<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Meiji period(early) | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<atom:link href="https://douyo-shouka.com/tag/meiji-periodearly/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<description>Furusato Melodies: Revisiting Japan&#039;s Heartland through Cherished Classroom Songs</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 Apr 2025 09:09:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>Meiji period(early) | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://douyo-shouka.com/tag/meiji-periodearly/feed/"/>
	<item>
		<title>Hotaru no hikari &#8211; 蛍の光</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/hotaru-no-hikari/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/hotaru-no-hikari/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Mar 2025 15:56:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spring]]></category>
		<category><![CDATA[Early Spring Songs]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[graduation]]></category>
		<category><![CDATA[Meiji period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[蛍の光]]></category>
		<category><![CDATA[ホタルの光]]></category>
		<category><![CDATA[school]]></category>
		<category><![CDATA[annual event]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=2481</guid>

					<description><![CDATA[Hotaru no hikari Hotaru no hikari, Mado no yuki Fumi yomu tsukihi kasane tsutsu Itsushika toki mo sugi no to w [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/d88PIlmNKF0?si=qlKxkxTFQYSto8pe" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Hotaru no hikari</strong></p>
<p>Hotaru no hikari, Mado no yuki<br />
Fumi yomu tsukihi kasane tsutsu<br />
Itsushika toki mo sugi no to wo<br />
Aketezo kesa wa wakare yuku</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：INAGAKI Chikai<br />
Composer：Unknown<br />
in 1881</p>
</blockquote>
<p><strong><em>The light of fireflies</em></strong></p>
<p><em>The light of fireflies, the snow at the window,</em><br />
<em>Accumulating days and months of reading books,</em><br />
<em>How quickly the years have passed,</em><br />
<em>Opening the door this morning, we part ways.</em></p>

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0"></a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">&#8220;Hotaru no Hikari&#8221; Echoes in Graduation Season—What Memories Do You Have?</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">A Scottish Import—Actually Born Abroad</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">What Are &#8220;Firefly Light&#8221; and &#8220;Window Snow&#8221;?</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Now a Signal for Closing Time—How Its Use Has Changed</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">Graduation Ceremonies, Tears, and &#8220;Hotaru no Hikari&#8221;—A March Tradition</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">Not Understood by Foreign Tourists?—The Changing Role of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221;</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">Not Just Goodbye—&#8221;Hotaru no Hikari&#8221; Will Continue to Resonate</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1"></span></h2>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="Utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">Utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<h2><span id="toc2">&#8220;Hotaru no Hikari&#8221; Echoes in Graduation Season—What Memories Do You Have?</span></h2>
<p>As March draws to a close and cherry blossom buds begin to swell, the melody of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; can be heard from shops across Japan. This song, which accompanies graduation ceremonies, farewell parties, and year-end closings, evokes feelings that are somehow bittersweet yet warm. What history and meaning lie behind this tune that every Japanese person knows?</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E5%8D%92%E6%A5%AD%E5%BC%8F2016.jpg#/media/File:%E5%8D%92%E6%A5%AD%E5%BC%8F2016.jpg"><img decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e3/%E5%8D%92%E6%A5%AD%E5%BC%8F2016.jpg" alt="File:卒業式2016.jpg" width="4256" height="2832" /></a><br />
<a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="en:Nairobi Japanese School" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Nairobi_Japanese_School">The Nairobi Japanese School</a>/<a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="ja:ナイロビ日本人学校" href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8A%E3%82%A4%E3%83%AD%E3%83%93%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA%BA%E5%AD%A6%E6%A0%A1">ナイロビ日本人学校</a> &#8211; <a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="en:Nairobi Japanese School" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Nairobi_Japanese_School">The Nairobi Japanese School</a>/<a rel="noopener" target="_blank" class="extiw" title="ja:ナイロビ日本人学校" href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8A%E3%82%A4%E3%83%AD%E3%83%93%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA%BA%E5%AD%A6%E6%A0%A1">ナイロビ日本人学校</a>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">CC 表示-継承 4.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=49009183">リンク</a>による</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">A Scottish Import—Actually Born Abroad</span></h2>
