Sunayama

Winter
スポンサーリンク

Sunayama

Umi wa araumi
Mukou wa sado yo
Suzume nake nake
Mou hi wa kureta
Minna yobe yobe
Ohoshisama detazo

Kurerya sunayama
Shionari bakari
Suzume chiri jiri
Mata kaze areru
Minna chiri jiri
Mou daremo mienu

Kaero kaero yo
Gumiwara wakete
Suzume sayonara
Sayonara ashita
Umiyo sayonara
Sayonara ashita

************************

Sand hill

The sea is rough.
It is the island of Sado to be seen over there.
Sparrow, it’s better to scream.
It has been dark already.
Call everyone, call,
A star has come out.

When the sun goes down, the sand hill is
The tide is only ringing.
The sparrow gets scattered and
The wind is also getting rough.
Everyone is scattered,
No one can see anymore.

Let’s go back, let’s go back,
Leave the field where Elaeagnus is growing.
Sparrows goodbye,
See you tomorrow.
Goodbye to the sea,
See you tomorrow.

******************************

 

utasuky
utasuky

“Sunayama”… This song sings the rough seas of the Sea of Japan in the harsh winter.

 

Childrens who have to go home on the sandy beach.

 

They want to play together more happily.

 

It is a metaphor for the sparrows that fly to the beach.

 

words: KITAHARA, Hakushu
music: NAKAYAMA, Shimpei
in 1923

 

Kitahara Hakushu, a famous poet who wrote the lyrics, is said to have stayed on the beach of “Yoriihama” and gained an image leading to the poems of Sunayama. This place is also loved by Sakaguchi Ango, a novelist who represents modern Japan.

Yoriihama @ Niigata Prif.

コメント

タイトルとURLをコピーしました