<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Epic poem | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<atom:link href="https://douyo-shouka.com/tag/epic-poem/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<description>Furusato Melodies: Revisiting Japan&#039;s Heartland through Cherished Classroom Songs</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 May 2025 13:52:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>Epic poem | Nostalgic Japanese Songs</title>
	<link>https://douyo-shouka.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://douyo-shouka.com/tag/epic-poem/feed/"/>
	<item>
		<title>Sunayama &#8211; 砂山</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/sunayama/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/sunayama/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Aug 2019 19:51:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Winter]]></category>
		<category><![CDATA[Early Winter Songs]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(joetsu)]]></category>
		<category><![CDATA[Niigata_pref]]></category>
		<category><![CDATA[KITAHARA_Hakushu]]></category>
		<category><![CDATA[NAKAYAMA_Shimpei]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=122</guid>

					<description><![CDATA[Sunayama Umi wa araumi Mukou wa sado yo Suzume nake nake Mou hi wa kureta Minna yobe yobe Ohoshisama detazo Ku [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><iframe title="砂山　(中山晋平作曲）Sunayama  by Megumi Musicapleiades.(Vocal and Harps)" width="1256" height="942" src="https://www.youtube.com/embed/E96UF5Iyo4w?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<blockquote><p><strong>Sunayama</strong></p>
<p>Umi wa araumi<br />
Mukou wa sado yo<br />
Suzume nake nake<br />
Mou hi wa kureta<br />
Minna yobe yobe<br />
Ohoshisama detazo</p>
<p>Kurerya sunayama<br />
Shionari bakari<br />
Suzume chiri jiri<br />
Mata kaze areru<br />
Minna chiri jiri<br />
Mou daremo mienu</p>
<p>Kaero kaero yo<br />
Gumiwara wakete<br />
Suzume sayonara<br />
Sayonara ashita<br />
Umiyo sayonara<br />
Sayonara ashita</p>
<p style="text-align: right;">Lyrics: <a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyu/">KITAHARA, Hakushu</a><br />
Composer: NAKAYAMA, Shimpei<br />
in 1923</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Sand dunes</em></strong></p>
<p><em>The sea is rough.</em><br />
<em>It is the island of Sado to be seen over there.</em><br />
<em>Sparrow, it&#8217;s better to scream.</em><br />
<em>It has been dark already.</em><br />
<em>Call everyone, call,</em><br />
<em>A star has come out.</em></p>
<p><em>When the sun goes down, the sand dunes is</em><br />
<em>The tide is only ringing.</em><br />
<em>The sparrow gets scattered and</em><br />
<em>The wind is also getting rough.</em><br />
<em>Everyone is scattered,</em><br />
<em>No one can see anymore.</em></p>
<p><em>Let&#8217;s go back, let&#8217;s go back,</em><br />
<em>Leave the field where Elaeagnus is growing.</em><br />
<em>Sparrows goodbye,</em><br />
<em>See you tomorrow.</em><br />
<em>Goodbye to the sea,</em><br />
<em>See you tomorrow.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>&#8220;Sand dunes.&#8221; This song depicts the scene of a Japan Sea beach on the verge of harsh winter, with rough waves approaching.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone wp-image-1156 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi.jpg" alt="Rough waves of the Sea of Japan" width="640" height="360" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/araumi-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>As dusk sets in, the voices of children bidding &#8220;goodbye&#8221; and &#8220;see you tomorrow&#8221; overlap with the chirping of sparrows.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The poet <a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyu/">KITAHARA Hakushu</a> once said,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;I watch sparrows. Always watching. Not just watching, but always being with sparrows, flying and chirping along with them.&#8221;</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone wp-image-1157 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/suzume.jpg" alt="sparrow" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/suzume.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/suzume-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/suzume-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>Visible beyond the sea is Sado (or Sado Island), viewed from Yoriihama in Niigata Prefecture, the setting of this song.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1159 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map.jpg" alt="" width="780" height="780" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-500x500.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-300x300.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-768x768.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-100x100.jpg 100w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/sunayama_map-150x150.jpg 150w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>Sado, once prosperous with <a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.sado-kinzan.com/en/">gold and silver mines</a>, like the juniper plains of Silverberry field, a famous spot in Niigata Town as a sandy coast during the Edo period, gradually faded into obscurity with the passage of time. Perhaps this song, too, might be unknown to the youth of modern-day Japan.</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/kitahara-hakusyu/" target="_blank">KITAHARA Hakushu</a>, a famous poet who wrote the lyrics, is said to have stayed on the beach of “Yoriihama” and gained an image leading to the poems of Sunayama. This place is also loved by <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ango_Sakaguchi">SAKAGUCHI Ango</a>, a novelist who represents modern Japan.</p>
<p>Yoriihama @ Niigata Prif.<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d1635740.4896144136!2d138.16272693162324!3d36.799210069525714!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x5ff4c9e28c926459%3A0x99ad73f4f64757d3!2z5paw5r2f55yM5paw5r2f5biC5Lit5aSu5Yy656qq55Sw55S6IOWvhOWxhea1nA!3m2!1d37.9278506!2d139.03227479999998!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1667757700170!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://tabi-mag.jp/ng0333/" title="寄居浜海岸 | ニッポン旅マガジン" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/eea8bcae129332ec055dba976d970025.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">寄居浜海岸 | ニッポン旅マガジン</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">新潟県新潟市中央区、西海岸公園の海側に広がる海岸線が寄居浜海岸。江戸時代、新潟町の名所でもあった砂丘海岸・寄居</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://tabi-mag.jp/ng0333/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">tabi-mag.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://ango-museum.jp" title="坂口安吾デジタルミュージアム" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fango-museum.jp?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">坂口安吾デジタルミュージアム</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">坂口安吾デジタルミュージアムは、新潟で生まれた坂口安吾を広く知ってもらうためのサイトです。 坂口家の歴史から、安吾の作品紹介まで、様々な情報を公開しています。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://ango-museum.jp" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">ango-museum.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.marinepia.or.jp/" title="新潟市水族館 マリンピア日本海" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/e41773274d287e3bcaf1350a914e6fc6.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">新潟市水族館 マリンピア日本海</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">「新潟市水族館マリンピア日本海」は、地域性の高いものからエキゾチックなものまで多様な分類群の水族約600種3万点を飼育・展示する水族館です。 展示ゾーンを10に分け，よりストーリー性を持ったわかりやすい展示で生物の多様性について紹介していま...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.marinepia.or.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.marinepia.or.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/sunayama/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tsuki no sabaku &#8211; 月の沙漠</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/tsuki-no-sabaku/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/tsuki-no-sabaku/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Sep 2022 17:32:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Mid Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[About 2 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Chiba_pref]]></category>
		<category><![CDATA[slow_tempo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=435</guid>

					<description><![CDATA[Tsuki no sabaku Tsuki no sabaku wo haru baruto Tabino rakuda wa yuki mashita Kin to gwin tono kura oite Futats [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/Nv6rHwhYwqA" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Tsuki no sabaku</strong></p>
<p>Tsuki no sabaku wo haru baruto<br />
Tabino rakuda wa yuki mashita<br />
Kin to gwin tono kura oite<br />
Futatsu narande yukimashita</p>
<p>Kin no kura niwa gwin no ka-me<br />
Gwin no kura niwa kin no ka-me<br />
Futatsu no ka-me wa sore zoreni<br />
Himo de yuwaite arimashita</p>
<p>Saki no kuraniwa oujisama<br />
Ato no kuraniwa ohimesama<br />
Notta futariwa osoroino<br />
Shiroi uwagi wo ki-te mashita</p>
<p>Hiroi sabaku wo hitosujini<br />
Futari wa dokoe yuku nodeshou<br />
Oboroni keburu tuki noyowo<br />
Tsuino rakudawa tobo tobo to</p>
<p>Sakyu wo koe te yukimashita<br />
Damatte koe te yukimashita</p>
<p style="text-align: right;">Lyrics : KATO Masao<br />
Composer : SASAKI Suguru<br />
in 1923</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Moonlight desert</em></strong></p>
<p><em>Far away in the moon desert</em><br />
<em>Camels traveled all the way to the moon desert</em><br />
<em>They left their saddles of gold and silver</em><br />
<em>And they rode side by side</em></p>
<p><em>In the gold saddle was a silver bottle</em><br />
<em>A silver saddle with a jar of gold</em><br />
<em>Two jars, each tied with a string</em><br />
<em>The two bottles were tied together with a string.</em></p>
<p><em>In the saddle of the camel ahead was the prince</em><br />
<em>In the saddle of the camel that goes behind is the princess</em><br />
<em>They were both dressed alike.</em><br />
<em>Wearing matching white coats.</em></p>
<p><em>Straight through the wide desert</em><br />
<em>Where will they go?</em><br />
<em>Through the hazy, hazy moonlit night</em><br />
<em>A pair of camels rode at a leisurely pace</em></p>
<p><em>They went over the sand dunes</em><br />
<em>They went over the dunes in silence</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="800" height="800" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>Where is &#8220;Desert of the Moon&#8221; set? When is the season?<br />
Actually, there is no clear answer to either of those questions.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1174" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23584806_s-500x334.jpg" alt="" width="500" height="334" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23584806_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23584806_s-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23584806_s.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>As for the setting, it is often said to be Onjyuku Beach in Chiba Prefecture, where the songwriter, Kato, who was frail, often visited to recuperate and later moved to make his final home. Kato himself is said to have publicly stated that this place was the model for the song after the town of Onjyuku_cho built a statue in commemoration of the Desert of the Moon.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1175" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23000922_s-500x334.jpg" alt="tsuki- no sabaku monument" width="500" height="334" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23000922_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23000922_s-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/23000922_s.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>As for the season, the word &#8220;oboro&#8221; appears in the story, so it must be spring, right? However, the tune of the song suggests a somber autumn.</p>
<div id="attachment_1176" style="width: 510px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1176" class="size-medium wp-image-1176" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/27466411_s-500x375.jpg" alt="" width="500" height="375" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/27466411_s-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/27466411_s-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/09/27466411_s.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /><p id="caption-attachment-1176" class="wp-caption-text">onjyuku station</p></div>
<p>In fact, however, Kato is said to have said that it was totally imaginary. At the time, it was not easy to know what was going on in other countries, and the writer&#8217;s imagination resulted in these beautiful lyrics, which inspired the composer Sasaki to create this lyrical piece of music. Since Kato&#8217;s lyrics were published in the year of the Great Kanto Earthquake, the piece remains popular.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
</div>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d415971.0480786781!2d139.79808810165025!3d35.46039373236371!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uuIOadseS6rOmnhQ!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x603d35fcce07a33b%3A0x7896249f6630cc1c!2z5Y2D6JGJ55yM5b6h5a6_55S65YWt6LuS55S677yV77yQ77yV4oiS77yRIOaciOOBruaymea8oOiomOW_temkqA!3m2!1d35.184391!2d140.357696!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1663435411639!5m2!1sja!2sjp" width="600" height="450" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://maruchiba.jp/sys/data/index/page/id/5695" title="&#35251;&#20809;&#12473;&#12509;&#12483;&#12488;&#12288;&#65372;&#12288;&#21315;&#33865;&#30476;&#20844;&#24335;&#35251;&#20809;&#12469;&#12452;&#12488; &#12385;&#12400;&#35251;&#20809;&#12490;&#12499;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/9775f67c231c9e57f387c2d513fec6c8.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#35251;&#20809;&#12473;&#12509;&#12483;&#12488;&#12288;&#65372;&#12288;&#21315;&#33865;&#30476;&#20844;&#24335;&#35251;&#20809;&#12469;&#12452;&#12488; &#12385;&#12400;&#35251;&#20809;&#12490;&#12499;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">千葉県の観光スポットを大きな写真付きでご案内します。風景やレジャー、グルメ・アウトドアなどのカテゴリやエリアで検索、現在地から近いスポットの検索が可能です！</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://maruchiba.jp/sys/data/index/page/id/5695" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">maruchiba.jp</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/tsuki-no-sabaku/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Fuyugeshiki &#8211; 冬景色</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/fuyugeshiki/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/fuyugeshiki/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Feb 2023 19:24:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Winter]]></category>
		<category><![CDATA[Early Winter Songs]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[landscape]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[About 5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Yamaguchi_pref]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=621</guid>

					<description><![CDATA[Fuyugeshiki Sakiri kiyuru minatoe no Funeni shiroshi asano shimo Tada mizudori no koe wa shite Imada samezu ki [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/e1qsRFa6UuU" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Fuyugeshiki</strong></p>
<p>Sakiri kiyuru minatoe no<br />
Funeni shiroshi asano shimo<br />
Tada mizudori no koe wa shite<br />
Imada samezu kishi no ie</p>
<p>Karasu nakite kinitakaku<br />
Hito wa hatani mugi wo fumu<br />
Geni koharubi no nodokeshiya<br />
Kaerizaki no hana mo miyu</p>
<p>Arashi fukite kumo wa ochi<br />
Shigure furite hi wa kurenu<br />
Moshi tomoshibi no nurekozuba<br />
Soreto wakaji nobe no sato</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：Unknown<br />
composer：Unknown<br />
in 1913</p>
</blockquote>
<p><em><strong>Winter Landscape</strong></em></p>
<p><em>Fog disappears in the cove</em><br />
<em>White morning frost on the boat</em><br />
<em>The only sound is that of waterfowl.</em><br />
<em>The house on the shore, still not awakened.</em></p>
<p><em>Crows cawing, high in the trees</em><br />
<em>People are treading wheat in the field</em><br />
<em>It&#8217;s so peaceful, as if spring has come.</em><br />
<em>Some flowers seem to have bloomed prematurely.</em></p>
<p><em>Storms blow and clouds fall.</em><br />
<em>The drizzle are falling and the sun is setting.</em><br />
<em>If only a light had not leaked out and shone</em><br />
<em>I would not find the village by the fields.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>This song portrays late autumn to early winter with a melody that evokes the crispness of winter. The lyrics depict three scenes: a mist-covered early morning in a fishing village, a peaceful afternoon in a tranquil mountain village, and an evening that conveys the arrival of freezing winter. The language used in the lyrics is characterized by an elevated and archaic style that may be challenging for contemporary Japanese people to immediately understand. However, the popularity of the song lies not so much in the literal meaning of the words but in the vivid landscapes conveyed through the feel of the language.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1301 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/fuyugeshiki_3kei.jpg" alt="fuyugeshiki asa hiru yoru" width="640" height="1281" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/fuyugeshiki_3kei.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/fuyugeshiki_3kei-500x1001.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/02/fuyugeshiki_3kei-300x600.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>Nevertheless, douyo-shouka seems to have many outstanding songs in triple meter. &#8220;Fuyugeshiki,&#8221; released in 1913, can be considered a representative and pioneering work in this regard. However, both the lyricist and composer remain unknown. It is suggested that the collaborative nature of the Ministry of Education&#8217;s songwriting process at that time may be a reason for the lack of attribution. Despite some cases being revealed in later years, this song still remains a mystery.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>It has been selected as one of &#8220;Japan&#8217;s Top 100 Songs.&#8221;</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d3355320.3412183095!2d133.54217116624062!3d34.7888298096339!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x354518555f41de59%3A0xe4ee76dc177a82dd!2z5bGx5Y-j55yM55Sw5biD5pa955S65LiL55Sw5biD5pa9IOOBteOCi-OBleOBqOipqeaDheWFrOWckg!3m2!1d33.9553886!2d132.0396639!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1676488621154!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p>Both the lyricist and composer are unknown, so it is unclear which place inspired the song. Although the worldview of the lyrics is strongly associated with the Tohoku region, the monument is located in the Furusato Poetry Park in Yamaguchi Prefecture.</p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://yamaguchi-tourism.jp/spot/detail_16554.html" title="&#12405;&#12427;&#12373;&#12392;&#35433;&#24773;&#20844;&#22290;&#65372;&#35251;&#20809;&#12473;&#12509;&#12483;&#12488;&#65372;&#12304;&#20844;&#24335;&#12305;&#23665;&#21475;&#30476;&#35251;&#20809;/&#26053;&#34892;&#12469;&#12452;&#12488; &#12362;&#12356;&#12391;&#12414;&#12379;&#23665;&#21475;&#12408;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/c1ab6335beb84d1930d2c6b1a3267459.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#12405;&#12427;&#12373;&#12392;&#35433;&#24773;&#20844;&#22290;&#65372;&#35251;&#20809;&#12473;&#12509;&#12483;&#12488;&#65372;&#12304;&#20844;&#24335;&#12305;&#23665;&#21475;&#30476;&#35251;&#20809;/&#26053;&#34892;&#12469;&#12452;&#12488; &#12362;&#12356;&#12391;&#12414;&#12379;&#23665;&#21475;&#12408;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">懐かしい童謡、唱歌の歌碑30基が並ぶ情緒豊かな田布施川川岸の散策公園。子どもたちの遊具も備えられ、春は川沿いの桜、秋は山腹の紅葉などが楽しめます。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://yamaguchi-tourism.jp/spot/detail_16554.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">yamaguchi-tourism.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/fuyugeshiki/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Haru yo koi &#8211; 春よ来い</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/haru-yo-koi/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/haru-yo-koi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Aug 2019 07:18:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Winter]]></category>
		<category><![CDATA[Late Winter Songs]]></category>
		<category><![CDATA[SOUMA_Gyofuu]]></category>
		<category><![CDATA[HIROTA_Ryuutarou]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Showa period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[Niigata_pref]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(hokuriku)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=178</guid>