<p>&#8220;Hotaru no Hikari&#8221; actually borrowed its melody from the Scottish folk song &#8220;Auld Lang Syne,&#8221; which means &#8220;old good times.&#8221; This song was popularized in the late 18th century by poet Robert Burns. In Western countries, it&#8217;s still a standard tune sung at New Year&#8217;s Eve parties and farewell gatherings.</p>
<p>In Japan, the current lyrics were added in 1881 during the Meiji era. It was truly a time of &#8220;Japanese spirit with Western learning.&#8221; You might say this song symbolizes the Meiji era, infusing Western music with Japanese sentiment.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">What Are &#8220;Firefly Light&#8221; and &#8220;Window Snow&#8221;?</span></h2>
<p>The title&#8217;s &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; (Firefly Light) and &#8220;Mado no Yuki&#8221; (Window Snow) are actually symbols of studious students.</p>
<p>&#8220;Firefly Light&#8221; comes from a Chinese story about a poor student who collected fireflies to study by their faint light. Similarly, &#8220;Window Snow&#8221; refers to how snow accumulated on windows at night would reflect moonlight and brighten a room.</p>
<p>There might be modern versions like &#8220;reading textbooks by smartphone light,&#8221; but essentially, the message is &#8220;maintain your desire to learn regardless of your circumstances.&#8221; It carries a somewhat preachy but passionate message for Meiji-era children.</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone wp-image-2488 size-full" title="keisetsu no kou" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/keisetsu-no-kou.png" alt="&quot;Firefly Light&quot; and &quot;Window Snow&quot; keisetsu no kou" width="780" height="520" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/keisetsu-no-kou.png 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/keisetsu-no-kou-500x333.png 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/keisetsu-no-kou-300x200.png 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/keisetsu-no-kou-768x512.png 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /><br />
&#8220;keisetsu no kou&#8221; is a Japanese idiom that means &#8220;the fruits of hard work in study.&#8221;</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc5">Now a Signal for Closing Time—How Its Use Has Changed</span></h2>
<p>The role of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; has changed with the times. During the Meiji era, it was a song encouraging young people to strive for success. After World War II, it became purely a song celebrating new journeys, and from the 1960s, it became established as department stores&#8217; and shops&#8217; signal for &#8220;we&#8217;re closing soon.&#8221;</p>
<p>It&#8217;s actually quite remarkable that people understand &#8220;it&#8217;s time to leave&#8221; just from background music playing. This might be a unique culture—a distinctly Japanese form of communication that conveys messages through &#8220;atmosphere&#8221; rather than words.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc6">Graduation Ceremonies, Tears, and &#8220;Hotaru no Hikari&#8221;—A March Tradition</span></h2>
<p>Have you ever experienced &#8220;trying not to cry but almost couldn&#8217;t hold back&#8221;?</p>
<p>March graduation ceremonies. While many might not remember the principal&#8217;s speech from the podium, the melody of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; that played at the end remains etched in many hearts.</p>
<p>As the ceremony nears its end and the piano prelude begins, tears that had been bravely held back start to fall. Even boys who thought &#8220;I won&#8217;t cry&#8221; somehow feel their eyes welling up. Current students begin singing, and graduating students join in harmony. Casual conversations in classrooms, lunchtime in the schoolyard, the excitement of cultural festivals—all these memories rush back at once.</p>
<p>&#8220;Hotaru no Hikari&#8221; sees off students in their uniforms, clutching albums as they exit the school gates. It&#8217;s a curious song that says &#8220;goodbye&#8221; while seemingly encouraging you with a &#8220;do your best&#8221; push from behind.</p>
<p>In fact, this moment when &#8220;everyone can cry together&#8221; might be a precious &#8220;officially sanctioned emotional release time&#8221; in Japanese society, which typically restrains emotional expression. Foreigners are often surprised when they witness this scene at Japanese graduation ceremonies.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Itadori_Elementary_School_graduation_certificate_1939.jpg#/media/File:Itadori_Elementary_School_graduation_certificate_1939.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3a/Itadori_Elementary_School_graduation_certificate_1939.jpg" alt="File:Itadori Elementary School graduation certificate 1939.jpg" width="1310" height="834" /></a><br />
