou.&#8221; A year later, composer NAKAYAMA Shimpei crafted the hauntingly simple melody that would make this song unforgettable. The combination of straightforward notes and the ethereal image of soap bubbles created something that touched hearts across generations.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1842 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s.jpg" alt="soap bubble with little girls" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">What Makes These Simple Words So Moving?</span></h2>
<p>Though deceptively brief and simple, NOGUCHI&#8217;s lyrics carry profound emotional weight. The image of soap bubbles soaring high before bursting and vanishing serves as a powerful metaphor for life&#8217;s beauty and fragility. But there&#8217;s a deeper, more personal story hidden within these innocent-seeming words.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Many believe that NOGUCHI&#8217;s personal tragedy breathes life into this song. The lyrics are thought to express his profound grief over the loss of his eldest daughter, who died just seven days after birth. Through the delicate imagery of soap bubbles—beautiful, precious, and heartbreakingly brief—he channeled his sorrow and the painful lesson about life&#8217;s transience. While no direct statement from NOGUCHI confirms this interpretation, additional verses he wrote later seem to support this theory, revealing layers of meaning beneath the surface.</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p><strong>Shabon dama tonda</strong><br />
<em>Soap bubbles flew</em></p>
<p><strong><br />
Yane yori takaku</strong><br />
<em>Higher than the roof</em><br />
<strong><br />
Fuuwari fuwari</strong><br />
<em>Softly, gently</em><br />
<strong><br />
Tsuzuite tonda</strong><br />
They continued to fly</p>
<p><strong><br />
Shabon dama ii na</strong><br />
<em>Soap bubbles are beautiful</em><br />
<strong><br />
Osora ni noboru</strong><br />
<em>Rising to the sky</em><br />
<strong><br />
Nobotte itte</strong><br />
<em>Going up</em><br />
<strong><br />
Kaette konai</strong><br />
<em>And never coming back</em><br />
<strong><br />
Fuuwari fuwari</strong><br />
<em>Softly, gently</em><br />
<strong><br />
Shabon dama tonda</strong><br />
<em>Soap bubbles flew</em></p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">How Buddhist Wisdom Shaped a Children&#8217;s Song</span></h2>
<p>The lyrics show that this is a requiem.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The song&#8217;s publication in a Buddhist children&#8217;s magazine offers another clue to its deeper meaning. Buddhism teaches the fundamental truth that &#8220;nothing lasts forever&#8221;—a concept known as impermanence. &#8220;Shabon-dama&#8221; beautifully reflects this philosophy, celebrating the fleeting beauty of each moment in our ever-changing world.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Imagine NOGUCHI watching young girls play with soap bubbles, perhaps wondering what his own daughter might have looked like engaged in such innocent play. The song&#8217;s gentle plea—&#8221;Wind, wind, don&#8217;t blow. Let&#8217;s fly soap bubbles&#8221;—expresses a tender wish to protect these fragile moments of joy, much like a parent&#8217;s instinct to shield their child from life&#8217;s harsh realities.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1848" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou.jpg" alt="" width="780" height="520" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Why Does This Song Touch Us More Deeply as Adults?</span></h2>
<p>&#8220;Shabon dama&#8221; possesses a rare quality that allows it to evoke different emotions and interpretations depending on the listener&#8217;s life experience. The same song we sang carelessly as children takes on new dimensions when we encounter it again as adults, having experienced our own losses and learned about life&#8217;s precious fragility.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>NAKAYAMA Shimpei&#8217;s deliberately simple and unadorned melody enhances this emotional impact, allowing the profound lyrics to resonate without distraction. Even today, &#8220;Shabon dama&#8221; continues to weave its magic across Japan—children sing it in kindergartens and nursery schools, while families hum it together at home. This enduring song serves as a mirror reflecting the Japanese heart, capturing both the joy of innocent play and the deeper wisdom that comes with understanding life&#8217;s impermanence.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1885" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon.jpg" alt="" width="667" height="1000" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon.jpg 667w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon-500x750.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon-300x450.jpg 300w" sizes="(max-width: 667px) 100vw, 667px" /></p>