					<description><![CDATA[Haru yo koi Haru yo koi, hayaku koi Aruki hajimeta Mii-chan ga Akai hanao no jyojyo haite Onmo ni detai to mat [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/u9nH138MQPY" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Haru yo koi</strong></p>
<p>Haru yo koi, hayaku koi<br />
Aruki hajimeta Mii-chan ga<br />
Akai hanao no jyojyo haite<br />
Onmo ni detai to matte iru</p>
<p style="text-align: left;">Haru yo koi, hayaku koi<br />
Ouchi no mae no momonoki no<br />
Tsubomi mo minna fukurande<br />
Hayo sakitai to matte iru</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：SOUMA Gyofuu<br />
Composer：HIROTA Ryuutarou<br />
in1923</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Come spring</em></strong></p>
<p><em>Come, spring, come quickly,</em><br />
<em>Little Mii-chan has started walking,</em><br />
<em>Wearing straw sandals with red thongs,</em><br />
<em>Eagerly waiting to go outside.</em></p>
<p><em>Come, spring, come quickly,</em><br />
<em>In front of the house, the buds</em><br />
<em>On the peach tree have all swollen,</em><br />
<em>Yearning to bloom soon.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/10/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>&#8220;Haru yo koi&#8221; is a children&#8217;s song that depicts a little girl named Mii-chan eagerly awaiting the end of the snowbound winter and longing to play outside. Mii-chan is believed to be the model for this song, the daughter of the lyricist SOUMA_Gyofuu, who was just two years old when the song was released in 1923. Gyofuu, the father, never spoke about it, but according to the mother, he once showed them the &#8220;tiny, tiny red straw sandals that were the first gift Mii-chan ever received.&#8221;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1333 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/akai_zouri.jpg" alt="" width="561" height="640" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/akai_zouri.jpg 561w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/akai_zouri-500x570.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/akai_zouri-300x342.jpg 300w" sizes="(max-width: 561px) 100vw, 561px" /></p>
<p>After attending Waseda University in Tokyo and working as a university lecturer while engaging in literary activities, Gyofuu returned to his hometown of Itoigawa City in Niigata Prefecture in his mid-thirties. From then on, alongside his creative pursuits, he also delved into the study of Ryoukan, a local monk and poet. Ryoukan was known for his love for children, and his famous anecdote of playing with them until sunset. &#8220;Haru yo koi&#8221; reflects Gyofuu&#8217;s unique perspective and empathy towards Ryoukan.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E8%89%AF%E5%AF%9B%E5%92%8C%E5%B0%9A_%E5%83%8F_%E7%8E%89%E5%B3%B6_%E5%86%86%E9%80%9A%E5%AF%BA_-_panoramio.jpg#/media/File:良寛和尚_像_玉島_円通寺_-_panoramio.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7c/%E8%89%AF%E5%AF%9B%E5%92%8C%E5%B0%9A_%E5%83%8F_%E7%8E%89%E5%B3%B6_%E5%86%86%E9%80%9A%E5%AF%BA_-_panoramio.jpg" alt="良寛和尚 像 玉島 円通寺 - panoramio.jpg" width="3744" height="2188" /></a><br />
By Yoshio Kohara, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution 3.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0">CC BY 3.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=56020115">Link</a></p>
<p>Although Itoigawa City, situated along the Sea of Japan, rarely experiences an average temperature below freezing in February, Niigata Prefecture is renowned as one of the world&#8217;s leading snowfall areas. The song beautifully captures the emotions of children eagerly anticipating the arrival of spring, even in this snowy region.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d821607.8030565752!2d138.25979670625225!3d36.447756034431855!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x5ff65db478b9e8d5%3A0x4c387111bfa60a6f!2z44CSOTQxLTAwNTYg5paw5r2f55yM57O46a2a5bed5biC5LiA44Gu5a6u77yR5LiB55uu77yS4oiS77yS!3m2!1d37.039792999999996!2d137.8630293!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1667501950284!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.city.itoigawa.lg.jp/gyofu/" title="糸魚川歴史民俗資料館" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/cf2b93f9482cc6241d0915a58cde6c1a.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">糸魚川歴史民俗資料館</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.city.itoigawa.lg.jp/gyofu/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.city.itoigawa.lg.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
<p>This song has a similar title but is also a pop classic. It is relatively new, yet somehow nostalgic. &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://youtu.be/qX7pFYH9O04?si=uaNDCa9ZG082cU9Z">Haru yo, koi</a>&#8221; by MATSUTOUYA Yumi, one of Japan&#8217;s most famous songstresses.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/haru-yo-koi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Omoide no Album &#8211; おもいでのアルバム</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/omoide-no-album/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/omoide-no-album/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Mar 2023 21:38:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spring]]></category>
		<category><![CDATA[Early Spring Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[Showa period(middle)]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo_met]]></category>
		<category><![CDATA[About 1 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[卒園式]]></category>
		<category><![CDATA[おもいでのアルバム]]></category>
		<category><![CDATA[思い出]]></category>
		<category><![CDATA[幼稚園]]></category>
		<category><![CDATA[annual event]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=672</guid>

					<description><![CDATA[&#160; Omoide no Album Itsu no koto daka omoidashite goran Anna koto konna koto atta desho Ureshikatta koto om [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/DP68_ZaB5BE" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p><strong>Omoide no Album</strong></p>
<p>Itsu no koto daka omoidashite goran<br />
Anna koto konna koto atta desho<br />
Ureshikatta koto omoshirokatta koto<br />
Itsuni nattemo wasurenai</p>
<p>Haru no koto desu omoidashite goran<br />
Anna koto konna koto atta desho<br />
Pokapoka oniwade nakayoku asonda<br />
Kireina hanamo saiteita</p>
<p>Natsu no koto desu omoidashite goran<br />
Anna koto konna koto atta desho<br />
Mugiwara boushide minna hadakanbo<br />
Ofune mo mitayo sunayama mo</p>
<p>Aki no koto desu omoidashite goran<br />
Anna koto konna koto atta desho<br />
Donguri yama no hiking la la la<br />
Akai happa mo tondeita</p>
<p>Fuyu no koto desu omoidashite goran<br />
Anna koto konna koto atta desho<br />
Mominoki kazatte Merry Christmas<br />
Santa no ojiisan waratteta</p>
<p>Fuyu no koto desu omoidashite goran<br />
Anna koto konna koto atta desho<br />
Samui fuyunohini attakai heya de<br />
Tanoshii hanashi kikimashita</p>
<p>Ichinenjyu wo omoidashite goran<br />
Anna koto konna koto atta desho<br />
Momono ohanamo kireini saite<br />
Mousugu minna wa ichinensei</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：MASHIKO Toshi<br />
Composer：HONDA Tetsumaro<br />
in 1961</p>
</blockquote>
<p><em><strong>The Album of Memories</strong></em></p>
<p><em>Try to remember when it happened.</em><br />
<em>Such and such a thing happened, didn&#8217;t it?</em><br />
<em>What made you happy and what you found interesting</em><br />
<em>You and I will always remember</em></p>
<p><em>Think back on the events of spring</em><br />
<em>Such and such a thing happened, didn&#8217;t it?</em><br />
<em>We played together in the warm and sunny garden</em><br />
<em>Beautiful flowers were blooming</em></p>
<p><em>Think of the events of summer</em><br />
<em>Such and such a thing happened, didn&#8217;t it?</em><br />
<em>Everyone is naked with a straw hat on</em><br />
<em>We saw the ships and the sand hills</em></p>
<p><em>Think of the events of autumn</em><br />
<em>Such and such a thing happened, didn&#8217;t it?</em><br />
<em>We went to the acorn mountain and hiked la la la la</em><br />
<em>Red leaves were dancing in the air</em></p>
<p><em>Think back to the events of winter</em><br />
<em>Such and such a thing happened, didn&#8217;t it?</em><br />
<em>Merry Christmas with a fir tree</em><br />
<em>Santa&#8217;s grandpa was laughing</em></p>
<p><em>Think back to the events of winter</em><br />
<em>Such and such a thing happened, didn&#8217;t it?</em><br />
<em>In a warm room on a cold snowy day</em><br />
<em>You heard a pleasant story</em></p>
<p><em>Think back all time of a year</em><br />
<em>Such and such a thing happened, didn&#8217;t it?</em><br />
<em>Peach blossoms are blooming beautifully</em><br />
<em>Soon you will be in the first grade of elementary school</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-10" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-10">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">&#8220;Please Recall&#8221;</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">The Teacher’s Gentle Perspective</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">A Treasure for Parents and Adults</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Japan’s Heart and Legacy</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">&#8220;Please Recall&#8221;</span></h2>
<p>Please recall. A spring day when gentle sunlight spills into a kindergarten classroom, illuminating walls adorned with colorful drawings scratched out by tiny hands holding crayons. The nursery song Omoide no Album (&#8220;The Album of Memories&#8221;) is a cherished staple of Japanese graduation ceremonies, evoking such warm memories. First introduced in 1961 as a rhythmic play resource for early childhood education, its leisurely waltz tempo perfectly suits little ones singing and dancing in carefree motion. Yet, as its title suggests, it’s imbued with a tender gaze upon children’s growth, and today it’s adored more by adults. For many, merely recalling the melody brings tears to the eyes—I’m one of them. This timeless theme of growth and parting resonates across borders, touching hearts everywhere.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1318 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/youchien_piano_kids.png" alt="" width="780" height="753" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/youchien_piano_kids.png 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/youchien_piano_kids-500x483.png 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/youchien_piano_kids-300x290.png 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/youchien_piano_kids-768x741.png 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">The Teacher’s Gentle Perspective</span></h2>
<p>Please recall. The morning of the graduation ceremony, when children in crisp uniforms, faces flickering with nerves and pride, clasp their teacher’s hand as if to hold the moment tight. Sung from a kindergarten teacher’s viewpoint, this song fondly revisits the events shared with children through the seasons. Lyrics like “We played together so nicely in the warm garden,” “Everyone in straw hats, running around bare,” “Hiking up the acorn hill, la la la,” and “Decorating the fir tree for Merry Christmas” weave seasonal memories with gentle care. To the teacher, these children are not just pupils but companions who laughed and played side by side. That warmth spills from the words, stirring empathy in listeners. The song unfolds with Verse 1 as an introduction, followed by spring in Verse 2, summer in 3, autumn in 4, winter in 5, winter again in 6, and a yearly summary in 7. This structure reflects the Christian faith of lyricist MASHIKO Toshi and the Buddhist beliefs of composer HONDA Tetsumaro, symbolizing the bond through seasons. Feel the teacher’s warm gaze and the deep love beneath it.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://images.app.goo.gl/PLQ2TqqxtzfV4ayc7"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1320" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/sotsuensiki.jpg" alt="sotsuenshiki" width="650" height="350" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/sotsuensiki.jpg 650w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/sotsuensiki-500x269.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/sotsuensiki-300x162.jpg 300w" sizes="(max-width: 650px) 100vw, 650px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">A Treasure for Parents and Adults</span></h2>
<p>Please recall. The day your child first stepped through the kindergarten gate, waving tearfully as they looked back. Though it begins with the teacher’s voice, this song nestles deeply into parents’ hearts. At graduation, it prompts a flood of memories—growth, joy, and a pang of sadness—shared by so many. Originally crafted as a playful tune for children, it now echoes through spring graduation seasons, drawing tears from grown-ups. The lyric “Soon you’ll all be first-graders” is the teacher’s words to the child, yet it mirrors a parent’s hope and sentiment, too. The pride of raising a child and the fleeting nature of time are feelings known the world over. Typically, it’s sung up to Verse 5, though Verse 6 or 7 may be chosen to avoid religious tones, hinting at cultural nuance. The Album of Memories holds a mysterious power to comfort adults’ hearts.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1321 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/22304641_s.jpg" alt="" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/22304641_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/22304641_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/22304641_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Japan’s Heart and Legacy</span></h2>
<p>Please recall. Children holding hands, singing as they step toward tomorrow. Rooted in Japan’s kindergarten traditions, this song carries the universal theme of growth and farewell to the world. Composer HONDA Tetsumaro spent his later years as the head priest of Jyourakuin, a Tendaishuu temple in Chofu, Tokyo, where a monument to this song stands on the grounds. The Buddhist HONDA and Christian MASHIKO Toshi crafted lyrics and music that transcend faith, with Verse 6’s “A cold snowy day, warm in our room” and Verse 7’s “Peach blossoms bloomed so beautifully, soon you’ll all be first-graders” perhaps symbolizing that harmony. Verse 5 often seals the graduation’s emotion, while 6 and 7 leave a quiet resonance. Listen to this song. The simple piano notes blending with children’s voices are like opening an album, reviving memories and love. A hallmark of Japan’s spring, it whispers to hearts everywhere, recalling the beauty of days spent with children.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d103708.8990992256!2d139.60874634741714!3d35.67938796844696!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x6018f1b187bc19df%3A0xfd028917a9117b82!2z44CSMTgyLTAwMDYg5p2x5Lqs6YO96Kq_5biD5biCIOilv-OBpOOBpOOBmOODtuS4mO-8lOS4geebru-8meKIku-8kSDluLjmpb3pmaI!3m2!1d35.6564246!2d139.5739036!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1679347272178!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-detail">

<a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.tendaitokyo.jp/jiinmei/7jyorakuin/" title="&#31119;&#22679;&#23665;&#38263;&#31119;&#23551;&#23546;&#12288;&#24120;&#27138;&#38498;&#65288;&#24120;&#27005;&#38498;&#65372;&#36890;&#31216;&#65306;&#27743;&#25144;&#20845;&#38463;&#24357;&#38464;&#20116;&#30058;&#65289; | &#22825;&#21488;&#23447;&#26481;&#20140;&#25945;&#21306; &#20844;&#24335;&#12469;&#12452;&#12488;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/http%3A%2F%2Fwww.tendaitokyo.jp%2Fjiinmei%2F7jyorakuin%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#31119;&#22679;&#23665;&#38263;&#31119;&#23551;&#23546;&#12288;&#24120;&#27138;&#38498;&#65288;&#24120;&#27005;&#38498;&#65372;&#36890;&#31216;&#65306;&#27743;&#25144;&#20845;&#38463;&#24357;&#38464;&#20116;&#30058;&#65289; | &#22825;&#21488;&#23447;&#26481;&#20140;&#25945;&#21306; &#20844;&#24335;&#12469;&#12452;&#12488;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.tendaitokyo.jp/jiinmei/7jyorakuin/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.tendaitokyo.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://douyo-shouka.com/aogeba-toutoshi/" title="Aogeba toutoshi - 仰げば尊し" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/aogebatoutoshi-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/aogebatoutoshi-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/aogebatoutoshi-240x135.jpg 240w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/aogebatoutoshi-640x360.jpg 640w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Aogeba toutoshi - 仰げば尊し</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Aogeba toutoshi waga shi no on&quot; - Discover this cherished graduation song that helps Japanese students reflect on their school memories. Find lyrics, Roman readings, and English translations of this beloved ceremonial piece.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.03.24</div></div></div></div></a>

<a href="https://douyo-shouka.com/hotaru-no-hikari/" title="Hotaru no hikari - 蛍の光" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/hotaru-no-hikari-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/hotaru-no-hikari-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/hotaru-no-hikari-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2025/03/hotaru-no-hikari-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Hotaru no hikari - 蛍の光</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Hotaru no hikari, Mado no yuki&quot; this song is a popular Japanese song played at graduation ceremonies. It is loved for its gentle, moving melody, which is woven with images of fireflies and snow and has themes of hard work and friendship.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.03.31</div></div></div></div></a>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/omoide-no-album/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Umi（matsubara tooku) &#8211; 海</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/umi_matsubara-tooku/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/umi_matsubara-tooku/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Jul 2019 18:45:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Mid Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(tokaido)]]></category>
		<category><![CDATA[miho-no-matsubara]]></category>
		<category><![CDATA[World heritage]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[slow tempo]]></category>
		<category><![CDATA[landscape]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[Shizuoka_pref]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=41</guid>