By <a rel="noopener" target="_blank" title="User:Asturio Cantabrio" href="//commons.wikimedia.org/wiki/User:Asturio_Cantabrio">Asturio Cantabrio</a> &#8211; <span class="int-own-work" lang="en">Own work</span>, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">CC BY-SA 4.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=112493817">Link</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc7">Not Understood by Foreign Tourists?—The Changing Role of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221;</span></h2>
<p>I&#8217;ve noticed something recently: when &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; plays in department stores, foreign tourists show no sign of leaving&#8230;</p>
<p>While 100% of Japanese people understand &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; as a signal for &#8220;time to leave,&#8221; to foreigners it&#8217;s just background music. With the increase in inbound tourism, many stores now use multilingual announcements or introduce more obvious closing signals.</p>
<p>It&#8217;s a little sad that more people don&#8217;t know this song&#8217;s special meaning, but conversely, explaining the cultural background of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; to foreigners could be an opportunity to deepen their understanding of Japanese culture.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc8">Not Just Goodbye—&#8221;Hotaru no Hikari&#8221; Will Continue to Resonate</span></h2>
<p>At the end of March, as cherry blossoms begin to bloom, &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; echoes throughout the city. Though it seems to announce an &#8220;ending,&#8221; it actually contains expectations for a &#8220;new beginning&#8221; as well.</p>
<p>Even as its meaning changes with the times, this song continues to accompany the season of farewells and new encounters. What memories are connected to the &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; that resonates in your heart? Perhaps this year too, new memories of &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; are being etched into someone&#8217;s heart.</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-2490 size-full" title="sotsugyou kinen" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/sotsugyou_kinen.jpg" alt="Woman taking a photo with her smartphone to commemorate her graduation." width="780" height="520" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/sotsugyou_kinen.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/sotsugyou_kinen-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/sotsugyou_kinen-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/sotsugyou_kinen-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a></center>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<p>▼There are various theories about which school first sang &#8220;Hotaru no Hikari&#8221; at a graduation ceremony, but the theory that it was &#8220;Tokyo Shihan Gakkou (Tokyo Normal School / currently University of Tsukuba)&#8221; is considered most plausible. Before relocating to Tsukuba City in Ibaraki Prefecture, it was located in Bunkyo Ward, Tokyo. The site is now &#8220;Kyouiku no Mori Park (Education Forest Park).&#8221;<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m18!1m12!1m3!1d3239.256443842009!2d139.73346287662605!3d35.71991117257484!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!3m3!1m2!1s0x60188da600282ee7%3A0xc586cd6fae5af872!2z5pWZ6IKy44Gu5qOu5YWs5ZyS!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1742750334233!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p><center><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://douyo-shouka.com/aogeba-toutoshi/" title="Aogeba toutoshi - 仰げば尊し" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/aogebatoutoshi-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/aogebatoutoshi-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/aogebatoutoshi-240x135.jpg 240w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/aogebatoutoshi-640x360.jpg 640w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Aogeba toutoshi - 仰げば尊し</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Aogeba toutoshi waga shi no on&quot; - Discover this cherished graduation song that helps Japanese students reflect on their school memories. Find lyrics, Roman readings, and English translations of this beloved ceremonial piece.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.03.24</div></div></div></div></a>
</div>