<p>The masterpiece created by NOGUCHI Ujyou and NAKAYAMA Shimpei will undoubtedly continue to touch hearts for generations to come, reminding us that sometimes the most profound truths are found in the simplest moments—like watching soap bubbles dance in the summer air.</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d823833.7653666254!2d139.6028259404107!3d36.2370490061349!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x602176b41e0e5fb9%3A0x784a497525115a68!2z44CSMzE5LTE1NDEg6Iyo5Z-O55yM5YyX6Iyo5Z-O5biC56Ov5Y6f55S656Ov5Y6f77yR77yT77yQ4oiS77yR!3m2!1d36.7973503!2d140.7573429!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1718135776960!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.ibarakiguide.jp/spot.php?mode=detail&#038;code=154" title="観光スポット" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/b514255596d6a7a666bfc44d2812a905.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">観光スポット</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">観光スポットのページです。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.ibarakiguide.jp/spot.php?mode=detail&#038;code=154" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.ibarakiguide.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp/sp/page/page000732.html" title="&#37326;&#21475;&#38632;&#24773;&#35352;&#24565;&#39208;&#12539;&#38632;&#24773;&#29983;&#23478; &#27508;&#21490;&#25991;&#21270;&#26045;&#35373;&nbsp;|&nbsp;&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#35251;&#20809;&#21332;&#20250;&#20844;&#24335;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp%2Fsp%2Fpage%2Fpage000732.html?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#37326;&#21475;&#38632;&#24773;&#35352;&#24565;&#39208;&#12539;&#38632;&#24773;&#29983;&#23478; &#27508;&#21490;&#25991;&#21270;&#26045;&#35373;&nbsp;|&nbsp;&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#35251;&#20809;&#21332;&#20250;&#20844;&#24335;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp/sp/page/page000732.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://douyo-shouka.com/nanatsu-no-ko/" title="Nanatsu no ko - 七つの子" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-240x135.jpg 240w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Nanatsu no ko - 七つの子</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Karasu naze nakuno&quot; - Enjoy the heartfelt song &#039;Nanatsu no Ko&#039;. Learn its lyrics, Roman readings, and English translations, about a mother&#039;s love for her seven children.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.10.17</div></div></div></div></a>

<a href="https://douyo-shouka.com/amefuri-otsukisan/" title="Amefuri otsukisan ( 1925 ) - 雨降りお月さん" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-768x432.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2.jpg 780w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Amefuri otsukisan ( 1925 ) - 雨降りお月さん</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Amefuri otsukisan kumo no kage&quot; - Experience the poetic beauty of &#039;Amefuri Otsukisan&#039;. Learn its lyrics, Roman readings, and English translations, depicting a rainy night with a visible moon.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.05.25</div></div></div></div></a>
</div>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/45rS2pH" title="Amazon.co.jp: GOLDEN&#9734;BEST/&#22826;&#30000;&#35029;&#32654; &#12393;&#12435;&#12376;&#12419;&#12425;&#12411;&#12356;~&#31461;&#35617;&#12467;&#12524;&#12463;&#12471;&#12519;&#12531;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F45rS2pH?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Amazon.co.jp: GOLDEN&#9734;BEST/&#22826;&#30000;&#35029;&#32654; &#12393;&#12435;&#12376;&#12419;&#12425;&#12411;&#12356;~&#31461;&#35617;&#12467;&#12524;&#12463;&#12471;&#12519;&#12531;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Amazon.co.jp: GOLDEN☆BEST/太田裕美 どんじゃらほい~童謡コレクション: ミュージック</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/45rS2pH" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/shabon-dama/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Amefuri otsukisan ( 1925 ) &#8211; 雨降りお月さん</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/amefuri-otsukisan/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/amefuri-otsukisan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Jul 2019 19:07:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[あめふりおつきさん]]></category>
		<category><![CDATA[NOGUCHI Ujyou]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[NAKAYAMA_Shimpei]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Lyric poem]]></category>
		<category><![CDATA[Ibaraki_pref]]></category>
		<category><![CDATA[雨降りお月さん]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=13</guid>

					<description><![CDATA[Amefuri otsukisan Amefuri otsukisan kumo no kage Oyome ni yuku tokya dare to yuku Hitori de karakasa sashite y [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/mZUY3m9j2AQ" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Amefuri otsukisan</strong></p>
<p>Amefuri otsukisan kumo no kage<br />
Oyome ni yuku tokya dare to yuku<br />
Hitori de karakasa sashite yuku<br />
Karakasa nai tokya dare to yuku<br />
Shara shara shan shan suzu tsuketa<br />
Ouma ni yurarete yurete yuku</p>
<p>Isoganya oumayo yoga akeyo<br />
Tazuna no shitakara choi to mitarya<br />
Osode de okao wo kakushi teru<br />
Osode wa nurete mo hosha kawaku<br />
Amefuri otsukisan kumo no kage<br />
Ouma ni yurarete yurete yuku</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：<a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a><br />
Composer：NAKAYAMA Shimpei<br />
in 1925</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Moon on a rainy day</em></strong></p>
