Sakiri kiyuru minatoe no
Funeni shiroshi asano shimo
Tada mizudori no koe wa shite
Imada samezu kishi no ie
Karasu nakite kinitakaku
Hito wa hatani mugi wo fumu
Geni koharubi no nodokeshiya
Kaerizaki no hana mo miyu
Arashi fukite kumo wa ochi
Shigure furite hi wa kurenu
Moshi tomoshibi no nurekozuba
Soreto wakaji nobe no sato
Fog disappears in the cove
White morning frost on the boat
The only sound is that of waterfowl.
The house on the shore, still not awakened.
Crows cawing, high in the trees
People are treading wheat in the field
It’s so peaceful, as if spring has come.
Some flowers seem to have bloomed prematurely.
Storms blow and clouds fall.
The drizzle are falling and the sun is setting.
If only a light had not leaked out and shone
I would not find the village by the fields.
It is a late autumn song with a dignified winter melody and lyrics consisting of three scenes: early morning, late afternoon, and dusk.
The lyrics are old, prestigious phrases that even today’s Japanese would not immediately understand.
However, it is a popular song that conveys the scenery more vividly from the sense of the words than from their meaning as words.
Still, for some reason, douyo-shouka has many great three-beat songs.
It has been selected as one of “100 Best Japanese Songs”.
Both the lyricist and composer are unknown, so it is unclear which place inspired the song. Although the worldview of the lyrics is strongly associated with the Tohoku region, the monument is located in the Furusato Poetry Park in Yamaguchi Prefecture.