<a href="https://douyo-shouka.com/omoide-no-album/" title="Omoide no Album - おもいでのアルバム" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/omoidenoalbum-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/omoidenoalbum-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/omoidenoalbum-240x135.jpg 240w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/omoidenoalbum-640x360.jpg 640w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Omoide no Album - おもいでのアルバム</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Itsuno koto daka omoidashite goran&quot; - Discover “Omoide no Album” (思い出のアルバム), a beloved Japanese children’s song. Explore its English lyrics, cultural background, and learn how to sing along!</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.03.24</div></div></div></div></a>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/hotaru-no-hikari/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Haru ga kita (1910) &#8211; 春が来た</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/haru-ga-kita/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/haru-ga-kita/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Apr 2023 18:10:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spring]]></category>
		<category><![CDATA[Mid Spring Songs]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Nagano_pref]]></category>
		<category><![CDATA[OKANO_Teiichi]]></category>
		<category><![CDATA[TAKANO_Tatsuyuki]]></category>
		<category><![CDATA[Meiji period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[lyric]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=705</guid>

					<description><![CDATA[Haru ga kita, haru ga kita, doko ni kita Yama ni kita, sato ni kita, no ni mo kita Hana ga saku, hana ga saku, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/FJGUzzQmai0" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p>Haru ga kita, haru ga kita, doko ni kita<br />
Yama ni kita, sato ni kita, no ni mo kita</p>
<p>Hana ga saku, hana ga saku, doko ni saku<br />
Yama ni saku, sato ni saku, no ni mo saku</p>
<p>Tori ga naku, tori ga naku, doko de naku<br />
Yama de naku, sato de naku, no de mo naku</p>
<p style="text-align: right;">Lyrics：TAKANO Tatsuyuki<br />
Composer：OKANO Teiichi<br />
in1910</p>
</blockquote>
<p><em><strong>Spring has come</strong></em></p>
<p><em>Spring has come, spring has come, where has it come?</em><br />
<em>It has come to the mountains, it has come to the villages, it has come to the fields.</em></p>
<p><em>Flowers bloom, flowers bloom, where do they bloom?</em><br />
<em>They bloom on the mountains, they bloom in the villages, they bloom in the fields.</em></p>
<p><em>Birds sing, birds sing, where do they sing?</em><br />
<em>They sing in the mountains, they sing in the villages, they sing in the fields.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">The Birth of a National Musical Identity</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">The Poet of Seasonal Transitions</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">A Musical Embodiment of Cultural Sensitivity</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">A Living Musical Legacy</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">The Birth of a National Musical Identity</span></h2>
<p>Prior to the &#8220;Jinjo Shogaku Tokuhon Shouka,&#8221; Japanese musical education typically involved attaching Japanese lyrics to foreign melodies—a practice that felt derivative and disconnected from authentic cultural expression. This songbook represented a radical departure, marking the first systematic attempt by Japanese lyricists and composers to create a truly indigenous musical language.<br />
The Ministry of Education&#8217;s initiative was revolutionary: instead of importing musical forms wholesale, they sought to develop a unique national musical identity that could speak directly to children&#8217;s hearts. &#8220;Haru ga Kita&#8221; emerged as a powerful symbol of this cultural renaissance. Its melody, rhythm, and lyrics were crafted not by mimicking Western musical traditions, but by drawing deeply from Japan&#8217;s own rich understanding of natural cycles, emotional landscapes, and pedagogical philosophies.<br />
The song&#8217;s infectious refrain &#8220;Haru ga kita, haru ga kita&#8221; (Spring has come, spring has come) became more than a simple lyric—it was an emotional declaration of cultural sovereignty. Each note represented a conscious effort to articulate a distinctly Japanese musical voice, transforming education from a process of imitation to an act of cultural creativity and self-expression.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-803 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/TokuhonShoka1910_Cover.jpg" alt="Jinjyo shougaku tokuhon shouka Music Textbooks of the Meiji Era" width="780" height="531" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/TokuhonShoka1910_Cover.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/TokuhonShoka1910_Cover-500x340.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/TokuhonShoka1910_Cover-800x545.jpg 800w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/TokuhonShoka1910_Cover-300x204.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/TokuhonShoka1910_Cover-768x523.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /><br />