					<description><![CDATA[Umi Matsubara tooku kiyuru tokoro Shiraho no kage wa ukabu Hoshiami hamani takaku shite Kamome wa hikuku namin [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/cycXDPu1H6I" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Umi</strong></p>
<p>Matsubara tooku kiyuru tokoro<br />
Shiraho no kage wa ukabu<br />
Hoshiami hamani takaku shite<br />
Kamome wa hikuku namini tobu<br />
Miyo hiru no umi<br />
Miyo hiru no umi</p>
<p>Shimayama yami ni shiruki atari<br />
Isaribi hikari awashi<br />
Yorunami kisini yuruku shite<br />
Urakaze karoku isago fuku<br />
Miyo yoru no umi<br />
Miyo yoru no umi</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist and Composer by unknown<br />
in 1913</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Sea</em></strong></p>
<p><em>Long enough to lose sight of the pine forest</em><br />
<em>The shadow of the ship&#8217;s white sail is visible</em><br />
<em>There is a net of fish that is piled high</em><br />
<em>Seagulls are flying low-flyingly</em><br />
<em>Look, this is the daytime sea</em><br />
<em>Look, this is the daytime sea</em></p>
<p><em>A place where the island&#8217;s shoreline is clearly visible in the dark</em><br />
<em>The light of the fishing fire looks dim</em><br />
<em>The waves gently come to the shore</em><br />
<em>The wind blowing on the beach makes fine sand dance</em><br />
<em>Look, this is the nighttime sea</em><br />
<em>Look, this is the nighttime sea</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>This song for elementary school students was published in the early Taisho period.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>As with all shouka of this era, neither the lyricist nor the composer has been made public and remains unknown to this day.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The place where the lyrics were set has also not been identified.<br />
And surprisingly, it has not been selected for inclusion in the &#8220;100 Best Japanese Songs,&#8221; making it difficult to understand the literary lyrics,<br />
The lyrics are no longer included in textbooks, perhaps because of the difficulty of understanding the literary lyrics.<br />
However, the original scenery of the summer sea in Japan, which is being forgotten, can be found here.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1049" src="https://douyo-shouka.com.testrs.jp/blog/wp-content/uploads/2019/07/IMG_4596-500x375.jpg" alt="" width="500" height="375" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/IMG_4596-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/IMG_4596-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/IMG_4596-768x576.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/IMG_4596.jpg 780w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>Passing through a forest of pine trees, perhaps a windbreak, one comes to a stretch of beach.<br />
At a nearby fishing port, nets are drying and the smell of the sea is in the air.<br />
All that can be heard is the charming voices of children and the sound of the waves lapping against the shore.<br />
As dusk approaches, more and more boats with fishing lights (fish-collecting lights) are seen offshore.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1050" src="https://douyo-shouka.com.testrs.jp/blog/wp-content/uploads/2019/07/2064177_s-500x375.jpg" alt="" width="500" height="375" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2064177_s-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2064177_s-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/2064177_s.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p>Nowadays, the summer sea is a beach resort with elaborate performances for young people,<br />
However, until around the 1970s and 1980s, the sea was known as &#8220;Kaisui Yokujyou (bathing beach).<br />
And there were only a few huts selling yakisoba (fried noodles), uninspired ramen, curry and rice, and shaved ice.<br />
That was the scenery of the summer sea.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-962" src="https://douyo-shouka.com.testrs.jp/blog/wp-content/uploads/2019/07/umi_no_ie-500x334.jpeg" alt="" width="500" height="325" /></p>
<p>Just like the song, beautiful time passed slowly and unobtrusively.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Even now, you might be able to enjoy such a scene at a beach near a not-so-famous local fishing port.</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d416665.13424751506!2d138.7974117331104!3d35.325945070912034!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x601a3053466e6bed%3A0x64cf88a387b4c212!2z6Z2Z5bKh55yM6Z2Z5bKh5biC5riF5rC05Yy65LiJ5L-dIOS4ieS_neOBruadvuWOn--8iOOBv-OBu-OBruOBvuOBpOOBsOOCie-8iQ!3m2!1d34.9952032!2d138.5237766!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666893940285!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.visit-shizuoka.com/en/" title="[Official] SHIZUOKA CITY TOURISM NAVI- Shizuoka City Travel Information" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/751c50293ae8ef081cb4fe84566cedac.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">[Official] SHIZUOKA CITY TOURISM NAVI- Shizuoka City Travel Information</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Discover Shizuoka City, the ultimate destination for Mt. Fuji views and authentic Japanese green tea. Explore the UNESCO...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.visit-shizuoka.com/en/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.visit-shizuoka.com</div></div></div></div></a>
</div>
<div id="attachment_1053" style="width: 510px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1053" class="size-medium wp-image-1053" src="https://douyo-shouka.com.testrs.jp/blog/wp-content/uploads/2019/07/23172221_s-500x334.jpg" alt="" width="500" height="334" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/23172221_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/23172221_s-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/23172221_s.jpg 640w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /><p id="caption-attachment-1053" class="wp-caption-text">Miho no matsubara (World Heritage)</p></div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3TAYWG+7BR3B6+1OK+BW8O2&amp;a8ejpredirect=https%3A%2F%2Fwww.ikyu.com%2FikCo.ashx%3Fcosid%3Da8ikyu%26surl%3Dhttps%253A%252F%252Fwww.ikyu.com%252Fspot%252Flm996406%252Fsi1d%252F">Luxury hotels near Miho no Matsubara are&#8230;</a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www12.a8.net/0.gif?a8mat=3TAYWG+7BR3B6+1OK+BW8O2" alt="" width="1" height="1" border="0" /><br />
<a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+BW8O2&amp;a8ejpredirect=https%3A%2F%2Fdouyo-shouka.com%2Fumi_matsubara-tooku%2F+">STAY JAPAN</a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www17.a8.net/0.gif?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+BW8O2" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/umi_matsubara-tooku/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Hana (1900) &#8211; 花</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/hana/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/hana/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Mar 2023 17:55:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Mid Spring Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Spring]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[Meiji period(middle)]]></category>
		<category><![CDATA[Seasonal events]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo_met]]></category>
		<category><![CDATA[Up tempo]]></category>
		<category><![CDATA[About 0.5 hour by train from Tokyo station]]></category>
		<category><![CDATA[Sumidagawa]]></category>
		<category><![CDATA[TAKI Rentarou]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=676</guid>

					<description><![CDATA[Hana Haru no urara no Sumida-gawa Nobori kudari no funabito ga Kai no shizuku mo hana to chiru Nagame wo nani  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/17MaOgFvfSQ" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Hana</strong></p>
<p>Haru no urara no Sumida-gawa<br />
Nobori kudari no funabito ga<br />
Kai no shizuku mo hana to chiru<br />
Nagame wo nani ni tatoubeki</p>
<p>Mizu ya akebono tsuyu abite<br />
Ware ni mono iu sakuragi wo<br />
Mizu ya yuugure te wo nobete<br />
Ware sashi maneku aoyagi wo</p>
<p>Nishiki orinasu choutei ni<br />
Kurureba noboru oborozuki<br />
Geni ikkoku mo senkin no<br />
Nagame wo nani ni tatoubeki</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：TAKESHIMA Hagoromo<br />
Composer：TAKI Rentarou<br />
in 1900</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Flower</em></strong></p>
<p><em>On the Sumida River of spring&#8217;s freshness</em><br />
<em>Boatmen come and go with the tides</em><br />
<em>Drops from their oars scatter like blossoms</em><br />
<em>What should one make of this scene?</em></p>
<p><em>At dawn, covered in dew</em><br />
<em>The cherry trees have something to say to me</em><br />
<em>At dusk, reaching out my hand</em><br />
<em>I beckon the blue willows to come closer</em></p>
<p><em>On the long dyed brocade embankment</em><br />
<em>The hazy moon rises as night falls</em><br />
<em>Truly, even a moment of this view</em> <em>is worth a thousand gold pieces<br />
What should one make of this scene?<br />
</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-14" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-14">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Hana: The Melody of Japanese Spring</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">The Historic Sumida River and Its Cherry Blossoms</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">From Edo-Period Flood Control to Modern Hanami Celebrations</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Cultural Legacy: From Edo to Present Day</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Hana: The Melody of Japanese Spring</span></h2>
<p>Many people may remember this song when they think of spring scenery in Japan.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The melody, filled with the joy of the arrival of spring after winter, shines like the surface of the river in the sunlight, and the lyrics, which describe the unique beauty of the cherry blossom scenery, match perfectly, making this song the standard for spring in Japan.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1442 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/2129606_s.jpg" alt="Sakura, Sky Tree, Yakata Bune" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/2129606_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/2129606_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/2129606_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">The Historic Sumida River and Its Cherry Blossoms</span></h2>
<p>The Sumida River flows through the east of Tokyo, passing the Tokyo Sky Tree and Asakusa before emptying into Tokyo Bay.<br />
The cherry trees sung as flowers in this song are planted mainly along the riverbanks (botei) of the Sumida River from Azuma Bridge to Sakura Bridge, and are called &#8220;Senbonzakura (a thousand cherry trees) on the Sumida River.</p>
<div id="attachment_818" style="width: 790px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-818" class="wp-image-818 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/sumidagawa_bokutei.jpg" alt="" width="780" height="495" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/sumidagawa_bokutei.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/sumidagawa_bokutei-500x317.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/sumidagawa_bokutei-800x508.jpg 800w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/sumidagawa_bokutei-300x190.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/sumidagawa_bokutei-768x487.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /><p id="caption-attachment-818" class="wp-caption-text">sumidatei no hanami / KOBAYASHI,Kiyochika</p></div>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignright wp-image-816 size-thumbnail" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/nigaoe_tokugawa_yoshimune-300x409.png" alt="TOKUGAWA Yoshimune" width="300" height="409" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/nigaoe_tokugawa_yoshimune-300x409.png 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/nigaoe_tokugawa_yoshimune.png 330w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<h2><span id="toc3">From Edo-Period Flood Control to Modern Hanami Celebrations</span></h2>
<p>It is said that the cherry trees were originally planted by the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Tokugawa_Yoshimune">8th Tokugawa shogun, Yoshimune</a>, for flood control, and the purpose was for people to gather and trample on the embankment.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Even today, the area is crowded with people during the cherry blossom season, and instead of boats sung with &#8220;oar drops,&#8221; pleasure boats designed by <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Leiji_Matsumoto">Matsumoto Leiji</a>, a manga artist known for &#8220;Galaxy Express 999&#8221; and &#8220;Space Pirate Captain Harlock,&#8221; come and go, and people enjoy cherry blossom viewing drinks from morning until late at night.</p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.suijobus.co.jp/ship/himiko/" title="ヒミコ | 【公式】東京都観光汽船（TOKYO CRUISE）" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/1d1ab5b5141bc4c83590572cb0bf3200.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">ヒミコ | 【公式】東京都観光汽船（TOKYO CRUISE）</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">漫画・アニメ界の巨匠・松本零士氏がデザイン。宇宙船のような「ヒミコ」は、「ティアドロップ（涙滴）」をイメージ・コンセプトに、「子供たちが乗ってみたいと思ってくれる船」として、デザインを手がけられました。船内では「銀河鉄道999」のキャラクタ...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.suijobus.co.jp/ship/himiko/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.suijobus.co.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<h2><span id="toc4">Cultural Legacy: From Edo to Present Day</span></h2>
<p>It is a spring event that brings the atmosphere of the Edo period to life.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>In summer, the Sumida River Fireworks Festival attracts many people. The &#8220;Tamaya&#8221; and &#8220;Kagiya&#8221; are the trade name of a popular fireworks masters in Edo (present-day Tokyo). <a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.souke-kagiya.co.jp/1_history/history.html">Kagiya</a> still exists today.</p>
<div id="attachment_815" style="width: 490px" class="wp-caption alignleft"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-815" class="wp-image-815 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/2677768_s.jpg" alt="" width="480" height="640" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/2677768_s.jpg 480w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/2677768_s-300x400.jpg 300w" sizes="(max-width: 480px) 100vw, 480px" /><p id="caption-attachment-815" class="wp-caption-text">Sumida River Fireworks Festival</p></div>
<p>The composer of this piece, <a href="https://douyo-shouka.com/taki-rentarou/" target="_blank">TAKI Rentarou</a>, went to Germany to study as a music student, but returned to Japan with tuberculosis and died at the young age of 25. His aspiration &#8220;for the development of high quality Japanese songs&#8221; continues to shine through the ages.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d25921.887649329332!2d139.76480288526523!3d35.69581073220528!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uuIOadseS6rOmnhQ!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x60188ec349138a67%3A0xc95c03b0375fa0d7!2z44CSMTExLTAwMzMg5p2x5Lqs6YO95Y-w5p2x5Yy66Iqx5bed5oi477yR5LiB55uuIOWPsOadseWMuueriyDpmoXnlLDlhazlnJI!3m2!1d35.7107601!2d139.7982408!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1679420395295!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://thegate12.com/jp/article/350" title="【隅田公園】東京スカイツリーと桜の絶景スポット6選｜お花見情報をお届け | THE GATE" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/d35d75d1b3a1d233dfa2e70f0494bc8f.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">【隅田公園】東京スカイツリーと桜の絶景スポット6選｜お花見情報をお届け | THE GATE</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">隅田川の両岸に広がるお花見スポット「隅田公園」。春には桜と東京スカイツリーの織りなす絶景を楽しめます。隅田川を挟む千本の桜並木は、江戸時代から続く桜の名所。今回は隅田公園のおすすめ絶景スポットや見どころを紹介します。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://thegate12.com/jp/article/350" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">thegate12.com</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.suijobus.co.jp/event_cru/sumida_river_route/" title="　お花見船 　隅田川ルート　　【ご予約制】    　 | 【公式】東京都観光汽船（TOKYO CRUISE）" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/fa9c5ea9f57ef143ed8ac5dd933d94ea.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">　お花見船 　隅田川ルート　　【ご予約制】    　 | 【公式】東京都観光汽船（TOKYO CRUISE）</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">CHERRY BLOSSOM CRUISEお花見船（隅田川ルート）では、隅田川随一ともいえるお花見どころ・墨堤千本桜や、隅田川の新名所・中央大橋付近の桜を、船上から春風を感じながら楽しむことができます。お花見の時期の東京観光にぜひご利用くだ...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.suijobus.co.jp/event_cru/sumida_river_route/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.suijobus.co.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.sumidagawa-hanabi.com/" title="隅田川花火大会" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/4241e1ce8d2ec7fea28f46d5ffb84a6c.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">隅田川花火大会</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">江戸時代に八代将軍徳川吉宗が打ち上げた「両国川開きの花火」を起源とする日本最古の花火大会。夏の夜空を彩る花火の競演による感動を100万人近い人々と一緒に分かち合いましょう。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.sumidagawa-hanabi.com/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.sumidagawa-hanabi.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><script type="text/javascript" src="//statics.a8.net/ad/ad.js"></script><script type="text/javascript">a8adscript('body').showAd({"req": {"mat":"3T6EV2+3R5GN6+52GC+BWGDT","alt":"商品リンク","id":"43uWzsf-g7-tCbipfX"},"goods": {"ejp":"h"+"ttps://stayjapan.com/","imu":"h"+"ttps://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/stayjapan_bunner2.jpg"}});</script></p>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://douyo-shouka.com/sakura-sakura/" title="Sakura sakura (1888) - さくら さくら" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/sakurasakura-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/sakurasakura-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/sakurasakura-240x135.jpg 240w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/sakurasakura-640x360.jpg 640w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Sakura sakura (1888) - さくら さくら</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Sakura sakura yayoi no sora wa&quot; - Experience the iconic Japanese song &#039;Sakura Sakura&#039;, celebrating cherry blossoms. Explore its lyrics, Roman readings, and English translations.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.05.28</div></div></div></div></a>

<a href="https://douyo-shouka.com/koujyou-no-tsuki/" title="Koujyou no tsuki (1901) - 荒城の月" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/koujyounotsuki-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/koujyounotsuki-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/koujyounotsuki-240x135.jpg 240w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/03/koujyounotsuki-640x360.jpg 640w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Koujyou no tsuki (1901) - 荒城の月</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Haru kourou no hana no en&quot; - Explore the hauntingly beautiful song &#039;Koujou no tsuki&#039;. Learn its lyrics, Roman readings, and English translations, think of the rise and fall, the ruins of old castles.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.04.28</div></div></div></div></a>
</div>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/hana/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Soushunfu (1913) &#8211; 早春賦</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/soushunfu/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/soushunfu/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Aug 2019 20:01:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Winter]]></category>
		<category><![CDATA[Spring]]></category>
		<category><![CDATA[Early Spring Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Late Winter Songs]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(hokuriku)]]></category>
		<category><![CDATA[YOSHIMARU_Kazumasa]]></category>
		<category><![CDATA[NAKADA_Akira]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[About 3.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[middle tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Nagano_pref]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=166</guid>