<p><em>It&#8217;s raining and the moon is hiding in the shadow of the cloud</em><br />
<em>Who do you go with when you are married?</em><br />
<em>I will hold an umbrella by myself alone</em><br />
<em>Who do you go with when there is no umbrella?</em><br />
<em>A bell ringing with sharashala shanshan</em><br />
<em>I am swayed by such a horse</em></p>
<p><em>Horse, dawn, the night is over</em><br />
<em>I looked a little under the reins</em><br />
<em>Then She is hiding her face with her sleeves</em><br />
<em>Even if the sleeve gets wet, it will dry if it is held up to the sun</em><br />
<em>It rains and the moon is still a shadow of clouds</em><br />
<em>I am swayed by such a horse</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-14" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-14">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Amefuri Otsukisan &#8212; What Makes Japan&#8217;s Rainy Season So Special?</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">Why Does She Journey Alone on This Rainy Night?</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">How Did Marriage Work in Old Japan?</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">How Did Two Songs Become One Masterpiece?</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Amefuri Otsukisan &#8212; What Makes Japan&#8217;s Rainy Season So Special?</span></h2>
<p>&#8220;Amefuri Otsukisan&#8221; perfectly captures the essence of Japan&#8217;s unique rainy season called &#8220;Tsuyu&#8221; (梅雨) or &#8220;Baiu&#8221; (梅雨)—both readings refer to the same phenomenon that occurs from June to early July. This is Japan&#8217;s wettest time of year, marking the beginning of the hot and humid summer that defines the country&#8217;s climate. Unlike sudden downpours in other regions, Tsuyu brings prolonged, gentle rains that seem to envelope the entire landscape in a misty, dreamlike atmosphere.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The song&#8217;s haunting melody and evocative imagery transport listeners directly into this season of perpetual drizzle, where clouds hide the moon and create an almost mystical setting. It&#8217;s during this time that Japan transforms—hydrangeas bloom in vibrant purples and blues, rice paddies shimmer with fresh water, and the air itself seems to carry stories of old.</p>
<div id="attachment_853" style="width: 790px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-853" class="wp-image-853 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu.jpg" alt="tsuyu or baiu" width="780" height="585" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tsuyu-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /><p id="caption-attachment-853" class="wp-caption-text">tsuyu? baiu?</p></div>
<h2><span id="toc2">Why Does She Journey Alone on This Rainy Night?</span></h2>
<p>The song tells the mysterious tale of a woman traveling alone to her wedding on a cloudy night when the moon remains hidden behind thick clouds. But why does she make this important journey by herself? The lyrics don&#8217;t reveal the full story, leaving listeners to imagine the circumstances. Yet rather than depicting this as a tragic tale, the beautiful melody suggests a story of quiet determination and acceptance.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This solitary journey speaks to something deeper about human resilience. The woman in the song isn&#8217;t portrayed as a victim of circumstance, but rather as someone who has found her own strength within the constraints of her time. The gentle, flowing melody mirrors the steady rain—persistent, inevitable, yet somehow comforting in its constancy.</p>
<p>&nbsp;</p>
<div id="attachment_855" style="width: 710px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-855" class="wp-image-855 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/shinrinmensekiwariai.jpg" alt="" width="700" height="540" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/shinrinmensekiwariai.jpg 700w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/shinrinmensekiwariai-500x386.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/shinrinmensekiwariai-300x231.jpg 300w" sizes="(max-width: 700px) 100vw, 700px" /><p id="caption-attachment-855" class="wp-caption-text">※Source:worldbank.org (CC BY 4.0)</p></div>
<h2><span id="toc3">How Did Marriage Work in Old Japan?</span></h2>
<p>To understand this song&#8217;s deeper meaning, we need to look at historical context. In old Japan, it was common for women to marry into families where they&#8217;d never met their future husbands. With about 70% of the country covered in forests and limited agricultural land, it wasn&#8217;t unusual for brides to travel over mountains to neighboring villages for arranged marriages.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The Japanese character for &#8220;bride&#8221; (嫁) beautifully illustrates this reality—it combines the characters for &#8220;woman&#8221; (女) and &#8220;house&#8221; (家), literally meaning &#8220;woman of the house.&#8221; Marriage was primarily seen as a union between households rather than individuals. In an agricultural society, the emphasis was on securing labor and ensuring the continuation of family lines through children. While this might seem harsh by today&#8217;s standards, it was the foundation upon which most families were built.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-854 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome.jpg" alt="woman and house,bride" width="780" height="585" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/yome-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<h2><span id="toc4">How Did Two Songs Become One Masterpiece?</span></h2>