&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">The Poet of Seasonal Transitions</span></h2>
<p>TAKANO Tatsuyuki was not just a lyricist but an emotional cartographer of Japanese seasonal experience. Born in the snow-laden Okushinano region, he understood intimately the profound psychological transition from winter&#8217;s stillness to spring&#8217;s vibrant awakening.<br />
In &#8220;Haru ga Kita,&#8221; Takano crafted lyrics that dance between simplicity and depth. The song&#8217;s melodic structure—with its light, bouncy rhythm—perfectly captures the physical and emotional sensation of snow melting, buds emerging, and the first tentative warmth of sunlight. Each musical phrase seems to tremble with the same anticipation children feel when they first sense spring&#8217;s approach.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1471 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/912162_s.jpg" alt="Snowy mountain village" width="640" height="360" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/912162_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/912162_s-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/912162_s-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/912162_s-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/912162_s-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/912162_s-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><br />
&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">A Musical Embodiment of Cultural Sensitivity</span></h2>
<p>More than a mere song, &#8220;Haru ga Kita&#8221; represents a cultural philosophy of experiencing nature. Its melody doesn&#8217;t just describe spring; it invites listeners to feel the season&#8217;s subtle transformations. The way the music rises and falls mimics the gentle undulations of emerging landscape—a musical metaphor for renewal and hope.<br />
The song&#8217;s emotional resonance lies in its ability to transform a universal experience—seasonal change—into a deeply personal, yet collectively shared moment of joy. Each note carries the whispers of childhood excitement, the promise of new beginnings, and the gentle optimism that defines Japanese cultural appreciation of natural cycles.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1474 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/4904508_s.jpg" alt="Mountain village where canola flower bloom" width="640" height="639" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/4904508_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/4904508_s-500x499.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/4904508_s-300x300.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/4904508_s-150x150.jpg 150w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><br />
&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">A Living Musical Legacy</span></h2>
<p>Among 27 songs promoted by the Ministry of Education, only &#8220;Haru ga Kita&#8221; and &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/ware-wa-umi-no-ko/">Ware wa uminoko</a>&#8221; have transcended their original context to become timeless cultural symbols. Their survival is not merely about musical quality, but about their capacity to connect generations through shared emotional landscapes.<br />
The song continues to evoke the same sense of wonder today as it did over a century ago—a testament to its profound ability to capture the universal, childlike excitement of witnessing nature&#8217;s perpetual renewal.</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d819291.1912719817!2d138.29582655053284!3d36.66593544872415!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uuIOadseS6rOmnhQ!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x5ff62108eb0a1f6f%3A0x873881b6e28b2a24!2z6ZW36YeO55yM5Lit6YeO5biC5rC45rGf77yR77yY77yQ77yZIOmrmOmHjui-sOS5i-iomOW_temkqA!3m2!1d36.795744!2d138.307717!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1681578957731!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe><br />
▲Although GoogleMap does not show it, in reality you can get off at Iiyama Station on the Hokuriku Shinkansen Line from Tokyo Station (about 2 hours) and change to a cab to reach the TAKANO Tatsuyuki Memorial Museum in about 20 minutes.</p>
<div class="blogcard-type bct-reference">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.city.nakano.nagano.jp/takanokinenkan/2020081900042/" title="高野辰之記念館・来館のご案内" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.city.nakano.nagano.jp%2Ftakanokinenkan%2F2020081900042%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">高野辰之記念館・来館のご案内</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">高野辰之記念館は、高野辰之の業績を長く後世に伝えるため、1991年4月に開館致しました。かつて辰之が学び、教鞭をとった永江学校・永田尋常小学校のほど近く、永田小学校旧校舎の跡地に建っています。館内では、辰之が父に宛てた書簡や編...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.city.nakano.nagano.jp/takanokinenkan/2020081900042/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.city.nakano.nagano.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/haru-ga-kita/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