					<description><![CDATA[Soushunfu Haru wa nanomi no kaze no samusa yo Tani no uguisu uta wa omoedo Toki ni arazu to koe mo tatezu Toki [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/-2k_PCPcvKY?si=CWbX2UBv5JVr4eZw" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Soushunfu</strong></p>
<p>Haru wa nanomi no kaze no samusa yo<br />
Tani no uguisu uta wa omoedo<br />
Toki ni arazu to koe mo tatezu<br />
Toki ni arazu to koe mo tatezu</p>
<p>Koori tokesari ashi wa tsunogumu<br />
Sate wa tokizo to omou ayaniku<br />
Kyou mo kinou mo yuki no sora<br />
Kyou mo kinou mo yuki no sora</p>
<p>Haru to kikaneba shirade arishio<br />
Kikeba sekaruru mune no omoi wo<br />
Ikani seyoto no kono goroka<br />
Ikani seyoto no kono goroka</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist : YOSHIMARU Kazumasa<br />
Composer : NAKADA Akira<br />
in1913</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Ode to Early Spring</em></strong></p>
<p><em>Although it is spring, the wind is still cold.</em><br />
<em>Japanese nightingale who live in the valley don&#8217;t forget the crying sound,</em><br />
<em>When &#8220;it is not yet the time ,&#8221; it does not sing.</em><br />
<em>When &#8220;it is not yet the time ,&#8221; it does not sing.</em></p>
<p><em>The ice melts and the buds sprout,</em><br />
<em>I thought it was time to germinate flowers,</em><br />
<em>The sky was snowing yesterday and today.</em><br />
<em>The sky was snowing yesterday and today.</em></p>
<p><em>If I didn&#8217;t hear that spring came, I heard something that I didn&#8217;t know, so I was hurried.</em><br />
<em>How should this feeling be done?</em><br />
<em>How should this feeling be done?</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="Utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-16" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-16">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">The Delicate Season Between Winter and Spring</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">The Inspiring Origins in Nagano&#8217;s Alpine Landscape</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Azumino: The Landscape That Inspired a Classic</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Cultural Recognition and Enduring Legacy</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">The Delicate Season Between Winter and Spring</span></h2>
<p>&#8220;Soushunfu&#8221; is a song that beautifully expresses the anticipation of spring in Japan, capturing the transitional period from early February (around &#8220;Risshun&#8221; in the traditional 24 solar terms) through March. Despite being officially spring, this period is characterized by winter&#8217;s lingering presence—the wind remains chilly, and even the nightingale, traditionally known as the herald of spring, still refrains from singing. The landscape presents a poetic contradiction: plum blossoms beginning to bloom while snowflakes continue to fall, and fresh reeds sprouting along waterways despite the persistent cold. These elements combine to create a poignant portrayal of the longing for spring&#8217;s full arrival.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Though written in classical Japanese style, the lyrics offer a beautiful resonance without overly difficult pronunciation, making it an ideal piece for those studying Japan&#8217;s traditional musical heritage.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1297 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/ashi_sagi.jpg" alt="aosagi &amp; ashi" width="640" height="426" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/ashi_sagi.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/ashi_sagi-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/ashi_sagi-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">The Inspiring Origins in Nagano&#8217;s Alpine Landscape</span></h2>
<p>The song originated in the early Taisho era (1912-1926) when YOSHIMARU Kazumasa, a respected professor at the Tokyo Music School and member of the &#8220;Jinjo Shogakko Shoka&#8221; (Elementary School Songs for Common People) compilation committee, visited Azumino in Nagano Prefecture. The melting snow scenery around Hodaka Town profoundly moved YOSHIMARU, inspiring him to compose the poem for &#8220;Soushunfu.&#8221; For the musical composition, he turned to his colleague NAKADA Akira, a renowned composer who was the father of NAKADA Yoshinao (known for beloved songs such as &#8220;Natsu no Omoide,&#8221; &#8220;Chiisai Aki Mitsuketa,&#8221; and &#8220;Yuki no Furu Machi wo&#8221;).</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1295 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/wasabien.jpg" alt="daiou wasabi en" width="640" height="480" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/wasabien.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/wasabien-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/wasabien-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">Azumino: The Landscape That Inspired a Classic</span></h2>
<p>Nestled at the foot of the Northern Japan Alps, Azumino presents a striking natural environment that was particularly impactful for YOSHIMARU. Having been born and raised in the warm climate of Oita Prefecture in Kyushu, the distinct seasonal transitions and alpine scenery of Azumino offered a fresh perspective that deeply influenced his artistic sensibilities.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The region is characterized by remarkable natural beauty—crystal-clear streams fed by alpine snowmelt, vast fields framed by mountain vistas, and a distinctive climate that remains cool even during summer months. This environmental contrast between his native Kyushu and the alpine landscape of Nagano likely heightened YOSHIMARU&#8217;s sensitivity to the subtle signs of early spring depicted in the song.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Azumino&#8217;s agricultural fame for premium wasabi and soba noodles further connects to its exceptional water quality and climate—elements that form the backdrop for the song&#8217;s portrayal of nature&#8217;s awakening. Today, visitors to the area can find a monument commemorating the creation of &#8220;Soushunfu,&#8221; recognizing the song&#8217;s cultural significance and connection to this specific landscape.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Soshunfu-kahi.JPG#/media/ファイル:Soshunfu-kahi.JPG"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/Soshunfu-kahi.JPG" alt="Soshunfu-kahi.JPG" width="1024" height="768" /></a><br />
User: (WT-shared) NY066 at wts ウィキボヤージュ, <a rel="noopener" target="_blank" title="Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0">CC 表示-継承 3.0</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=22801692">リンク</a>による</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Cultural Recognition and Enduring Legacy</span></h2>
<p>&#8220;Soushunfu&#8221; has earned significant recognition in Japan&#8217;s cultural canon, being selected as one of the &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>&#8221; by both the Japanese Agency for Cultural Affairs and the Japan PTA National Council. This official recognition highlights the song&#8217;s artistic merit and its importance in preserving traditional Japanese sensibilities about nature and seasonal transitions.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The song continues to be taught in schools and performed in various contexts, serving as both a cultural touchstone and a reminder of Japan&#8217;s deep poetic tradition of observing and celebrating the subtle changes in nature throughout the year.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d825090.5989590192!2d138.25192064879027!3d36.11761041296732!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x601d6dccbb091adf%3A0x76d12d8cd174e5a!2z44CSMzk5LTgzMDMg6ZW36YeO55yM5a6J5puH6YeO5biC56mC6auY!3m2!1d36.3368308!2d137.8773175!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1667758385407!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://azumino-e-tabi.net/" title="【公式】安曇野公式観光サイト | 安曇野市観光協会HP" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/618d7487d32564a81159787379072ad5.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">【公式】安曇野公式観光サイト | 安曇野市観光協会HP</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">安曇野市観光協会</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://azumino-e-tabi.net/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">azumino-e-tabi.net</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://azumino-e-tabi.net/hikeja/" title="信州安曇野北アルプスパノラマ銀座　登山ガイド＆マップ" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/f03a05e2aef8badcd83a9b9cf3ff331d.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">信州安曇野北アルプスパノラマ銀座　登山ガイド＆マップ</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">北アルプスは、長野県 、岐阜県 、富山県 、新潟県にまたがる、全長150km超の巨大な山脈。どの山を目指すのか、どんなコースで歩くのか。見える風景や登山の難度もさまざまである。本サイトでは、パノラマ銀座をはじめとする北アルプスのコースガイド...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://azumino-e-tabi.net/hikeja/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">azumino-e-tabi.net</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/soushunfu/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Momiji (1911)- 紅葉</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/momiji/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/momiji/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Aug 2019 18:59:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Mid Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Late Autumn Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Autumn]]></category>
		<category><![CDATA[landscape]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Kyoto_pref]]></category>
		<category><![CDATA[About 2 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(joetsu)]]></category>
		<category><![CDATA[Nagano_pref]]></category>
		<category><![CDATA[TAKANO_ Tatsuyuki]]></category>
		<category><![CDATA[OKANO_Teiichi]]></category>
		<category><![CDATA[Kanagawa_pref]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[kouyou]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=150</guid>

					<description><![CDATA[Momiji Aki no yuuhi ni teru yama momiji Koi mo usui mo kazu aru naka ni Matsu wo irodoru kaede ya tsuta wa Yam [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/byiwbpejk5M" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Momiji</strong></p>
<p>Aki no yuuhi ni teru yama momiji<br />
Koi mo usui mo kazu aru naka ni<br />
Matsu wo irodoru kaede ya tsuta wa<br />
Yama no fumoto no susomoyou</p>
<p>Tani no nagare ni chiriyuku momiji<br />
Nami ni yurarete hanarete yotte<br />
Aka ya kiiro no iro samazama ni<br />
Mizu no ue nimo oru nishiki</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：TAKANO Tatsuyuki<br />
Composer：OKANO Teiichi<br />
in 1911</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Autumn leaves</em></strong></p>
<p><em>Autumn leaves are visible in the mountains illuminated by the autumn sunset.</em><br />
<em>There are dark colors, light colors, and various colors.</em><br />
<em>The maple, ivy, which colors the pine,</em><br />
<em>It adds color to the foot of the mountain.</em></p>
<p><em>Maple leaves fall into the river flowing through the valley.</em><br />
<em>The waves are shaking, leaving and approaching.</em><br />
<em>Various colors of red and yellow</em><br />
<em>Are woven on the water.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>The song &#8220;Momiji&#8221; is a traditional piece that symbolizes the beauty of autumn in Japan. The word &#8220;Momiji&#8221; (紅葉), written in Kanji, also has another reading, &#8220;Kouyou,&#8221; which refers to the changing colors of autumn leaves, a phenomenon highly appreciated in Japanese culture. This word reflects the broader cultural significance of the season and the aesthetics of nature in Japan. The appreciation of &#8220;Kouyou&#8221; is not only a modern pastime but is deeply rooted in Japanese literature and art.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-151 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/e74d535d5d3431153be01e6b6ef058f9_s.jpg" alt="" width="640" height="480" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/e74d535d5d3431153be01e6b6ef058f9_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/e74d535d5d3431153be01e6b6ef058f9_s-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/e74d535d5d3431153be01e6b6ef058f9_s-500x375.jpg 500w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>One of the most popular activities during the autumn season is known as &#8220;Momiji-gari&#8221; (紅葉狩り), which literally means &#8220;hunting for autumn leaves.&#8221; However, the term does not imply actual hunting, but rather refers to the practice of traveling to scenic spots to view and admire the changing colors of the foliage. Similar to how people gather to enjoy cherry blossoms in the spring (a practice known as &#8220;hanami&#8221;), &#8220;Momiji-gari&#8221; is a cultural activity where people go out to appreciate the beauty of nature in its autumnal form. This tradition is deeply embedded in Japanese culture, reflecting a unique way of connecting with the seasonal rhythms of the natural world.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2130" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/momijigari2.jpg" alt="momijigari" width="780" height="520" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/momijigari2.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/momijigari2-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/momijigari2-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/momijigari2-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>In Japanese poetry, especially in the form of waka and haiku, the transition from summer to autumn is a recurring theme, often symbolizing the impermanence of life, a concept central to Japanese aesthetics. The falling leaves of deciduous trees serve as a poignant metaphor for the fleeting nature of existence, known as mono no aware. This philosophical reflection is central to classical Japanese literature and contributes to the deeper emotional resonance of autumn imagery in the arts.</p>
<div id="attachment_1149" style="width: 650px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1149" class="wp-image-1149 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/27927958_s.jpg" alt="" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/27927958_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/27927958_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/27927958_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><p id="caption-attachment-1149" class="wp-caption-text">autumn leaves and Nishikigoi carp</p></div>
<p>Despite the profound themes underlying the song &#8220;Momiji,&#8221; the lyrics themselves are remarkably straightforward and accessible, which is why it has been cherished by people of all ages for generations. Even children can grasp its meaning, which adds to its widespread popularity and enduring appeal. This balance between simplicity and depth is a hallmark of much Japanese cultural expression.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The lyricist, TAKANO Yasuyuki, drew inspiration from the spectacular autumn foliage he witnessed near Kumanotaira Station, a location that had already been abandoned at the time. The contrast between the station’s deserted state and the vivid beauty of the surrounding leaves reflects a sense of nostalgia and the passage of time, further enriching the song’s emotional depth.</p>
<div id="attachment_2212" style="width: 650px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2212" class="wp-image-2212 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/28467359_s.jpg" alt="kouyou arashiyama" width="640" height="480" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/28467359_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/28467359_s-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/28467359_s-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><p id="caption-attachment-2212" class="wp-caption-text">Kouyou in Arashiyama, Kyoto, like a pastel painting</p></div>
<p>In Japan, the progression of autumn colors follows what is known as the &#8220;autumn foliage front,&#8221; which moves gradually from the northern to the southern regions of the archipelago. This is a reverse of the &#8220;cherry-blossom front&#8221; observed in spring, where the blooming of cherry blossoms travels northward. The arrival of autumn foliage, therefore, serves as a natural prelude to the coming of winter, marking the cyclical rhythm of the seasons that plays a significant role in the Japanese connection to nature.</p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/4eZhPJl" title="Play Songs of the Seasons in Japan (Remastered from the Original Alshire Tapes) by 101 Strings Orchestra on Amazon Music" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F4eZhPJl?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Play Songs of the Seasons in Japan (Remastered from the Original Alshire Tapes) by 101 Strings Orchestra on Amazon Music</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Amazon.com: Songs of the Seasons in Japan (Remastered from the Original Alshire Tapes) : 101 Strings Orchestra: Digital ...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/4eZhPJl" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;Momiji&#8221; has rightfully earned its place as one of the &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs,</a>&#8221; a distinction that highlights its importance in the cultural and musical heritage of Japan. The song not only encapsulates the beauty of autumn but also serves as a reminder of the intricate relationship between nature, time, and human emotion that is deeply ingrained in Japanese culture.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d412999.8180520595!2d138.94790051416123!3d36.031010326851735!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6aeF44CB44CSMTAwLTAwMDUg5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x601dd5a8b776ad31%3A0x6fe3b47f9628f11e!2z5p2-5LqV55Sw55S65Z2C5pys44CB44CSMzc5LTAzMDcg576k6aas55yM5a6J5Lit5biC!3m2!1d36.381436199999996!2d138.6890334!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1667506692732!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://karuizawa-kankokyokai.jp/" title="軽井沢観光協会 | 軽井沢で少し贅沢な時間を" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/4cecaaf5091707752572481ade6abde1.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">軽井沢観光協会 | 軽井沢で少し贅沢な時間を</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">軽井沢観光協会公式サイト。観光スポットから宿泊施設、飲食店、モデルコースやイベント情報などを発信し、軽井沢の魅力を伝える総合観光サイトです。せわしない日常を離れて、ようこそウェルネスリゾート軽井沢へ。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://karuizawa-kankokyokai.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">karuizawa-kankokyokai.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>Kamakura, near Kyoto and Tokyo, is also famous for its autumn leaves.</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://ja.kyoto.travel/" title="【京都市公式】京都観光Navi" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/2fea598e110f1485ec6596c318804657.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">【京都市公式】京都観光Navi</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">週末、京都で開催されるイベントを探したかったら、公式サイト「京都観光Navi」が便利！寺社の特別公開やライトアップ、グルメイベントや美術館、季節の開花情報までを網羅！便利な地図や、京都市バスにも対応した乗り換え検索なども充実！京都を満喫する...</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://ja.kyoto.travel/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">ja.kyoto.travel</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.city.kamakura.kanagawa.jp/" title="ホーム" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/9b328199f3a3ffd42082ae099ecff6f6.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">ホーム</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">神奈川県鎌倉市役所のホームページです。鎌倉市からの情報を発信していきます。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.city.kamakura.kanagawa.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.city.kamakura.kanagawa.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/momiji/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Oboro zukiyo (1914) &#8211; 朧月夜</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/oboro-zukiyo/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/oboro-zukiyo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Aug 2019 18:45:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spring]]></category>
		<category><![CDATA[Mid Spring Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Nagano_pref]]></category>
		<category><![CDATA[TAKANO_ Tatsuyuki]]></category>
		<category><![CDATA[OKANO_Teiichi]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[landscape]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=171</guid>