<p>Here&#8217;s a fascinating detail about this beloved song: it wasn&#8217;t originally written as a single piece! &#8220;Amefuri Otsukisan&#8221; began as two separate songs. The first, with its memorable opening about rain and the moon, was so well-received that a sequel called &#8220;Kumo no Kage&#8221; (Shadow of the Clouds) was created to continue the story.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>When it came time to record the songs, composer NAKAYAMA Shimpei made the brilliant suggestion to combine both pieces into one cohesive work. This creative decision transformed two good songs into one masterpiece that flows seamlessly from the woman&#8217;s departure into the rainy night through to her journey&#8217;s end. The combined version creates a more complete narrative arc while maintaining the mysterious, contemplative mood that makes the song so captivating.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Today, this combined version continues to be cherished and has earned its place among the &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>.&#8221; It stands as a testament to how sometimes the most profound stories emerge not from dramatic tragedy, but from quiet moments of human strength and the gentle persistence of rain on a summer night.</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d823821.7082337363!2d139.7017880201801!3d36.2381931657821!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x602176b41e0e5fb9%3A0x784a497525115a68!2z6Iyo5Z-O55yM5YyX6Iyo5Z-O5biC56Ov5Y6f55S656Ov5Y6f77yR77yT77yQ4oiS77yR5YyX6Iyo5Z-O5biC5q205Y-y5rCR5L-X6LOH5paZ6aSo44O76YeO5Y-j6Zuo5oOF6KiY5b-16aSo!3m2!1d36.7974582!2d140.75739049999999!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666804853668!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.ujokinenkan.jp" title="&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#27508;&#21490;&#27665;&#20439;&#36039;&#26009;&#39208;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/http%3A%2F%2Fwww.ujokinenkan.jp?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#27508;&#21490;&#27665;&#20439;&#36039;&#26009;&#39208;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.ujokinenkan.jp" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.ujokinenkan.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.tripadvisor.com/Restaurants-g780842-Kitaibaraki_Ibaraki_Prefecture_Kanto.html" title="tripadvisor.com" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.tripadvisor.com%2FRestaurants-g780842-Kitaibaraki_Ibaraki_Prefecture_Kanto.html?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">tripadvisor.com</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.tripadvisor.com/Restaurants-g780842-Kitaibaraki_Ibaraki_Prefecture_Kanto.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.tripadvisor.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://douyo-shouka.com/shabon-dama/" title="Shabon dama ( 1923 ) - シャボン玉" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-768x432.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shabondama.jpg 780w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Shabon dama ( 1923 ) - シャボン玉</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Shabon dama tonda&quot; - Explore the timeless nursery rhyme &#039;Shabon Dama&#039;. Discover its lyrics, Roman readings, and English translations, capturing the ephemeral beauty and profound emotions behind the beloved Japanese song.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.05.25</div></div></div></div></a>

<a href="https://douyo-shouka.com/nanatsu-no-ko/" title="Nanatsu no ko - 七つの子" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-240x135.jpg 240w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Nanatsu no ko - 七つの子</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Karasu naze nakuno&quot; - Enjoy the heartfelt song &#039;Nanatsu no Ko&#039;. Learn its lyrics, Roman readings, and English translations, about a mother&#039;s love for her seven children.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.10.17</div></div></div></div></a>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/amefuri-otsukisan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Amefuri (1925) &#8211; あめふり</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/amefuri/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/amefuri/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 May 2023 21:03:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[NAKAYAMA_Shimpei]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[About 7 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Fukuoka_pref]]></category>
		<category><![CDATA[KITAHARA HAkushuu]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=879</guid>

					<description><![CDATA[Amefuri Ame ame fure fure kaasan ga Janome de omukae ureshii na Pitchi pitchi chappu chappu Ranranran Kakemash [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/O6xq62tP9HY" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Amefuri</strong></p>
