This site contains Ads

Amefuri

Summer
広告

Amefuri

Ame ame fure fure kāsan ga
Janome de omukae ureshii na
Pitchi pitchi chappu chappu
Ranranran

Kakemasho kaban o kāsan no
Ato kara yukoyuko kanega naru
Pitchi pitchi chappu chappu
Ranranran

Ara ara ano ko wa zubunure da
Yanagi no nekata de naiteiru
Pitchi pitchi chappu chappu
Ranranran

Kāsan boku no o kashimashoka
Kimi kimi kono kasa sashitamae
Pitchi pitchi chappu chappu
Ranranran

Boku nara iinda kāsan no
Ookina janome ni haitteku
Pitchi pitchi chappu chappu
Ranranran

lyricist:KITAHARA,Hakushu
Composer:NAKAYAMA,Shimpei
in 1925

Rainy weather

Let it rain, Let it rain, mam comes to
pick me up with oiled-paper umbrella, I’m so happy
Pitchi pitchi, chappu chappu
Ranranran

Let’s put the bag on mom’s shoulder.
Behind us, the temple bell rings, yuk-yuk-yuk
Pitchi pitchi, chappu chappu
Ranranran

Oh my, that girl is soaking wet
Crying at the shade of a willow
Pitchi pitchi, chappu chappu
Ranranran

Mom, may I borrow mine?
You, you, put on this umbrella
Pitchi pitchi, chappu chappu
Ranranran

If it’s me, it’s fine, in mom’s
Big oiled-paper umbrella, I’ll go in
Pitchi pitchi, chappu chappu
Ranranran

 

utasuky
utasuky

Young children love their mothers anyway. No…many of the songs about parents and children in the world are probably more about mothers than fathers. As a man, as a father, I feel a little disappointed, but thinking back, I was the same way. It is inevitable.

 

Rain is depressing when you are an adult. However, this song depicts a fun, childlike rain.

 

When a child is under an umbrella with his mother, their bodies are attached to each other and they want to talk about various things.

JYANOME is a type of Japanese umbrella. It was so called because many of its designs resemble the ME (eyes) of JYA (snake).

But then you look over and see a child crying under a willow tree. Is she crying because there is no umbrella? Or is it because his mother is not there to pick him up? So he lends her his umbrella. He calls out “kimi kimi” and “sashitamae” in the tone of a great gentleman.

 

There are some objections to the interpretation of this part. Speaking of under the willow tree, it is the usual composition of ghosts in Japan. So, this child is a ghost who has passed away and is crying because of the loneliness of not being picked up by his mother when it rains…. I thought it might be a contrast with the happy “I”. We do not know the true meaning of KITAHARA_Hakushu who wrote the lyrics. It may simply have reminded him of the many willow trees planted along the waterways of Yanagawa City, Fukuoka Prefecture, where he grew up.

In 2021, a research team from Reichman University in Israel found that babies may be more receptive to strangers if they smell their mothers. Amefuri” must have been a very enjoyable time for them to feel their mother’s scent up close and personal.

コメント

タイトルとURLをコピーしました