					<description><![CDATA[Oboro zukiyo Nanohana batake ni irihi usure Miwatasu yamanoha kasumi fukashi Harukaze soyofuku sora wo mireba  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/djNC73V-X0c" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Oboro zukiyo</strong></p>
<p>Nanohana batake ni irihi usure<br />
Miwatasu yamanoha kasumi fukashi<br />
Harukaze soyofuku sora wo mireba<br />
Yuuzuki kakarite nioi awashi</p>
<p>Satowa no hokage mo mori no iro mo<br />
Tanaka no komichi wo tadoru hito mo<br />
Kawazu no nakune mo kane no oto mo<br />
Sanagara kasumeru oboro zukiyo</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：TAKANO Tatsuyuki<br />
Composer：OKANO Teiichi<br />
in1914</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Hazy moon night</em></strong></p>
<p><em>Sunset sunk in the field of rape blossoms</em><br />
<em>If you look over the mountain ridge,The heel is deep</em><br />
<em>Looking up at the sky where the spring breeze blows</em><br />
<em>The evening moon is pale and it is a wonderful view</em></p>
<p><em>The lights of the houses of the village and the deep green of the forest,</em><br />
<em>People who walk along the road in the rice fields,</em><br />
<em>The sound of frogs and the sound of temple bells,</em><br />
<em>It&#8217;s all gloomy, hazy moon night</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2022/10/histric-prof.jpg" alt="utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-20" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-20">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">&#8220;Oboro zukiyo&#8221; &#8211; A Famous Song Symbolizing Japanese Spring</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">TAKANO Tatsuyuki &#8211; Creator of &#8220;Oborozukiyo&#8221; and the Background of Its Creation</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">The Charm of Nozawa Onsen as a Hot Spring Resort</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">&#8220;Oboro&#8221; &#8211; The Japanese Affection for Ambiguity</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">&#8220;Oboro zukiyo&#8221; &#8211; A Famous Song Symbolizing Japanese Spring</span></h2>
<p>&#8220;Oborozukiyo&#8221; (Hazy Moonlit Night)&#8230; On a spring evening, when you look up at the sky from a field of rape blossoms at dusk, you can see the moon dimly appearing and disappearing through thin clouds. Such a moon is called &#8220;Oborozuki&#8221; (hazy moon) and has become an elegant symbol representative of Japan.<br />
The hazy moon is deeply connected to traditional Japanese aesthetic concepts such as &#8220;mono no aware&#8221; (the pathos of things) and &#8220;wabi-sabi.&#8221; The beauty of something unclear or incomplete lies at the heart of Japanese aesthetics. Descriptions of hazy moons can be found in literary works dating back to the Heian period, and many poets and haiku masters have celebrated its phantasmal beauty.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-846 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/irihiusure.jpg" alt="Spring sunset scenery" width="640" height="480" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/irihiusure.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/irihiusure-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/irihiusure-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">TAKANO Tatsuyuki &#8211; Creator of &#8220;Oborozukiyo&#8221; and the Background of Its Creation</span></h2>
<p>TAKANO Tatsuyuki, a renowned lyricist and Japanese literature scholar, was born in Toyoda Village (now Nakano City) in Nagano Prefecture and spent some time as an elementary school teacher in neighboring Iiyama City. The entire Hokushin region of Nagano Prefecture, which includes Iiyama and Nakano cities, has been a thriving rapeseed cultivation area since the Edo period (1603-1867), and fields of rape blossoms spread all over the area in spring. It&#8217;s commonly believed that Takano used this scenery as the motif for &#8220;Oborozukiyo.&#8221;<br />
However, since rapeseed is cultivated throughout Japan, some say that Takano was reminded of his hometown while living in Yoyogi Uehara, Shibuya Ward, Tokyo in his later years, and wrote about the rape fields there. In Nozawa Onsen Village, Nagano Prefecture, there is a memorial museum called &#8220;Oborozukiyo no Yakata HANZAN Bunko,&#8221; named after Takano&#8217;s pen name, HANZAN.<br />
This song was published in elementary school textbooks in 1914 (Taisho 3) and composed by Teiichi Okano. Its simple yet distinctly Japanese melody has become a masterpiece that remains in the hearts of many people. It beautifully expresses the Japanese sensibility for the four seasons and nostalgia for hometown landscapes.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:Takano_Tatsuyuki_Memorial_Hall_Dr_Takano_Tatsuyuki_statue.jpg#/media/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:Takano_Tatsuyuki_Memorial_Hall_Dr_Takano_Tatsuyuki_statue.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ja/9/97/Takano_Tatsuyuki_Memorial_Hall_Dr_Takano_Tatsuyuki_statue.jpg" alt="TAKANO Tatsuyuki" width="480" height="640" /></a><br />
高野辰之記念館（<a rel="noopener" target="_blank" title="長野県" href="//ja.wikipedia.org/wiki/%E9%95%B7%E9%87%8E%E7%9C%8C">長野県</a><a rel="noopener" target="_blank" title="中野市" href="//ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E9%87%8E%E5%B8%82">中野市</a>）に屋外展示。以下、土台銘板より。題号 &#8211; 『高野辰之博士像』著作者名 &#8211; 原田治展長野県<a rel="noopener" target="_blank" title="下水内郡" href="//ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%8B%E6%B0%B4%E5%86%85%E9%83%A1">下水内郡</a><a rel="noopener" target="_blank" title="豊田村 (長野県)" href="//ja.wikipedia.org/wiki/%E8%B1%8A%E7%94%B0%E6%9D%91_(%E9%95%B7%E9%87%8E%E7%9C%8C)">豊田村</a>（現・中野市）の村政40周年記念事業として<a rel="noopener" target="_blank" title="1996年" href="//ja.wikipedia.org/wiki/1996%E5%B9%B4">1996年</a>（<a rel="noopener" target="_blank" title="平成" href="//ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B9%B3%E6%88%90">平成</a>8年）<a rel="noopener" target="_blank" title="9月" href="//ja.wikipedia.org/wiki/9%E6%9C%88">9月</a>製作。, <a rel="noopener" target="_blank" title="一般公衆の見やすい屋外の場所に恒常的設置されている美術著作物の日本国著作権法46条に基づく利用／米国著作権法下でフェアユース" href="//ja.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E5%B1%8B%E5%A4%96%E7%BE%8E%E8%A1%93%E3%82%92%E8%A2%AB%E5%86%99%E4%BD%93%E3%81%A8%E3%81%99%E3%82%8B%E5%86%99%E7%9C%9F%E3%81%AE%E5%88%A9%E7%94%A8%E6%96%B9%E9%87%9D">日本著作権法46条／米国フェアユース</a>, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://ja.wikipedia.org/w/index.php?curid=2853637">リンク</a>による</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">The Charm of Nozawa Onsen as a Hot Spring Resort</span></h2>
<p>By the way, the hot springs in Nozawa Onsen are wonderful and definitely worth visiting.<br />
Nozawa Onsen is a historic hot spring town located in northern Nagano Prefecture, with a history spanning approximately 1,300 years. It features 13 public bathhouses (soto-yu) that are carefully maintained by local residents. It is also internationally known as a ski resort in winter and was even a venue for the 2022 Winter Olympics.<br />
The hot spring town has many traditional inns and restaurants where you can enjoy local cuisine, and it&#8217;s also famous as the birthplace of &#8220;Nozawana&#8221; (a pickled leaf vegetable). It&#8217;s a place where you can enjoy the natural beauty of the four seasons and traditional Japanese hot spring culture.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://nozawakanko.jp/about/hot_spring/"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-849 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2918417_s.jpg" alt="nozawa onsen" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2918417_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2918417_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2918417_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">&#8220;Oboro&#8221; &#8211; The Japanese Affection for Ambiguity</span></h2>
<p>Incidentally, the word &#8220;oboro&#8221; means unclear or vague in outline. The Japanese &#8220;fondness for ambiguity&#8221; may be reflected in products such as &#8220;oboro-dofu,&#8221; which remains popular today for its soft texture of tofu scooped out before it fully solidifies.<br />
Japanese culture tends to emphasize &#8220;ma&#8221; (space) and &#8220;yohaku&#8221; (blank space), with an aesthetic that values leaving room for imagination by not expressing things explicitly. The beauty of the hazy moon is not in the brightness of a clear full moon, but in the soft light veiled by clouds—a special beauty appreciated by Japanese people.<br />
This concept of &#8220;oboro&#8221; can be seen in many aspects of Japanese art, literature, and daily life, forming a uniquely Japanese aesthetic sensibility that contrasts with Western cultures that tend to value clarity.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-847 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2439273_s.jpg" alt="oboro toufu" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2439273_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2439273_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/2439273_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>It has been selected as one of the &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d823167.286914355!2d138.2958203000339!3d36.300247685394766!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uuIOadseS6rOmnhQ!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x5ff6052bff415159%3A0x330328a5a8d3900b!2z6auY6YeO6L6w5LmL6KiY5b-1IOOBiuOBvOOCjeaciOWknOOBrumkqCDmlpHlsbHmlofluqvjgIHjgJIzODktMjUwMiDplbfph47nnIzkuIvpq5jkupXpg6Hph47msqLmuKnms4nmnZHosYrpg7c5NTQ54oiS44Ot4oiSMg!3m2!1d36.9214443!2d138.4477037!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1684869912396!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://nozawakanko.jp/spot/spot1845/" title="野沢温泉観光ガイド ｜宿泊・外湯・観光スポット 情報【公式】" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/24a42aa17abecdba0de52e3064a5de44.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">野沢温泉観光ガイド ｜宿泊・外湯・観光スポット 情報【公式】</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">野沢温泉マウンテンリゾート観光局の公式ホームページです。野沢温泉の外湯、麻釜、道祖神祭りなどの観光のご紹介のほか、野沢温泉村で行われるイベント情報、宿泊情報、体験プログラムなどを掲載。野沢温泉の観光に関するお問い合わせも受け付けています。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://nozawakanko.jp/spot/spot1845/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">nozawakanko.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/oboro-zukiyo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Cha tsumi (1912) &#8211; 茶摘み</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/cha-tsumi/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/cha-tsumi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jul 2019 19:53:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Spring]]></category>
		<category><![CDATA[Late Spring Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Shizuoka_pref]]></category>
		<category><![CDATA[Meiji period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[Seasonal events]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(tokaido)]]></category>
		<category><![CDATA[ちゃつみ]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[茶摘み]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[landscape]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=58</guid>

					<description><![CDATA[Cha tsumi Natsu mo chikazuku hachijyu hachiya No nimo yama nimo wakaba ga shigeru &#8220;Areni mieru wa chatsu [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/fB2p2sUoXDI" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Cha tsumi</strong></p>
<p>Natsu mo chikazuku hachijyu hachiya<br />
No nimo yama nimo wakaba ga shigeru<br />
&#8220;Areni mieru wa chatsumi jya naika<br />
Akane dasuki ni suge no kasa&#8221;</p>
<p>Hiyori tsuzuki no kyou konogoro wo<br />
Kokoro nodoka ni tsumitsutsu utau<br />
&#8220;Tsumeyo tsume tsume tsumaneba naranu<br />
Tsumanya nihon no cha ni naranu&#8221;</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist &amp; Composer：Unkown<br />
in1912</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Tea-picking</em></strong></p>
<p><em>88days when summer approaches from the day of spring</em><br />
<em>Young leaves grow in the fields and mountains</em><br />
<em>It may not be the tea-picking landscape that you see there</em><br />
<em>A scarlet string that makes the sleeves and a sedge hat</em></p>
<p><em>Good weather continues today these days</em><br />
<em>Sing along while feeling calmly</em><br />
<em>Let&#8217;s pick more and more, We have to pick it up</em><br />
<em>It will not be Japanese tea unless it is picked</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-22" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-22">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">The Tea-Picking Season Heralding Early Summer</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">The Significance of &#8220;Hachijyu Hachiya&#8221; and Agricultural Culture</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Tea Culture and Its Historical Development</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Origins and Spread of the Tea-Picking Song</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Tea-Producing Regions Throughout Japan</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">The Tea-Picking Season Heralding Early Summer</span></h2>
<p>&#8220;Cha-tsumi&#8221; is a famous Japanese song that depicts the season from late spring to early summer. The &#8220;tea&#8221; mentioned in the song refers to Japanese tea. Japan&#8217;s representative &#8220;green tea&#8221; is an unfermented tea that doesn&#8217;t undergo fermentation, which has the benefit of preserving the natural freshness and nutrients of the tea leaves while retaining abundant antioxidants. In contrast, &#8220;Oolong tea&#8221; is semi-fermented, and &#8220;black tea&#8221; is fully fermented, all made from leaves of the same &#8220;tea plant.&#8221; These young leaves plucked from tea plants transform into our familiar beverages through various processing methods.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Camellia_sinensis_Japan.JPG#/media/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:Camellia_sinensis_Japan.JPG"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c8/Camellia_sinensis_Japan.JPG" alt="Camellia sinensis Japan.JPG" width="961" height="1080" /></a><br />
<span style="font-size: 12px;">Qwert1234 &#8211; Qwert1234&#8217;s file, パブリック・ドメイン, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=8056270">リンク</a>による</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">The Significance of &#8220;Hachijyu Hachiya&#8221; and Agricultural Culture</span></h2>
<p>The &#8220;Hachijyu hachiya (Eighty-Eighth Night)&#8221; sung in this song refers to the 88th day after &#8220;Risshun&#8221; (Beginning of Spring), one of the twenty-four solar terms, when the weather stabilizes, making it easier for tea picking. This important agricultural milestone, usually falling around May 2nd each year, signals the full-fledged beginning of farming activities. During this period, there is a risk of late frost called &#8220;Osojimo&#8221; occurring from chilly nights to dawn, potentially damaging crops. Despite this frost risk, tea picking is conducted during this time because the new buds contain the richest umami components and nutrients like catechins, producing aromatic high-quality tea leaves. Moreover, this &#8220;first flush&#8221; tea harvested during this period is particularly valuable and serves as a crucial source of income for tea farmers. A few days after Hachijyu hachiya comes &#8220;Rikka&#8221; (around May 6th), the beginning of summer according to the calendar. The song gently conveys the arrival of an extremely busy season for farmers.</p>
<p>&nbsp;</p>
<div id="attachment_1508" style="width: 210px" class="wp-caption alignright"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Sen_no_Riky%C5%AB"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1508" class="wp-image-1508" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/480px-Sen_no_Rikyu_JPN-300x675.jpg" alt="Sen no Rikyu" width="200" height="450" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/480px-Sen_no_Rikyu_JPN-300x675.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/480px-Sen_no_Rikyu_JPN.jpg 480w" sizes="(max-width: 200px) 100vw, 200px" /></a><p id="caption-attachment-1508" class="wp-caption-text"><span style="font-size: 12px;">painted by 長谷川等伯, calligraphy by 春屋宗園 &#8211; 1. Brill.com <a rel="nofollow noopener" target="_blank" class="external autonumber" href="https://brill.com/view/book/9789004393608/9789004393608_i0128.png">[1], 2. Omotesenke.com </a><a rel="nofollow noopener" target="_blank" class="external autonumber" href="http://www.omotesenke.com/image/04_p_01.jpg">[2]</a><a rel="nofollow noopener" target="_blank" class="external autonumber" href="https://brill.com/view/book/9789004393608/9789004393608_i0128.png"> , </a><a rel="nofollow noopener" target="_blank" class="external text" href="http://www.omotesenke.jp/index.html">Omotesenke Fushin&#8217;an Foundation</a><a rel="nofollow noopener" target="_blank" class="external autonumber" href="https://brill.com/view/book/9789004393608/9789004393608_i0128.png">, パブリック・ドメイン, </a><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=735711">リンク</a><a rel="nofollow noopener" target="_blank" class="external autonumber" href="https://brill.com/view/book/9789004393608/9789004393608_i0128.png">による</a></span></p></div>
<h2><span id="toc3">Tea Culture and Its Historical Development</span></h2>
<p>The culture of enjoying tea has a long history, dating back to the reign of Emperor Shoumu in 729 AD, as recorded in ancient texts. Initially, it spread widely among the warrior class and became material for feasts. However, the concept of &#8220;Wabi-cha,&#8221; which sought simplicity and the spirit of <a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.sotozen-net.or.jp/zen">Zen</a>, emerged, leading to the spread of &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tea_ceremony">Cha-no-yu&#8221;</a> by figures like <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Sen_no_Riky%C5%AB">Sen no Rikyu</a>. This tradition has been passed down to modern times as &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tea_ceremony">Sa-do</a>&#8221; (the Way of Tea).<br />
In Sa-do, Matcha—now popularly used in chocolates and ice cream—is served as ground tea leaves. On the other hand, Sencha, which uses whole leaves without grinding, is commonly sold even in PET bottles. Naturally, the price varies greatly depending on the quality of the leaves and processing methods. Japanese tea culture has thus evolved with the times while maintaining its essential values.</p>
<div id="attachment_1510" style="width: 210px" class="wp-caption alignleft"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%8C%B6"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-1510" class="wp-image-1510" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/467px-Picking_tea_girls_in_Japan.jpg" alt="Cha tsumi musume (Meiji Era)" width="200" height="308" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/467px-Picking_tea_girls_in_Japan.jpg 467w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/467px-Picking_tea_girls_in_Japan-300x463.jpg 300w" sizes="(max-width: 200px) 100vw, 200px" /></a><p id="caption-attachment-1510" class="wp-caption-text">不明 &#8211; &#8220;Letters from Japan&#8221; by Mrs. Hugh Fraser, New York, The Macmillan company; London, Macmillan &amp;amp; co., ltd.. 1904, パブリック・ドメイン, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=76115404">リンク</a>による</p></div>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Origins and Spread of the Tea-Picking Song</span></h2>
<p>According to one theory, this song is said to have roots in Uji City, Kyoto Prefecture, and the parts enclosed in quotation marks are considered citations from tea-picking songs sung there since ancient times. However, even after research by local historians, there is still no evidence to support this claim. Since tea harvesting requires intensive labor, there have always been migrant workers known as &#8220;Chatsumi musume&#8221; (tea-picking girls). As the timing of harvesting varies from region to region, it&#8217;s also speculated that the song spread gradually as workers moved from early harvesting areas to later ones.<br />
This song is also known for its rhythmic nature, often accompanied by hand movements, and enjoyed in places like kindergartens and elderly care facilities. Its simple yet pleasant rhythm has become an important cultural asset that remains in the hearts of Japanese people across generations.</p>
<p><iframe loading="lazy" title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/jxn3iV49H9U" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc5">Tea-Producing Regions Throughout Japan</span></h2>
<p>While Shizuoka Prefecture is famous as a tea-producing region, places like Yame in Fukuoka Prefecture, Chiran in Kagoshima Prefecture, and Sayama near Tokyo in Saitama Prefecture are also well-known. The soil and climate conditions of each region produce teas with distinctive flavors. In modern times, these traditional tea-producing areas have also gained attention as tourist destinations, with increasing numbers of visitors enjoying tea-picking experiences and the scenic beauty of tea fields. Japanese tea has transcended being merely a beverage to become a symbol embodying Japan&#8217;s natural features and culture.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1513 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/26530710_s.jpg" alt="Cha tsumi &amp; Mt.Fuji" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/26530710_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/26530710_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/26530710_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="blogcard-type bct-official">
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="https://tea-museum.jp/index_en.html">Fujinokuni Tea Museum</a></p>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d417072.47983602656!2d138.66600655185434!3d35.24683213545019!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x601a57d2049bd1ab%3A0x71b662b75abec556!2z6Z2Z5bKh55yM5bO255Sw5biC6YeR6LC35a-M5aOr6KaL55S6IOOBteOBmOOBruOBj-OBq-iMtuOBrumDveODn-ODpeODvOOCuOOCouODoA!3m2!1d34.8143087!2d138.1344905!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666894846629!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>This is the third most famous tea plantation in Japan, closest to Tokyo.</p>
</div>
</div>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.kyoto-uji-kankou.or.jp/" title="&#23431;&#27835;&#24066;&#35251;&#20809;&#21332;&#20250;&#12288;&#20844;&#24335;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.kyoto-uji-kankou.or.jp%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#23431;&#27835;&#24066;&#35251;&#20809;&#21332;&#20250;&#12288;&#20844;&#24335;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">京都府宇治市最新観光情報はここから～宇治市観光協会～</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.kyoto-uji-kankou.or.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.kyoto-uji-kankou.or.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://kagoshima-cha.or.jp/" title="一般社団法人 鹿児島県茶生産協会 - かごしま茶ナビ -" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/8ae40fd3811e1006cc25f66ef5b8b1e3.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">一般社団法人 鹿児島県茶生産協会 - かごしま茶ナビ -</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">かごしま茶Naviは鹿児島県茶生産協会が運営するサイトです。皆様にお茶の知識や美味しい飲み方など、かごしま茶の魅力を伝えていきます。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://kagoshima-cha.or.jp/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">kagoshima-cha.or.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.city.sayama.saitama.jp/kankou/sayamacha/tya2.html" title="狭山茶とは" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.city.sayama.saitama.jp%2Fkankou%2Fsayamacha%2Ftya2.html?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">狭山茶とは</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.city.sayama.saitama.jp/kankou/sayamacha/tya2.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.city.sayama.saitama.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/cha-tsumi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Shabon dama ( 1923 ) &#8211; シャボン玉</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/shabon-dama/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/shabon-dama/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jun 2024 20:56:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[About 2.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Taisho period(late)]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[Ibaraki_pref]]></category>
		<category><![CDATA[NOGUCHI Ujyou]]></category>
		<category><![CDATA[NAKAYAMA Shimpei]]></category>
		<category><![CDATA[シャボン玉]]></category>
		<category><![CDATA[野口雨情]]></category>
		<category><![CDATA[中山晋平]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=1835</guid>