<p>Ame ame fure fure kaasan ga<br />
Janome de omukae ureshii na<br />
Pitchi pitchi chappu chappu<br />
Ranranran</p>
<p>Kakemasho kaban o kaasan no<br />
Ato kara yukoyuko kane ga naru<br />
Pitchi pitchi chappu chappu<br />
Ranranran</p>
<p>Ara ara ano ko wa zubunure da<br />
Yanagi no nekata de naiteiru<br />
Pitchi pitchi chappu chappu<br />
Ranranran</p>
<p>Kaasan boku no o kashimashoka<br />
Kimi kimi kono kasa sashitamae<br />
Pitchi pitchi chappu chappu<br />
Ranranran</p>
<p>Boku nara iinda kaasan no<br />
Ookina janome ni haitteku<br />
Pitchi pitchi chappu chappu<br />
Ranranran</p>
<p style="text-align: right;">lyricist：<a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyu/">KITAHARA Hakushuu</a><br />
Composer：NAKAYAMA Shimpei<br />
in 1925</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Rainfall</em></strong></p>
<p><em>Let it rain, Let it rain, mam comes to</em><br />
<em>pick me up with oiled-paper umbrella, I&#8217;m so happy</em><br />
<em>Pitchi pitchi, chappu chappu</em><br />
<em>Ranranran</em></p>
<p><em>Let&#8217;s put the bag on mom&#8217;s shoulder.</em><br />
<em>Behind us, the temple bell rings, yuk-yuk-yuk</em><br />
<em>Pitchi pitchi, chappu chappu</em><br />
<em>Ranranran</em></p>
<p><em>Oh my, that girl is soaking wet</em><br />
<em>Crying at the shade of a willow</em><br />
<em>Pitchi pitchi, chappu chappu</em><br />
<em>Ranranran</em></p>
<p><em>Mom, may I borrow mine?</em><br />
<em>You, you, put on this umbrella</em><br />
<em>Pitchi pitchi, chappu chappu</em><br />
<em>Ranranran</em></p>
<p><em>If it&#8217;s me, it&#8217;s fine, in mom&#8217;s</em><br />
<em>Big oiled-paper umbrella, I&#8217;ll go in</em><br />
<em>Pitchi pitchi, chappu chappu</em><br />
<em>Ranranran</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-16" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-16">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Fun in the Amefuri (rainfall)! Mom&#8217;s Loving Umbrella and Children&#8217;s Smiles</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">The Crying Child and the Willow Tree: A Mysterious Rainy Day Tale</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Mom&#8217;s Scent Creates Comfort! The Wonderful Science of Mother-Child Bonds</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Fun in the Amefuri (rainfall)! Mom&#8217;s Loving Umbrella and Children&#8217;s Smiles</span></h2>
<p>Young children love their mothers unconditionally. Indeed, many of the songs about parents and children in the world are probably more about mothers than fathers. As a man, as a father, I feel a little disappointed, but thinking back, I was the same way. It is inevitable.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Rain is depressing when you are an adult. However, this song depicts a fun, childlike rainfall.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>When a child is under an umbrella with their mother, their bodies are close to each other and they want to talk about various things.</p>
<div id="attachment_899" style="width: 650px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-899" class="wp-image-899 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/jyanomegasa.jpg" alt="" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/jyanomegasa.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/jyanomegasa-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/jyanomegasa-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><p id="caption-attachment-899" class="wp-caption-text">JYANOME is a type of Japanese umbrella. It was so called because many of its designs resemble the ME (eyes) of JYA (snake).</p></div>
<h2><span id="toc2">The Crying Child and the Willow Tree: A Mysterious Rainy Day Tale</span></h2>
<p>JYANOME is a type of Japanese umbrella. It was so called because many of its designs resemble the ME (eyes) of JYA (snake).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>But then you look over and see a child crying under a willow tree. Is the child crying because there is no umbrella? Or is it because their mother is not there to pick them up? So he lends the child his umbrella. He calls out &#8220;kimi kimi&#8221; and &#8220;sashitamae&#8221; in the tone of a great gentleman.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>There are some different interpretations of this part. Speaking of under the willow tree, it is the usual setting for ghosts in Japan. So, this child could be a ghost who has passed away and is crying because of the loneliness of not being picked up by their mother when it rains. I thought it might be a contrast with the happy &#8220;I&#8221;. We do not know the true meaning intended by <a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyuu/">KITAHARA Hakushuu</a> who wrote the lyrics. It may simply have reminded him of the many willow trees planted along the waterways of <a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.yanagawa-net.com/en/">Yanagawa City</a>, <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/fukuoka-prefecture/">Fukuoka Prefecture</a>, where he grew up.