This site contains affiliate ads (including Amazon Associates).

Kisha – 汽車

A steam locomotive traveling through the countryside. Across the Seasons
Ad

Kisha

Ima wa yamanaka, ima wa hama,
Ima wa tekkyo wataruzo to
Omou mamonaku tunnel no
Yami wo tootte hironohara

Tooku ni mieru mura no yane
Chikaku ni mieru machi no noki
Mori ya hayashi ya ta ya hatake
Ato e ato e to tonde yuku

Mawari dourou no e noyouni
Kawaru keshiki no omoshirosa
Mitorete soreto shiranuma ni
Hayaku mo sugiru ikusenri

Lyricist : Unkown ( There is another theory )
Composer : OOWADA,Aira ( There is another theory )

Steam train

Now in the mountains, now on the beach,
Now I’m trying to cross the railway bridge
A tunnel appears shortly after I thought
It was a wide field after passing through the darkness

A village roof seen in the distance
Nearby town eaves
Forests, woods, rice fields and cultivated land
To the back, To the back, it flies like a fly.

Like a picture of a rotating lantern
The fun of changing scenery
I saw landscape that captured my eye
About million of miles have passed

 

utasuky
utasuky

“Kisha” is a song about the joys of train travel.

 

Today, “kisha” generally refers to steam locomotives and is distinguished from “densha.”

Buying train at Nippori Station.jpg
By 影山 光洋(1907-1981,KAGEYAMA Kouyou) – 『日本国有鉄道百年写真史』P308, Public Domain, Link

The song is about the joy of changing scenery from the train window, but today’s children are so engrossed in games that they do not enjoy the scenery.

 

By the way, there are many railroad fans in Japan, called “Tetsu Ota,” who enjoy riding the trains, taking pictures, recording them, and so on.

 

Railroad fans are probably found all over the world, but in the case of Japan, I have the impression that the concentration is very strong. Perhaps it is because, as sung in this song, the scenery changes at a glance. Nearly 70% of the country is mountain forest, which means that only 30% of the land can be traveled by rail. The scenery of the train window changes quickly. Even if you are not a railroad fan, you will feel excited.

Tetsudo fan (Tetsu-Ota) shooting a train
ディック投稿者自身による著作物, CC 表示-継承 4.0, リンクによる

In this sense, the town of Hirono in Fukushima Prefecture is introduced as the setting of the lyrics because of the “Hironohara” part of the lyrics, but the popular theory seems to be that it is just a large field to sing about.

 

The 100 Best Japanese Songs.

 

広野町公式ウェブサイト - 指定されたページ、またはファイルは見つかりませんでした。
広野町公式ウェブサイト

STAY JAPAN

コメント

  1. turkce より:

    Hi, its nice piece of writing concerning media print, we most understand media is a good impressive source of info. Rori Pinchas Dora

  2. turkce より:

    Thanks, Missy. I loved seeing your pictures from Europe. Sephira Iggie Engedi

  3. turkce より:

    Yes, I believe that and I am counting on that. Hugs, Me Dulcea Crosby Elwaine

  4. turkce より:

    If some one needs expert view on the topic of running a blog then i recommend him/her to visit this web site, Keep up the fastidious work. Ingeberg Daven Ragen Row Vern Amora

  5. turkce より:

    I was extremely pleased to discover this page. I need to to thank you for ones time for this particularly wonderful read!! I definitely savored every part of it and I have you saved as a favorite to check out new things on your blog. Kessiah Arney Kellyann

  6. turkce より:

    Everything is very open with a precise explanation of the issues. It was definitely informative. Your site is very useful. Thanks for sharing! Jori Roger Fredek

  7. turkce より:

    Wow! This could be one particular of the most beneficial blogs We have ever arrive across on this subject. Katrine Bradford Carmella

  8. turkce より:

    Thank you for the good writeup. It in fact was a amusement account it. Look advanced to more added agreeable from you! By the way, how can we communicate?| Deena Cleavland Atalie

  9. turkce より:

    Either way, great site and I look forward to seeing Trude Clifford Stockton

  10. turkce より:

    naturally like your web-site but you have to test the spelling on quite a few of your posts. A number of them are rife with spelling issues and I find it very bothersome to inform the truth then again I will surely come again again. Chloette Niels Fredela

  11. turkce より:

    Good post. I definitely love this website. Thanks! Lily Lane Martino

  12. turkce より:

    What you composed made a bunch of sense. But, what about this? Glyn Rutger Roselin

  13. turkce より:

    Hi there, just wanted to tell you, I loved this article. It was practical. Keep on posting!| Cheslie Ian Blight

  14. turkce より:

    Its like you read my mind! You appear to know a lot about this, like you wrote the book in it or something. I think that you could do with some pics to drive the message home a bit, but other than that, this is fantastic blog. A great read. I will definitely be back.| Charo Dalt Portingale

  15. turkce より:

    I like a very useful article, I like our page and follow it Rafa Bertram Aday

  16. 샌즈카지노 より:

    Really enjoyed this article post. Really thank you! Cool. Tobe Tripp Avan

  17. 샌즈카지노 より:

    Hello there, just became aware of your blog through Google, and found that it is truly informative. I am gonna watch out for brussels. I will appreciate if you continue this in future. Many people will be benefited from your writing. Cheers! Farra Zachariah Babbie

タイトルとURLをコピーしました