					<description><![CDATA[Shabon dama Shabon dama tonda Yane made tonda Yane made tonde Kowarete kieta Shabon dama kieta Tobazu ni kieta [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/EPt-tqLV10o?si=cnGqS0E6ApOa0qQ8" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Shabon dama</strong></p>
<p>Shabon dama tonda<br />
Yane made tonda<br />
Yane made tonde<br />
Kowarete kieta</p>
<p>Shabon dama kieta<br />
Tobazu ni kieta<br />
Umarete sugu ni<br />
Kowarete kieta</p>
<p>Kaze, kaze, fukuna<br />
Shabon dama tobaso</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：<a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a><br />
Composer：NAKAYAMA Shimpei<br />
in 1923</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Soap bubbles</em></strong></p>
<p><em>Soap bubbles flew</em><br />
<em>Up to the roof they flew</em><br />
<em>Up to the roof they flew</em><br />
<em>Broke and disappeared</em></p>
<p><em>Soap bubbles disappeared</em><br />
<em>Without flying, they disappeared</em><br />
<em>As soon as they were born</em><br />
<em>They broke and disappeared</em></p>
<p><em>Wind, wind, don&#8217;t blow</em><br />
<em>Let&#8217;s fly soap bubbles</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img loading="lazy" decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="Utasuky" width="247" height="247" /></figure>
<div class="speech-name">Utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-24" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-24">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Why Do &#8220;Shabon dama (Soap Bubbles)&#8221; Still Captivate Children Today?</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">What Makes These Simple Words So Moving?</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">How Buddhist Wisdom Shaped a Children&#8217;s Song</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Why Does This Song Touch Us More Deeply as Adults?</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Why Do &#8220;Shabon dama (Soap Bubbles)&#8221; Still Captivate Children Today?</span></h2>
<p>On sunny early summer days, you&#8217;ll often spot children in parks creating magical soap bubbles that dance and shimmer in the air. While times have changed and play styles have evolved, this simple joy remains as captivating as ever. There&#8217;s something truly heartwarming about watching children&#8217;s faces light up as they create those perfect, floating spheres—each one a small miracle of physics and wonder.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The beloved children&#8217;s song &#8220;Shabon dama&#8221; is perhaps Japan&#8217;s most recognizable melody, one that virtually everyone has hummed at least once in their lifetime. This timeless tune first appeared in 1922 when poet <a href="https://douyo-shouka.com/noguchi-ujyou/">NOGUCHI Ujyou</a> published the lyrics in the Buddhist children&#8217;s magazine &#8220;Kin no Tou.&#8221; A year later, composer NAKAYAMA Shimpei crafted the hauntingly simple melody that would make this song unforgettable. The combination of straightforward notes and the ethereal image of soap bubbles created something that touched hearts across generations.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1842 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s.jpg" alt="soap bubble with little girls" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/1194336_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">What Makes These Simple Words So Moving?</span></h2>
<p>Though deceptively brief and simple, NOGUCHI&#8217;s lyrics carry profound emotional weight. The image of soap bubbles soaring high before bursting and vanishing serves as a powerful metaphor for life&#8217;s beauty and fragility. But there&#8217;s a deeper, more personal story hidden within these innocent-seeming words.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Many believe that NOGUCHI&#8217;s personal tragedy breathes life into this song. The lyrics are thought to express his profound grief over the loss of his eldest daughter, who died just seven days after birth. Through the delicate imagery of soap bubbles—beautiful, precious, and heartbreakingly brief—he channeled his sorrow and the painful lesson about life&#8217;s transience. While no direct statement from NOGUCHI confirms this interpretation, additional verses he wrote later seem to support this theory, revealing layers of meaning beneath the surface.</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p><strong>Shabon dama tonda</strong><br />
<em>Soap bubbles flew</em></p>
<p><strong><br />
Yane yori takaku</strong><br />
<em>Higher than the roof</em><br />
<strong><br />
Fuuwari fuwari</strong><br />
<em>Softly, gently</em><br />
<strong><br />
Tsuzuite tonda</strong><br />
They continued to fly</p>
<p><strong><br />
Shabon dama ii na</strong><br />
<em>Soap bubbles are beautiful</em><br />
<strong><br />
Osora ni noboru</strong><br />
<em>Rising to the sky</em><br />
<strong><br />
Nobotte itte</strong><br />
<em>Going up</em><br />
<strong><br />
Kaette konai</strong><br />
<em>And never coming back</em><br />
<strong><br />
Fuuwari fuwari</strong><br />
<em>Softly, gently</em><br />
<strong><br />
Shabon dama tonda</strong><br />
<em>Soap bubbles flew</em></p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">How Buddhist Wisdom Shaped a Children&#8217;s Song</span></h2>
<p>The lyrics show that this is a requiem.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The song&#8217;s publication in a Buddhist children&#8217;s magazine offers another clue to its deeper meaning. Buddhism teaches the fundamental truth that &#8220;nothing lasts forever&#8221;—a concept known as impermanence. &#8220;Shabon-dama&#8221; beautifully reflects this philosophy, celebrating the fleeting beauty of each moment in our ever-changing world.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Imagine NOGUCHI watching young girls play with soap bubbles, perhaps wondering what his own daughter might have looked like engaged in such innocent play. The song&#8217;s gentle plea—&#8221;Wind, wind, don&#8217;t blow. Let&#8217;s fly soap bubbles&#8221;—expresses a tender wish to protect these fragile moments of joy, much like a parent&#8217;s instinct to shield their child from life&#8217;s harsh realities.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1848" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou.jpg" alt="" width="780" height="520" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou-300x200.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/shogyou-mujyou-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Why Does This Song Touch Us More Deeply as Adults?</span></h2>
<p>&#8220;Shabon dama&#8221; possesses a rare quality that allows it to evoke different emotions and interpretations depending on the listener&#8217;s life experience. The same song we sang carelessly as children takes on new dimensions when we encounter it again as adults, having experienced our own losses and learned about life&#8217;s precious fragility.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>NAKAYAMA Shimpei&#8217;s deliberately simple and unadorned melody enhances this emotional impact, allowing the profound lyrics to resonate without distraction. Even today, &#8220;Shabon dama&#8221; continues to weave its magic across Japan—children sing it in kindergartens and nursery schools, while families hum it together at home. This enduring song serves as a mirror reflecting the Japanese heart, capturing both the joy of innocent play and the deeper wisdom that comes with understanding life&#8217;s impermanence.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1885" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon.jpg" alt="" width="667" height="1000" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon.jpg 667w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon-500x750.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2024/06/momo_shabon-300x450.jpg 300w" sizes="(max-width: 667px) 100vw, 667px" /></p>
<p>The masterpiece created by NOGUCHI Ujyou and NAKAYAMA Shimpei will undoubtedly continue to touch hearts for generations to come, reminding us that sometimes the most profound truths are found in the simplest moments—like watching soap bubbles dance in the summer air.</p>
<p><a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a></p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d823833.7653666254!2d139.6028259404107!3d36.2370490061349!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x602176b41e0e5fb9%3A0x784a497525115a68!2z44CSMzE5LTE1NDEg6Iyo5Z-O55yM5YyX6Iyo5Z-O5biC56Ov5Y6f55S656Ov5Y6f77yR77yT77yQ4oiS77yR!3m2!1d36.7973503!2d140.7573429!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1718135776960!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.ibarakiguide.jp/spot.php?mode=detail&#038;code=154" title="観光スポット" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/b514255596d6a7a666bfc44d2812a905.png" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">観光スポット</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">観光スポットのページです。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.ibarakiguide.jp/spot.php?mode=detail&#038;code=154" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.ibarakiguide.jp</div></div></div></div></a>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp/sp/page/page000732.html" title="&#37326;&#21475;&#38632;&#24773;&#35352;&#24565;&#39208;&#12539;&#38632;&#24773;&#29983;&#23478; &#27508;&#21490;&#25991;&#21270;&#26045;&#35373;&nbsp;|&nbsp;&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#35251;&#20809;&#21332;&#20250;&#20844;&#24335;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fwww.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp%2Fsp%2Fpage%2Fpage000732.html?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#37326;&#21475;&#38632;&#24773;&#35352;&#24565;&#39208;&#12539;&#38632;&#24773;&#29983;&#23478; &#27508;&#21490;&#25991;&#21270;&#26045;&#35373;&nbsp;|&nbsp;&#21271;&#33576;&#22478;&#24066;&#35251;&#20809;&#21332;&#20250;&#20844;&#24335;&#12507;&#12540;&#12512;&#12506;&#12540;&#12472;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet"></div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp/sp/page/page000732.html" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.kitaibarakishi-kankokyokai.gr.jp</div></div></div></div></a>
</div>
<div class="blogcard-type bct-together">

<a href="https://douyo-shouka.com/nanatsu-no-ko/" title="Nanatsu no ko - 七つの子" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/09/nanatsunoko-240x135.jpg 240w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Nanatsu no ko - 七つの子</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Karasu naze nakuno&quot; - Enjoy the heartfelt song &#039;Nanatsu no Ko&#039;. Learn its lyrics, Roman readings, and English translations, about a mother&#039;s love for her seven children.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2024.10.17</div></div></div></div></a>

<a href="https://douyo-shouka.com/amefuri-otsukisan/" title="Amefuri otsukisan ( 1925 ) - 雨降りお月さん" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" width="160" height="90" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-768x432.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2-320x180.jpg 320w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/amefuri_otsukisan-2.jpg 780w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">Amefuri otsukisan ( 1925 ) - 雨降りお月さん</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">&quot;Amefuri otsukisan kumo no kage&quot; - Experience the poetic beauty of &#039;Amefuri Otsukisan&#039;. Learn its lyrics, Roman readings, and English translations, depicting a rainy night with a visible moon.</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://douyo-shouka.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">douyo-shouka.com</div></div><div class="blogcard-date internal-blogcard-date"><div class="blogcard-post-date internal-blogcard-post-date">2025.05.25</div></div></div></div></a>
</div>

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://amzn.to/45rS2pH" title="Amazon.co.jp: GOLDEN&#9734;BEST/&#22826;&#30000;&#35029;&#32654; &#12393;&#12435;&#12376;&#12419;&#12425;&#12411;&#12356;~&#31461;&#35617;&#12467;&#12524;&#12463;&#12471;&#12519;&#12531;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Famzn.to%2F45rS2pH?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">Amazon.co.jp: GOLDEN&#9734;BEST/&#22826;&#30000;&#35029;&#32654; &#12393;&#12435;&#12376;&#12419;&#12425;&#12411;&#12356;~&#31461;&#35617;&#12467;&#12524;&#12463;&#12471;&#12519;&#12531;: &#12511;&#12517;&#12540;&#12472;&#12483;&#12463;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">Amazon.co.jp: GOLDEN☆BEST/太田裕美 どんじゃらほい~童謡コレクション: ミュージック</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://amzn.to/45rS2pH" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">amzn.to</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/shabon-dama/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tanabata sama (1941) &#8211; たなばたさま</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/tanabata-sama/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/tanabata-sama/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jul 2019 20:07:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[GONDOU_Hanayo]]></category>
		<category><![CDATA[Showa period(early)]]></category>
		<category><![CDATA[About 2 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Seasonal events]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(tohoku)]]></category>
		<category><![CDATA[たなばたさま]]></category>
		<category><![CDATA[七夕]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<category><![CDATA[SHIMOFUSA_Kanichi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=61</guid>