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-900 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanaginonekata.jpg" alt="" width="780" height="551" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanaginonekata.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanaginonekata-500x353.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanaginonekata-300x212.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanaginonekata-768x543.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<div id="attachment_903" style="width: 650px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-903" class="wp-image-903 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanagawa_city2.jpg" alt="" width="640" height="480" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanagawa_city2.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanagawa_city2-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/06/yanagawa_city2-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><p id="caption-attachment-903" class="wp-caption-text">Yanagawa, Fukuoka Prefecture, famous for its waterways.</p></div>
<h2><span id="toc3">Mom&#8217;s Scent Creates Comfort! The Wonderful Science of Mother-Child Bonds</span></h2>
<p>Yanagawa, Fukuoka Prefecture, is famous for its waterways.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>In 2021, a research team from Reichman University in Israel found that babies may be more receptive to strangers if they smell their mothers. &#8220;Amefuri&#8221; (rainfall) must have been a very enjoyable time for children to feel their mother&#8217;s scent up close and personal.</p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://medicalxpress.com/news/2021-12-babies-unfamiliar-women-odor-mother.html" title="Babies found to be more likely to accept unfamiliar women when the odor of their mother is present" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/6356b5d529d76dae0040419f11ccb031.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Babies found to be more likely to accept unfamiliar women when the odor of their mother is present</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">A team of researchers from the Interdisciplinary Center, in Israel, working with a colleague from Canada, has found that...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://medicalxpress.com/news/2021-12-babies-unfamiliar-women-odor-mother.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">medicalxpress.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d3371337.7266494227!2d132.39288278505586!3d34.39316069045921!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x35404ca89640caa3%3A0x191acc5142efa220!2z44CSODMyLTAwNjUg56aP5bKh55yM5p-z5bed5biC5rKW56uv55S677yV77yV4oiS77yRIOWMl-WOn-eZveeni-eUn-WutuODu-iomOW_temkqA!3m2!1d33.159017399999996!2d130.3942392!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1685566791752!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.hakushu.or.jp/index02.php" title="http://www.hakushu.or.jp/index02.php" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/http%3A%2F%2Fwww.hakushu.or.jp%2Findex02.php?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">http://www.hakushu.or.jp/index02.php</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.hakushu.or.jp/index02.php" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.hakushu.or.jp</div></div></div></div></a>
</div>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/45tQmfl" title="Amazon.co.jp: GOLDEN&#9734;BEST/&#22826;&#30000;&#35029;&#32654; &#12393;&#12435;&#12376;&#12419;&#12425;&#12411;&#12356;~&#31461;&#35617;&#12467;&#12524;&#12463;&#12471;&#12519;&#12531;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F45tQmfl?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Amazon.co.jp: GOLDEN&#9734;BEST/&#22826;&#30000;&#35029;&#32654; &#12393;&#12435;&#12376;&#12419;&#12425;&#12411;&#12356;~&#31461;&#35617;&#12467;&#12524;&#12463;&#12471;&#12519;&#12531;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Amazon.co.jp: GOLDEN☆BEST/太田裕美 どんじゃらほい~童謡コレクション: ミュージック</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/45tQmfl" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/amefuri/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Mura no kajiya &#8211; 村の鍛冶屋</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/mura_no_kajiya/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/mura_no_kajiya/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Dec 2023 19:13:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Across the Seasons]]></category>
		<category><![CDATA[Other Specials]]></category>
		<category><![CDATA[About 4 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Hyougo_pref]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo_met]]></category>
		<category><![CDATA[Up tempo]]></category>
		<category><![CDATA[About 0.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[museum]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[Meiji period(late)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=1206</guid>

					<description><![CDATA[Mura no kajiya Shibashi mo yasumanzu tsuchi utsu hibiki Tobichiru yudama yo hashiru yudama Fuigo no kaze sae i [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/e8-1s4NNPMA?si=oXqRhJUsfr6D9PtO" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Mura no kajiya</strong></p>
<p>Shibashi mo yasumanzu tsuchi utsu hibiki<br />
Tobichiru yudama yo hashiru yudama<br />
