This site contains affiliate ads (including Amazon Associates).

Ibaraki_pref

Autumn

Jyuugoya otsukisan – 十五夜お月さん

"Juugoya" is said to be "the night to appreciate the harvest" in Japan, and there is a custom to celebrate while looking at the moon since ancient times."Otsuki-san" is used when referring to the moon in a friendly way.
Summer

Shabon dama – シャボン玉

"Shabon dama tonda" - Explore the timeless nursery rhyme 'Shabon Dama'. Discover its lyrics, Roman readings, and English translations, capturing the ephemeral beauty and profound emotions behind the beloved Japanese song.
Summer

Amefuri otsukisan – 雨降りお月さん

"Amefuri otsukisan kumo no kage" - Experience the poetic beauty of 'Amefuri Otsukisan'. Learn its lyrics, Roman readings, and English translations, depicting a rainy night with a visible moon.
Lyricist

NOGUCHI Ujyou – 野口雨情

NOGUCHI Ujyou (1882-1945) was a renowned Japanese poet known for his contributions to children's songs. Despite personal and financial hardships, he created timeless works such as "Jūgoya Otsukisan," "Nanatsu no Ko," and "Shabon dama." His gentle language and emotional depth capture the beauty in everyday life, making his songs cherished pieces of Japan's cultural heritage.
Ad