					<description><![CDATA[Tanabata sama Sasanoha sarasara nokibani yureru Ohoshisama kirakira kingin sunago Goshiki no tanzaku watashi g [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/xM0KcV0SZUk" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Tanabata sama</strong></p>
<p>Sasanoha sarasara nokibani yureru<br />
Ohoshisama kirakira kingin sunago</p>
<p>Goshiki no tanzaku watashi ga kaita<br />
Ohoshi sama kirakira sorakara miteru</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：GONDOU Hanayo<br />
supplementary poetry：HAYASHI Ryuha（credit~2044）<br />
Composer：SHIMOFUSA Kanichi<br />
in 1941</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Legend of the summer star</em></strong></p>
<p><em>The leaves of the bamboo are soothing</em><br />
<em>Sway to the edge of the eaves</em><br />
<em>The stars are sparkling again and again</em><br />
<em>Gold and silver and their fine powder</em></p>
<p><em>Five colored strips</em><br />
<em>Besides that I wrote a wish</em><br />
<em>The stars are sparkling again and again</em><br />
<em>They are watching me from the sky</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-26" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-26">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Tanabata sama &#8212; When Summer Stars Come Alive in Song</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">A Love Story Written in the Stars</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">When Love Disrupts the Universe</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">From Ancient Legend to Modern Celebration</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Tanabata sama &#8212; When Summer Stars Come Alive in Song</span></h2>
<p>&#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Tanabata">Tanabata</a>-sama&#8221; is more than just a children&#8217;s song – it&#8217;s a musical gateway to one of Japan&#8217;s most enchanting summer traditions. This beloved melody celebrates Tanabata, a festival that transforms the ordinary evening of July 7th into something truly magical. The name itself tells a story: written in kanji as &#8220;七夕&#8221; (literally &#8220;seven evenings&#8221;), Tanabata is also known as the Star Festival, and for good reason. As twilight descends on this special night, families across Japan gather to look up at the summer sky, searching for the celestial drama that has captivated hearts for over a millennium.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignleft wp-image-874 size-thumbnail" title="TANABATA" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/TANABATA-300x389.jpg" alt="TANABATA Kanji and Hiragana" width="300" height="389" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/TANABATA-300x389.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/TANABATA-500x648.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/TANABATA.jpg 540w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>The festival represents a beautiful blend of ancient Chinese legend and distinctly Japanese customs, creating a celebration that feels both timeless and intimate. What makes Tanabata particularly special is how it connects the vastness of the universe with the simple hopes and dreams of everyday people. When children sing &#8220;Tanabata-sama,&#8221; they&#8217;re not just performing a cute song – they&#8217;re participating in a tradition that links them to countless generations who have gazed at the same stars and wished upon the same cosmic love story.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">A Love Story Written in the Stars</span></h2>
<p>At the heart of Tanabata lies one of the most romantic tales ever told, a story so beautiful it has inspired countless songs, poems, and festivals. Picture Orihime, the weaving goddess whose star we know as <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Vega">Vega</a> in the constellation <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Lyra">Lyra</a>. She was so dedicated to her craft – creating the most exquisite fabrics in all of heaven – that she never took time to care for her own appearance or seek companionship. On the other side of the celestial realm lived Hikoboshi (known to us as <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Altair">Altair</a> in the constellation <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Aquila_(constellation)">Aquila</a>), a diligent cowherd who spent his days tending cattle and working the heavenly fields with unwavering dedication.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The gods, moved by the loneliness of these two hardworking souls, arranged for them to meet through the mediation of Deneb in the constellation Cygnus. Together, these three stars form what astronomers call the &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Summer_Triangle">Great Summer Triangle</a>,&#8221; a brilliant celestial landmark that dominates the summer sky. When Orihime and Hikoboshi met, it was love at first sight – a romance so powerful it literally changed the heavens. Their wedding was celebrated throughout the cosmos, and for a brief, shining moment, perfect happiness reigned in the celestial realm.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>But love, as beautiful as it can be, sometimes comes with consequences that even the gods didn&#8217;t foresee.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-875 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/1170437.jpg" alt="" width="780" height="585" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/1170437.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/1170437-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/1170437-300x225.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/1170437-768x576.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">When Love Disrupts the Universe</span></h2>
<p>The newlyweds were so intoxicated with their happiness that they completely abandoned their duties. Orihime&#8217;s loom fell silent, and no more beautiful fabrics graced the heavens. Hikoboshi&#8217;s cattle wandered aimlessly while he spent his days gazing lovingly at his bride. The cosmic order itself began to unravel as these essential workers forgot everything except each other. The supreme deity, witnessing this celestial dereliction of duty, made a decision that would break hearts across the universe.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>In divine anger, he separated the lovers, placing them on opposite sides of the vast Milky Way – Orihime in the west and Hikoboshi in the east. The silver river of stars that had once seemed so beautiful now became an insurmountable barrier, keeping the lovers apart for eternity. Or almost eternity. Moved by their tears and genuine remorse, the gods granted them one precious gift: once each year, on the seventh day of the seventh month, magpies would form a bridge across the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Milky_Way_(mythology)">Milky Way</a>, allowing the lovers to reunite for a single, precious night.</p>
<p>This is why Tanabata carries such a bittersweet beauty – it celebrates not just love, but love that endures separation, distance, and the inexorable passage of time. Every July 7th, as people across Japan look up at the summer sky, they&#8217;re witnessing this eternal love story play out among the stars.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1956 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_news.jpg" alt="" width="780" height="585" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_news.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_news-500x375.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_news-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">From Ancient Legend to Modern Celebration</span></h2>
<p>Today&#8217;s Tanabata has evolved into something wonderfully accessible and family-friendly, though it retains all the magic of its ancient origins. What makes this festival particularly special is how it brings joy to children across Japan. In kindergartens and preschools throughout the country, little hands eagerly grasp crayons and markers to write their innocent wishes on colorful strips of paper called &#8220;tanzaku&#8221; – perhaps hoping for a new bicycle, asking for their pet hamster to stay healthy, or wishing to become a superhero when they grow up. These precious handwritten dreams are then carefully tied to bamboo branches, creating wish trees that flutter like prayer flags in the summer breeze.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The festival has also become a cornerstone of Japan&#8217;s early summer atmosphere, transforming ordinary spaces into magical wonderlands. Shopping malls compete to create the most enchanting Tanabata displays, with elaborate decorations cascading from ceilings and bamboo groves appearing in unexpected corners. These commercial celebrations serve a beautiful purpose – they bring the ancient tradition into modern daily life, allowing busy families to pause and participate in this timeless ritual of hope. You&#8217;ll find these charming displays everywhere during Tanabata season, from grand installations at department stores to simple bamboo branches in local supermarkets, each one representing someone&#8217;s heartfelt hopes for the future.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-1957 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_sasa-1.jpg" alt="" width="640" height="436" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_sasa-1.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_sasa-1-500x341.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/tanabata_sasa-1-300x204.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>Interestingly, weather forecasters have become unofficial participants in the Tanabata tradition. Every year on July 7th, they invariably comment on the evening&#8217;s weather conditions, and there does seem to be an unusually high probability of rain on this night. With a twinkle in their eyes, meteorologists often explain this as &#8220;the tears of Orihime and Hikoboshi&#8221; – either tears of joy at their reunion or tears of sorrow at their brief time together. While we might laugh at the idea that earthbound weather has anything to do with cosmic romance, there&#8217;s something delightfully poetic about the notion that even the skies participate in this ancient love story.</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" title="DP2Q0215 by Zengame, on Flickr" href="https://www.flickr.com/photos/zengame/14583954315/" data-flickr-embed="true"><img decoding="async" style="max-width: 100%; height: auto;" src="https://live.staticflickr.com/3853/14583954315_a014766c81_b.jpg" alt="DP2Q0215" /></a><script async src="https://embedr.flickr.com/assets/client-code.js" charset="utf-8"></script></p>
<p>The most spectacular modern Tanabata celebrations take place in <a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.sentabi.jp/">Sendai City</a>, <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/miyagi-prefecture/" target="_blank">Miyagi Prefecture</a>, where the entire downtown area transforms into a wonderland of colorful streamers and elaborate decorations. But perhaps the true magic of Tanabata lies not in the grand festivals, but in those quiet moments when families gather to sing &#8220;Tanabata-sama&#8221; and look up at the summer stars, connecting their own hopes and dreams to a love story that has been unfolding in the heavens for over a thousand years.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="blogcard-type bct-reference-link">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.sendaitanabata.com" title="仙台七夕まつり - 伊達政宗公の時代より続く、日本一の七夕。" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/cocoon-resources/blog-card-cache/266ba2d28ef843f64c99719566d631e3.jpg" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">仙台七夕まつり - 伊達政宗公の時代より続く、日本一の七夕。</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">仙台七夕まつりのウェブサイト。開催日程など各種情報の他、おすすめの楽しみ方などもご案内します。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://www.sendaitanabata.com" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.sendaitanabata.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d1632178.8452842487!2d139.1342329221458!3d36.965655678869254!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x5f8a283c583761b7%3A0xcde84cca30cdf68!2z44CSOTgwLTA4MTEg5a6u5Z-O55yM5LuZ5Y-w5biC6Z2S6JGJ5Yy65LiA55Wq55S677yT5LiB55uu77yS!3m2!1d38.2602178!2d140.8726611!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666983520337!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p>▼This is another shrine where the tragic love story of Tanabata has been passed down. It is also known as the &#8216;Hoshi jinjya (Star Shrine)&#8217;.</p>
<div class="blogcard-type bct-official">

<a rel="noopener" target="_blank" href="https://hoshijinjya.com/" title="&#26143;&#31070;&#31038; &#65306;&#21517;&#21476;&#23627;&#24066;&#35199;&#21306;&#12398;&#32257;&#32080;&#12403;&#12539;&#22827;&#23142;&#20870;&#28288;&#12398;&#31038;" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/https%3A%2F%2Fhoshijinjya.com%2F?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">&#26143;&#31070;&#31038; &#65306;&#21517;&#21476;&#23627;&#24066;&#35199;&#21306;&#12398;&#32257;&#32080;&#12403;&#12539;&#22827;&#23142;&#20870;&#28288;&#12398;&#31038;</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">星神社 ：名古屋市西区の縁結び・夫婦円満の社</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://hoshijinjya.com/" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">hoshijinjya.com</div></div></div></div></a>
</div>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3TAYWG+7BR3B6+1OK+BW8O2&amp;a8ejpredirect=https%3A%2F%2Fwww.ikyu.com%2FikCo.ashx%3Fcosid%3Da8ikyu%26surl%3Dhttps%253A%252F%252Fdouyo-shouka.com%252Fhotaru-koi%252F">Firefly and hotel packages? For luxury stay and dinner reservations, please contact us.</a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3TAYWG+7BR3B6+1OK+BW8O2" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/tanabata-sama/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Natsu wa kinu ( 1896 ) &#8211; 夏は来ぬ</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/natsu-wa-kinu/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/natsu-wa-kinu/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jul 2019 19:35:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Early Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[About 3.5 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[Kyoto_pref]]></category>
		<category><![CDATA[shinkansen(tokaido)]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[landscape]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<category><![CDATA[SASAKI_Nobutsuna]]></category>
		<category><![CDATA[KOYAMA_Sakunosuke]]></category>
		<category><![CDATA[Meiji period(middle)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=55</guid>

					<description><![CDATA[Natsu wa kinu Unohana no niou kakine ni Hototogisu hayamo ki nakite Hinobine morasu natsu wa kinu Samidare no  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/XQm1qk53suc" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Natsu wa kinu</strong></p>
<p>Unohana no niou kakine ni<br />
Hototogisu hayamo ki nakite<br />
Hinobine morasu natsu wa kinu</p>
<p>Samidare no sosogu yamada ni<br />
Saotome* ga mosuso nurashite<br />
Tamanae uuru natsu wa kinu</p>
<p>Tachibana no kaoru nokiba no<br />
Mado chikaku hotaru tobikai<br />
Okotari isamuru natsu wa kinu</p>
<p>Ouchi chiru kawabe no yado no<br />
Kado tooku kuina koe shite<br />
Kuuzuki koishiki natsu wa kinu</p>
<p>Satsuki yami hotaru tobikai<br />
Kuina naki unohana sakite<br />
Sanae uewatasu natsu wa kinu</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：SASAKI Nobutsuna<br />
Composer：KOYAMA Sakunosuke<br />
in 1896</p>
</blockquote>
<p><strong><em>Summer has come</em></strong></p>
<p><em>In the fence where flowers of deutzia smell</em><br />
<em>Lesser Cuckoo is already coming and ringing</em><br />
<em>Make a small noise even if it keep quiet</em><br />
<em>summer has come</em></p>
<p><em>At rain in May is falling on mountain rice fields</em><br />
<em>Maidens who plant rice wet the hem of their clothes</em><br />
<em>Planting a seedling entrusted by God</em><br />
<em>summer has come</em></p>
<p><em>At the end of the eaves that Citrus tachibana smells</em><br />
<em>By the Window,Fireflies are flying</em><br />
<em>I forgive you not to be lazy</em><br />
<em>summer has come</em></p>
<p><em>In the lodge of the river where the chinaberry is scattered</em><br />
<em>Singing voice of Rallus aquaticus in the other side of the gate</em><br />
<em>I can not wait for the evening moon</em><br />
<em>summer has come</em></p>
<p><em>May rains stopped,and Fireflies flew over after</em><br />
<em>Rallus aquaticus is sing,flowers of deutzia is blooming</em><br />
<em>Hurry and plant seedlings in the rice fields</em><br />
<em>summer has come</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-28" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-28">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">A Song That Bridges Ancient Poetry and Modern Melody</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">The Scholarly Mind Behind the Poetry</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">The Intricate Architecture of Five Tanka Poems</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Classical Wisdom and Natural Beauty Intertwined</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">A Song That Bridges Ancient Poetry and Modern Melody</span></h2>
<p>&#8220;Natsu wa Kinu&#8221; (Summer Has Come) stands as one of Japan&#8217;s most sophisticated art songs, a piece that perfectly captures the exuberant spirit of early summer while showcasing the extraordinary depth of Japanese literary tradition. The song arrives with the season of Rikka (立夏) – literally &#8220;the establishment of summer&#8221; – one of the 24 seasonal divisions in the traditional East Asian calendar that marks the official beginning of summer around May 5th or 6th. What makes this song truly remarkable is how its soaring, expansive melody seems to embody the very essence of summer&#8217;s arrival, with musical phrases that rise and fall like warm breezes across open fields.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3287" title="rikka" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka.jpg" alt="rikka" width="640" height="360" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/rikka-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>However, beneath this accessible and joyful melody lies something far more complex and intellectually demanding. The lyrics are written in classical literary Japanese, a formal, poetic language that even many native Japanese speakers find challenging today. This isn&#8217;t a song you can simply hum along to without deeper study – it&#8217;s a sophisticated work of art that requires cultural knowledge and literary understanding to fully appreciate. Think of it as the Japanese equivalent of an opera aria: beautiful to hear, but rich with layers of meaning that reward careful study.<br />
The song has earned such respect among musicians and scholars that it was selected as one of &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>,&#8221; a prestigious recognition that places it among the nation&#8217;s most treasured musical works.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">The Scholarly Mind Behind the Poetry</span></h2>
<p>To understand why &#8220;Natsu wa Kinu&#8221; is so linguistically sophisticated, we need to know about its remarkable creator, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Nobutsuna_Sasaki">SASAKI Nobutsuna</a> (1872-1963). Born into what could be called Japanese literary royalty, Sasaki came from a family where poetry and classical literature weren&#8217;t just hobbies – they were a way of life passed down through generations. His family had dedicated themselves to the study and preservation of Japanese literature for centuries, making young Nobutsuna heir to an incredible wealth of classical knowledge.</p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="width: 334px" class="wp-caption alignright"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hyakuninisshu_002.jpg#/media/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:Hyakuninisshu_002.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/Hyakuninisshu_002.jpg" alt="Hyakuninisshu 002.jpg" width="324" height="459" /></a><p class="wp-caption-text">不明 &#8211; <a rel="nofollow noopener" target="_blank" class="external text" href="http://www.asahi-net.or.jp/~SG2H-YMST/yamatouta/sennin/100i/100i_edo1.html">in the site of http://www.asahi-net.or.jp/~SG2H-YMST/yamatouta/ ;Website「やまとうた」 </a>, パブリック・ドメイン, <a rel="noopener" target="_blank" href="https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=164487">リンク</a>による</p></div>
<p>SASAKI&#8217;s expertise was so profound that he became one of Japan&#8217;s leading authorities on the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Man%27y%C5%8Dsh%C5%AB">Man-you-shuu</a>, an 8th-century poetry collection that represents the very foundation of Japanese literature. The Man-you-shuu contains over 4,500 poems and is considered the oldest existing collection of Japanese poetry, making it roughly equivalent to what Homer&#8217;s epics represent to Western literature. For his groundbreaking scholarly work in preserving and interpreting these ancient texts, SASAKI was awarded the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Order_of_Culture">Order of Cultural Merit</a>, Japan&#8217;s highest honor for cultural achievement – think of it as the Nobel Prize for Japanese cultural scholarship.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This background explains why &#8220;Natsu wa Kinu&#8221; reads more like classical poetry than a typical song lyric. SASAKI wasn&#8217;t just writing a summer song; he was creating a work that would demonstrate the continuing vitality of Japan&#8217;s ancient poetic traditions in a modern musical context. For contemporary listeners, appreciating this song fully requires what might be called &#8220;cultural literacy&#8221; – a deep understanding of Japanese literary history and classical references that were once common knowledge among educated Japanese but have become increasingly rare in our modern world.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">The Intricate Architecture of Five Tanka Poems</span></h2>
<p>What makes &#8220;Natsu wa Kinu&#8221; structurally unique is its sophisticated poetic construction. Rather than using conventional song verses, SASAKI crafted five complete <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Tanka">tanka</a> poems, each following the traditional Japanese poetic pattern of 5-7-5-7-7 syllables. Tanka is one of Japan&#8217;s most ancient and respected poetic forms, predating even haiku, and mastering it requires not just technical skill but deep cultural understanding. Each of the five tanka tells part of the summer story, and they&#8217;re woven together so skillfully that they create both individual moments of beauty and a cohesive narrative arc.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The first tanka introduces us to &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Deutzia_crenata">Unohana</a>&#8221; (deutzia flowers) blooming alongside the song of the &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Lesser_cuckoo">Hototogisu</a>&#8221; (lesser cuckoo). This pairing has been a beloved symbol of early summer in Japanese poetry since the Man-you-shuu era – imagine how Western literature might pair roses with nightingales. However, SASAKI adds a subtle twist that reveals his deep knowledge: this particular combination is slightly &#8220;off-season,&#8221; and when the hototogisu sings at unexpected times, it&#8217;s called &#8220;shinobine&#8221; (yearning song) – a cry filled with longing that adds emotional depth to the natural imagery.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-787 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu1.jpg" alt="unohana and hototogisu" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu1.jpg 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu1-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu1-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>The second tanka contains one of the song&#8217;s most complex references, drawing from &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Eiga_Monogatari">Eiga Monogatari</a>&#8221; (A Tale of Flowering Fortunes), a <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Heian_period">Heian period</a> historical narrative from around 1000 CE. The original passage describes women &#8220;Taue&#8221;(planting rice) with their hakama (traditional split skirts) wet from early summer rains, while praying for the emperor&#8217;s reign to last a thousand years. SASAKI transforms this historical scene, changing &#8220;Shizume&#8221; (women of low status) to &#8220;Saotome&#8221; (rice-planting maidens) in 1932, perhaps reflecting changing social sensibilities. &#8220;Saotome&#8221; remains a common Japanese surname today, connecting this ancient imagery to contemporary life.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-788 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu2.jpg" alt="saotome (shizunome)" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu2.jpg 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu2-500x333.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu2-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<h2><span id="toc4">Classical Wisdom and Natural Beauty Intertwined</span></h2>
<p>The third tanka draws from Chinese classical literature, specifically the famous story &#8220;Keisetsu no kou&#8221; about a poor student who studied by firefly light because he couldn&#8217;t afford oil for lamps. This tale was so well-known to prewar Japanese that it was immortalized in the graduation song &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/hotaru-no-hikari/">Hotaru no Hikari</a>&#8221; (Light of Fireflies), which generations of Japanese students sang at school ceremonies. By including this reference, SASAKI gently reminds listeners not to waste the long summer days – a message about diligence and self-improvement that resonates with traditional East Asian educational values.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-789 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu3.png" alt="Hotaru (Fireflies) dancing in deep mountain streams" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu3.png 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu3-500x333.png 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu3-300x200.png 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>The fourth tanka presents a quintessentially Japanese summer scene: the &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Melia_azedarach">Ouchi</a>&#8221; (Japanese bead tree, or Melia azedarach) blooming near a riverside gate, where a &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Water_rail">Kuina</a>&#8221; (water rail) can be heard calling. This isn&#8217;t just pretty nature imagery – it&#8217;s a sophisticated reference to classical literature including &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_Genji">Genji Monogatari</a> ( The Tale of Genji ),&#8221; where the kuina&#8217;s distinctive call is compared to the sound of someone tapping at a gate, creating an atmosphere of mystery and anticipation. For readers familiar with these classical works, this single image evokes entire worlds of literary association.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-790 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu4.png" alt="ouchi flower and kuina bird" width="600" height="400" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu4.png 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu4-500x333.png 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/07/natsu_wa_kinu4-300x200.png 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>The fifth and final tanka serves as a masterful summary, weaving together key elements from the previous four poems while introducing &#8220;Satsuki Yami&#8221; (May darkness). This refers to the deep darkness that characterizes the rainy season, when thick clouds block out light even during what should be the bright days of early summer. It&#8217;s a uniquely Japanese seasonal concept that captures how the rainy season creates an almost mystical quality of light and shadow.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Finally, for those learning Japanese, it&#8217;s worth noting that &#8220;Natsu wa Kinu&#8221; doesn&#8217;t mean &#8220;summer never comes&#8221; as English speakers might initially read it. In classical Japanese, &#8220;kinu&#8221; is the past tense of &#8220;kuru&#8221; (to come), making the title mean &#8220;Summer Has Come&#8221; – a joyful announcement that the season has finally arrived, bringing with it all the natural beauty and cultural richness that SASAKI so masterfully celebrates in his five interconnected poems.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This famous poem was selected as one of the <a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese songs</a>.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.kanko.suzuka.mie.jp/eng/">Sightseeing Link Sasaki Nobutsuna&#8217;s birthplace</a></p>
<p>▼This song is said to have been made here.<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d1669687.1963186425!2d136.64175063258938!3d35.17886550664525!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x6001a12aa3bfd145%3A0x3aeda75103539c8e!2z5Lqs6YO95bqc5Lqs6YO95biC5bem5Lqs5Yy65aSn5Y6f5p2l6L-O6Zmi55S677yY77yR4oiS77ySIOWkp-WOn-ims-WFieS_neWLneS8mg!3m2!1d35.1192703!2d135.8289313!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1666894559308!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p><script type="text/javascript" src="//statics.a8.net/ad/ad.js"></script><script type="text/javascript">a8adscript('body').showAd({"req": {"mat":"3T6EV2+3R5GN6+52GC+BWGDT","alt":"商品リンク","id":"43uWzsf-g7-tGz583M"},"goods": {"ejp":"h"+"ttps://douyo-shouka.com/natsu-wa-kinu/","imu":"h"+"ttps://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/04/stayjapan_bunner2.jpg"}});</script></p>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/natsu-wa-kinu/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ware wa umi no ko (1910) &#8211; われは海の子</title>
		<link>https://douyo-shouka.com/ware-wa-umi-no-ko/</link>
					<comments>https://douyo-shouka.com/ware-wa-umi-no-ko/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[J.Utasuky]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Aug 2019 18:53:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Mid Summer Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Summer]]></category>
		<category><![CDATA[About 7 hours by train from Tokyo Station]]></category>
		<category><![CDATA[われは海の子]]></category>
		<category><![CDATA[われはうみのこ]]></category>
		<category><![CDATA[100 Best Japanese Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Kagoshima_pref]]></category>
		<category><![CDATA[sakurajima]]></category>
		<category><![CDATA[Epic poem]]></category>
		<category><![CDATA[medium tempo]]></category>
		<category><![CDATA[Meiji period(late)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://douyo-shouka.com/?p=206</guid>