Fuigo no kaze sae iki womo tsukazu<br />
Shigoto ni sei dasu mura no kaziya</p>
<p>Aruzi wa nadakai hatarakimono yo<br />
Hayaoki hayane no yamai shirazu<br />
Naganen kitaeta jiman no ude de<br />
Uchidasu suki kuwa kokoro komoru</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist &amp; Composer：Unkown<br />
in 1912</p>
</blockquote>
<p><strong><em>The village blacksmith</em></strong></p>
<p><em>The incessant sound of striking hammers resounds,</em><br />
<em>Sparks fly, water turns to boiling broth,</em><br />
<em>The bellows&#8217; wind, incessant and breathless,</em><br />
<em>The village blacksmith devoted to his craft.</em></p>
<p><em>The master, renowned for his skillful work,</em><br />
<em>Untroubled by early rising and retiring early, free from illness.</em><br />
<em>With arms honed through the ages,</em><br />
<em>Yields tools crafted with heart and fervor.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="Utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">Utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>The song titled &#8220;The Village Blacksmith&#8221; was sung until the late Showa era, long after the profession of blacksmithing had ceased to be a part of everyday life.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Miki_City_Hardware_Museum011s3872.jpg#/media/ファイル:Miki_City_Hardware_Museum011s3872.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fb/Miki_City_Hardware_Museum011s3872.jpg" alt="Miki City Hardware Museum011s3872.jpg" width="2592" height="3872" /></a><br />
<a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="ja:user:663highland" href="https://ja.wikipedia.org/wiki/user:663highland">663highland</a> &#8211; <span class="int-own-work" lang="ja">投稿者自身による著作物</span>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution 2.5" href="https://creativecommons.org/licenses/by/2.5">CC 表示 2.5</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=4558600">リンク</a>による</p>
<p>The reason for this persistence isn&#8217;t entirely clear, but perhaps the song&#8217;s lively rhythm was deemed fitting for children&#8217;s musical education.</p>
<p>Though the lyrics depict the blacksmith as someone who forges plows and hoes as agricultural tools, originally, the roots of blacksmithing were likely tied to swordsmithing. Japan has traditionally had a culture centered around blades, evident even in the popular anime &#8220;Demon Slayer,(Kimetsu no yaiba)&#8221; showcasing the pride associated with crafting the katana and wakizashi, swords worn at the waist of the samurai, the highest social class during the Sengoku period.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1209" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/4574146_s-500x281.jpg" alt="samurai sword" width="500" height="281" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/4574146_s-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/4574146_s-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/4574146_s-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/4574146_s-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/4574146_s-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/4574146_s.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>With the end of the samurai era and further declines due to mechanization, the demand for plows and hoes as agricultural tools drastically decreased. However, a few blacksmiths still remain scattered throughout Japan, supporting local farmers to this day. Moreover, the &#8220;art of blade-making&#8221; has also been an integral part of supporting Japanese culinary culture.<img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1208" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/itamae-500x727.png" alt="itamae_illustration" width="500" height="727" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/itamae-500x727.png 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/itamae-300x436.png 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/itamae.png 550w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d1669814.525619871!2d136.05837398079976!3d35.17266624305161!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uuIOadseS6rOmnhQ!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x35552cc436ab48fd%3A0x2e6cf10db716dc86!2z44CSNjczLTA0MzIg5YW15bqr55yM5LiJ5pyo5biC5LiK44Gu5Li455S677yV4oiS77yU77yTIOS4ieacqOW4gueri-mHkeeJqeizh-aWmemkqA!3m2!1d34.7992673!2d134.9880414!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1703099293314!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe><br />
▲<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.city.miki.lg.jp/site/mikikanamono/">Miki City Hardware Museum</a> where you can learn about Japanese blacksmithing methods</p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.touken.or.jp/museum/" title="
	刀剣博物館
" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.touken.or.jp%2Fmuseum%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">
	刀剣博物館
</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.touken.or.jp/museum/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.touken.or.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p>▲The Japanese sword museum at Tokyo</p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/mura_no_kajiya/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