					<description><![CDATA[Ware wa umi no ko Ware wa umi no ko, shiranami no Sawagu isobe no matsubara ni Kemuri tanabiku tomaya koso Wag [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-iframe-container"><iframe title="YouTube video player" src="https://www.youtube.com/embed/hjoj0XfUFZg" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></div>
<blockquote><p><strong>Ware wa umi no ko</strong></p>
<p>Ware wa umi no ko, shiranami no<br />
Sawagu isobe no matsubara ni<br />
Kemuri tanabiku tomaya koso<br />
Waga natsukashiki sumika nare</p>
<p>Umarete shio ni yuami shite<br />
Nami wo komori no uta to kiki<br />
Senri yosekuru umi no ki wo<br />
Suite warabe to narini keri</p>
<p>Takaku hanatsuku isono ka ni<br />
Fudan no hana no kaori ari<br />
Nagisa no matsu ni fuku kaze wo<br />
Imijiki gaku to warewa kiku</p>
<p style="text-align: right;">Lyricist：MIYAHARA Kouichirou<br />
Supplementary Lyricist：HAGA Yaichi<br />
Composer：Unknown<br />
in 1910</p>
</blockquote>
<p><strong><em>I am a child of the sea</em></strong></p>
<p><em>I am a child of the sea,</em><br />
<em>In the pine forest on the side where white‐crested waves hit hard</em><br />
<em>The poor house where the smoke of cooking stands</em><br />
<em>It is my nostalgic house</em></p>
<p><em>I was born and washed my body in the sea water</em><br />
<em>The sound of the waves was a lullaby substitute</em><br />
<em>The power of the sea coming from the other side of a thousand miles</em><br />
<em>I spent my childhood while sucking in my heart</em></p>
<p><em>In the smell of a shore reef that stimulates the nose intensely</em><br />
<em>It smells like a flower that never dies</em><br />
<em>Wind blowing in the pine forest</em><br />
<em>I hear that it looks like a great music</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-11 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2023/12/histric-prof2.jpg" alt="utasuky" /></figure>
<div class="speech-name">utasuky</div>
</div>
<div class="speech-balloon">

  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-30" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-30">Table of Contents</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">Historical Origins and Publication</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">The Mystery of Authorship</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">Cultural Significance and Maritime Identity</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Japan&#8217;s Oceanic Geography and Enduring Legacy</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">Historical Origins and Publication</span></h2>
<p>In <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/1910">1910</a>, following the conclusion of the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Russo-Japanese_War">Russo-Japanese War</a>, the beloved children&#8217;s song &#8220;Ware wa Umi no Ko&#8221; (I am Child of the Sea) was first published in &#8220;<a rel="noopener" target="_blank" href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%8B%E5%B8%B8%E5%B0%8F%E5%AD%A6%E8%AA%AD%E6%9C%AC%E5%94%B1%E6%AD%8C">Jinjou shougakkou tokuhon shouka</a>,&#8221; an official songbook designed for elementary school students of that era. This publication marked the beginning of what would become one of Japan&#8217;s most enduring and musical heritage, capturing the essence of Japan&#8217;s deep connection to the sea.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The song emerged during a period of significant national transformation, when Japan was establishing itself as a modern maritime power. The timing of its publication was particularly meaningful, as it reflected the country&#8217;s growing awareness of its oceanic identity and the importance of maritime culture in shaping the Japanese national character. The song quickly gained popularity in schools across the nation, becoming an integral part of children&#8217;s musical education and cultural heritage.</p>
<div id="attachment_955" style="width: 610px" class="wp-caption alignnone"><a rel="noopener" target="_blank" href="https://itoldya420.getarchive.net/amp/media/pd-art_pd-old_default-a24b46"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-955" class="wp-image-955 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/nichiro.jpg" alt="Russo-Japanese War" width="600" height="442" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/nichiro.jpg 600w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/nichiro-500x368.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/nichiro-300x221.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></a><p id="caption-attachment-955" class="wp-caption-text">Russo-Japanese War (<a rel="noopener" target="_blank" href="http://commons.wikimedia.org/">Public Domain</a>)</p></div>
<h2><span id="toc2">The Mystery of Authorship</span></h2>
<p>Due to the educational policies of the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Meiji_era">Meiji era</a> Ministry of Education, which deliberately concealed the identities of authors to maintain the perceived objectivity of educational materials, &#8220;Ware wa Umi no Ko&#8221; was officially classified as &#8220;author unknown&#8221; for many decades. This anonymity shrouded the song in mystery and contributed to its folk-like quality, as it seemed to emerge organically from Japanese culture itself.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>However, this mystery was eventually solved during the <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Heisei_era">Heisei era (1989-2019),</a> when compelling evidence emerged pointing to the song&#8217;s true creator. Based on artifacts and documentation presented by surviving family members, scholarly consensus now widely accepts that the lyricist was MIYAHARA Kouichirou, a poet and educator of the Meiji period. This revelation added a human dimension to the song&#8217;s history while highlighting the collaborative and often anonymous nature of Japan&#8217;s cultural creation during the early modern period.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-2000" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/25083838.jpg" alt="showa beach" width="780" height="439" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/25083838.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/25083838-500x281.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/25083838-300x169.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/25083838-768x432.jpg 768w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/25083838-120x68.jpg 120w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/25083838-160x90.jpg 160w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/25083838-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc3">Cultural Significance and Maritime Identity</span></h2>
<p>The song stands as a vivid and poetic portrayal of a young boy born and raised in a traditional Japanese fishing village, embodying the robust physical strength and resilient spirit that characterizes Japan as a quintessential maritime nation. The lyrics paint a picture of coastal life that resonated deeply with the Japanese experience, celebrating the connection between the people and the sea that surrounds their island nation.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Originally, the complete song consisted of seven verses, with verses four through seven depicting the protagonist&#8217;s evolution into a military serviceman actively serving on the seas. These later verses reflected the militaristic spirit of early 20th-century Japan and the importance of naval power in the nation&#8217;s identity. However, following Japan&#8217;s defeat in <a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/World_War_II">World War II</a>, these martial verses were removed by the General Headquarters (<a rel="noopener" target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Supreme_Commander_for_the_Allied_Powers">GHQ</a>) of the Allied occupation forces as part of the broader demilitarization efforts.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The song subsequently disappeared from school textbooks for an extended period, not only due to its military associations but also because its classical Japanese wording had become increasingly difficult for modern children to comprehend. The language gap between Meiji-era Japanese and contemporary speech patterns made the song less accessible to new generations. It wasn&#8217;t until 1958 that &#8220;Ware wa Umi no Ko&#8221; was officially restored to educational curricula, though only the first three verses were reinstated, focusing on the innocent portrayal of coastal childhood rather than military themes.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-954 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/warewauminoko_jinjyo.jpg" alt="Ware wa umi no ko Jinjyou shougakkou text book" width="780" height="280" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/warewauminoko_jinjyo.jpg 780w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/warewauminoko_jinjyo-500x179.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/warewauminoko_jinjyo-300x108.jpg 300w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/warewauminoko_jinjyo-768x276.jpg 768w" sizes="(max-width: 780px) 100vw, 780px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">Japan&#8217;s Oceanic Geography and Enduring Legacy</span></h2>
<p>Japan&#8217;s profound connection to the sea, as celebrated in this song, is rooted in remarkable geographical facts. According to the 2004 edition of <a rel="noopener" target="_blank" href="https://www.mlit.go.jp/river/shinngikai_blog/kaigankanrinoarikata/dai01kai/dai01kai_siryou2.pdf">Japan&#8217;s official &#8220;Coastal Statistics,&#8221;</a> the nation boasts a coastline stretching 35,297 kilometers, ranking as the sixth longest in the world. This extensive maritime boundary is made even more remarkable by Japan&#8217;s unique geographic position, spanning from subarctic regions in the north to subtropical zones in the south, creating an extraordinary diversity of oceanic landscapes and marine ecosystems.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This geographical diversity manifests in stunning contrasts: from the drift ice seas of <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/hokkaidou-prefecture/">Hokkaidou</a>, where ice floes create ethereal winter seascapes, to the vibrant coral reefs of <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/okinawa-prefecture/">Okinawa</a>, where tropical fish display brilliant colors in crystal-clear waters. Each region offers distinct marine environments that have shaped local cultures, traditions, and ways of life. Japan&#8217;s renowned food culture owes much to these oceanic riches, with each coastal region developing unique culinary traditions based on local seafood specialties. When visitors explore fishing villages throughout Japan, they encounter an incredible variety of distinctive marine products, from Hokkaido&#8217;s sea urchin and crab to Kyushu&#8217;s yellowtail and sea bream.</p>
<div id="attachment_2001" style="width: 650px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2001" class="wp-image-2001 size-full" src="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/26124983_s.jpg" alt="Fishing village (with dried squid)" width="640" height="427" srcset="https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/26124983_s.jpg 640w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/26124983_s-500x334.jpg 500w, https://douyo-shouka.com/wp-content/uploads/2019/08/26124983_s-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /><p id="caption-attachment-2001" class="wp-caption-text">Fishing Village</p></div>
<p>Despite the passage of more than a century since its creation, &#8220;Ware wa Umi no Ko&#8221; continues to touch hearts with its plaintive melody and evocative lyrics that capture the essence of Japan&#8217;s maritime soul. The song&#8217;s enduring appeal and cultural significance were formally recognized when it was selected as one of the prestigious &#8220;<a href="https://douyo-shouka.com/100-best-japanese-songs/">100 Best Japanese Songs</a>,&#8221; cementing its place in the nation&#8217;s musical heritage. Today, it serves not only as a nostalgic reminder of Japan&#8217;s coastal traditions but also as a bridge connecting modern Japanese people with their maritime roots and the timeless relationship between the Japanese people and the sea that has shaped their civilization for millennia.</p>
<p><center><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www26.a8.net/svt/bgt?aid=241014291179&amp;wid=003&amp;eno=01&amp;mid=s00000004570004052000&amp;mc=1" alt="" width="100" height="60" border="0" /></a><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://www11.a8.net/0.gif?a8mat=3ZHRTF+2YKNLU+Z9G+O4HFL" alt="" width="1" height="1" border="0" /></center></div>
</div>
<p>*MIYAHARA_Kouichiro, who wrote the lyrics, was born and raised near Sakurajima, <a href="https://douyo-shouka.com/about-japan/prefecture/kagoshima-prefecture/">Kagoshima Prefecture</a>.<br />
<iframe loading="lazy" style="border: 0;" src="https://www.google.com/maps/embed?pb=!1m28!1m12!1m3!1d3402785.4721647874!2d132.38925429465016!3d33.604456334549376!2m3!1f0!2f0!3f0!3m2!1i1024!2i768!4f13.1!4m13!3e3!4m5!1s0x60188bfbd89f700b%3A0x277c49ba34ed38!2z5p2x5Lqs6YO95Y2D5Luj55Sw5Yy65Li444Gu5YaF77yR5LiB55uu77yZIEpSIOadseS6rOmnhSDmnbHkuqzpp4U!3m2!1d35.6812362!2d139.7671248!4m5!1s0x353e5e6ad403fde9%3A0x5be8b897ecaab518!2z6bm_5YWQ5bO255yM6bm_5YWQ5bO25biC56WH5ZyS5LmL5rSy55S6IOelh-WckuS5i-a0suWFrOWckg!3m2!1d31.6039446!2d130.57182459999999!5e0!3m2!1sja!2sjp!4v1686208644768!5m2!1sja!2sjp" width="800" height="600" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>

<a rel="noopener" target="_blank" href="http://www.sakurajima-kinkowan-geo.jp" title="桜島・錦江湾ジオパーク │活火山・桜島と、火山活動から生まれた海・錦江湾" class="blogcard-wrap external-blogcard-wrap a-wrap cf"><div class="blogcard external-blogcard eb-left cf"><div class="blogcard-label external-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail external-blogcard-thumbnail"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://s.wordpress.com/mshots/v1/http%3A%2F%2Fwww.sakurajima-kinkowan-geo.jp?w=160&#038;h=90" alt="" class="blogcard-thumb-image external-blogcard-thumb-image" width="160" height="90" /></figure><div class="blogcard-content external-blogcard-content"><div class="blogcard-title external-blogcard-title">桜島・錦江湾ジオパーク │活火山・桜島と、火山活動から生まれた海・錦江湾</div><div class="blogcard-snippet external-blogcard-snippet">鹿児島の桜島と錦江湾エリアの観光地、桜島・錦江湾ジオパークです。 火山と人と自然のつながりをテーマに海まで広がる活火山の営みと都市の共存を目指します。</div></div><div class="blogcard-footer external-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site external-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon external-blogcard-favicon"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=http://www.sakurajima-kinkowan-geo.jp" alt="" class="blogcard-favicon-image external-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain external-blogcard-domain">www.sakurajima-kinkowan-geo.jp</div></div></div></div></a>
<p><a rel="nofollow noopener" target="_blank" href="https://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=3T6EV2+3R5GN6+52GC+5YJRM">STAY JAPAN</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://douyo-shouka.com/ware-wa-umi-no-ko/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
